1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:00,625 --> 00:01:06,285 Je suis Lirrak, petite souris. Mère des océans, Mère des orages. 3 00:01:10,625 --> 00:01:13,375 Jamais je ne me soumettrai ! 4 00:02:46,666 --> 00:02:48,786 La fin est inévitable. 5 00:02:50,458 --> 00:02:56,418 Bientôt, Slyrak reprendra le dessus et tu mourras. 6 00:03:04,083 --> 00:03:05,673 On devrait déjà être en route. 7 00:03:05,750 --> 00:03:06,750 AVEC TES PROPRES MOTS 8 00:03:06,833 --> 00:03:10,633 - Si c'est la bonne route. - Je sais rentrer chez moi. 9 00:03:13,958 --> 00:03:16,458 Vous devriez dormir dans ma tente. 10 00:03:17,791 --> 00:03:19,381 Vous avez une tête de déterré. 11 00:03:20,166 --> 00:03:21,826 Pas de réplique cinglante ? 12 00:03:21,916 --> 00:03:26,286 Du genre "Les tentes, c'est pour les princesses, aucun Chevalier…" 13 00:03:29,458 --> 00:03:31,498 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je vais mourir. 14 00:03:34,750 --> 00:03:36,710 Ça s'appelle la gueule de bois. 15 00:03:38,166 --> 00:03:41,496 Préparez vos affaires. On a déjà trois jours de retard. 16 00:03:45,750 --> 00:03:47,540 Putain… 17 00:03:48,708 --> 00:03:52,878 - Querelle d'amoureux ? - On n'est pas… Et non, c'est pas ça. 18 00:03:52,958 --> 00:03:57,498 Elle a l'air conciliante. Si ce n'est pas elle, alors… 19 00:03:57,583 --> 00:03:58,883 Non. 20 00:03:58,958 --> 00:04:01,958 - Si vous le dites. - Je le dis. 21 00:04:02,041 --> 00:04:03,211 Hé ! 22 00:04:15,500 --> 00:04:16,920 C'est par là. 23 00:04:19,041 --> 00:04:23,081 - Vous ne l'appréciez pas beaucoup. - Je l'apprécie assez. 24 00:04:23,166 --> 00:04:26,456 Non. Vous n'avez jamais essayé de jouer la matrone avec elle. 25 00:04:26,541 --> 00:04:29,671 C'est votre tic révélateur. J'ai le nez pour remarquer ça. 26 00:04:34,250 --> 00:04:35,460 Ne bougez plus. 27 00:04:42,208 --> 00:04:46,418 Des jeunes vouivres. Restons groupés. Ils s'attaqueront à une plus petite cible. 28 00:05:00,750 --> 00:05:03,500 Un terrain de chasse. On va devoir le traverser. 29 00:05:04,875 --> 00:05:06,285 Pourquoi vous souriez ? 30 00:05:06,375 --> 00:05:08,875 - Je ne souris pas. - Vous souriez de toutes vos dents. 31 00:05:09,666 --> 00:05:10,496 Vous êtes heureux. 32 00:05:12,166 --> 00:05:15,376 J'aime avoir un problème que je sais résoudre. 33 00:05:15,458 --> 00:05:17,538 Comme ne pas devenir le déjeuner d'un dragon. 34 00:05:18,250 --> 00:05:22,420 Ils sont sensibles aux mouvements. Cachez-vous et ne bougez pas. 35 00:05:22,500 --> 00:05:25,750 - Ou vous finirez comme ce cerf. - Et s'il n'y a pas d'abri ? 36 00:05:25,833 --> 00:05:26,963 Trouvez-en un. 37 00:05:54,666 --> 00:05:56,916 Tu dessines quoi ? 38 00:05:57,000 --> 00:05:58,960 Elle est magique. Tu ne trouves pas, papa ? 39 00:06:00,625 --> 00:06:04,035 Comment vas-tu la nommer ? Un nom donne du pouvoir. 40 00:06:04,125 --> 00:06:08,665 Il faut que je l'étudie pour trouver le nom parfait. 41 00:06:08,750 --> 00:06:12,460 C'est très sage. J'ai quelque chose à te montrer. 42 00:06:14,458 --> 00:06:15,498 Notre maison. 43 00:06:33,458 --> 00:06:35,168 Mère… 44 00:06:35,250 --> 00:06:38,380 - Je suis désolé. - Elle viendra peut-être nous voir. 45 00:06:38,458 --> 00:06:39,748 Tu sais que non. 46 00:06:41,291 --> 00:06:44,501 Elle me manque aussi. Ne sois pas triste. 47 00:06:45,958 --> 00:06:47,708 Enfant magique. 48 00:06:49,416 --> 00:06:54,126 - Filomena, montre-moi. Ça fait mal ? - Juste un peu. 49 00:06:54,208 --> 00:06:55,788 Sensibilité au toucher. 50 00:06:55,875 --> 00:06:59,705 Varices, hématomes, rougeurs. Depuis quand as-tu ça ? 51 00:07:01,250 --> 00:07:02,630 Depuis qu'on a quitté maman. 52 00:07:03,791 --> 00:07:07,381 Je pensais que ça passerait. Je ne voulais pas t'inquiéter. 53 00:07:09,750 --> 00:07:12,710 Quoi ? Qu'est-ce que j'ai, papa ? 54 00:07:12,791 --> 00:07:16,041 - Je vais bien ? - Bien sûr. 55 00:07:16,125 --> 00:07:18,285 Je suis là. 56 00:07:31,958 --> 00:07:33,208 On s'installe ici. 57 00:07:33,875 --> 00:07:35,825 On devrait être en sécurité pour la nuit. 58 00:07:38,375 --> 00:07:43,745 - Elle vous parle. - Fymryn ? Oui. De la vie, des arbres. 59 00:07:43,833 --> 00:07:46,213 Vous savez qu'elle a 87 mots pour "clair de lune" ? 60 00:07:46,291 --> 00:07:49,671 - Tous imprononçables. - Elle a l'air charmante, un vrai ange. 61 00:07:49,750 --> 00:07:52,170 Mais elle ne vous a rien dit d'autre ? 62 00:07:52,875 --> 00:07:58,285 - Sur moi, ou… - Princesse, vous êtes jalouse ? 63 00:07:58,375 --> 00:08:00,575 Tous ces rugissements ont abîmé votre ouïe. 64 00:08:00,666 --> 00:08:03,916 - Ça me va. - Un logement de luxe. 65 00:08:06,625 --> 00:08:09,785 - Vous disiez ? - Rien du tout. 66 00:08:10,291 --> 00:08:12,251 Ces deux-là vont faire une soirée pyjama. 67 00:08:12,333 --> 00:08:13,583 Et bavarder toute la nuit. 68 00:08:14,541 --> 00:08:15,921 Comme c'est mignon. 69 00:08:20,375 --> 00:08:21,955 Vous êtes bien silencieuse. 70 00:08:22,583 --> 00:08:24,083 C'est que… 71 00:08:24,166 --> 00:08:25,876 La solitude, ce n'est pas mon truc. 72 00:08:26,791 --> 00:08:28,791 Au moins, vous êtes un clan uni. 73 00:08:28,875 --> 00:08:31,495 - Pitié… - Désolée, je croyais… 74 00:08:31,583 --> 00:08:32,883 Nous trois ? 75 00:08:32,958 --> 00:08:34,328 Non, on n'est pas… 76 00:08:34,416 --> 00:08:37,536 C'est donc vrai, les humains n'ont qu'un seul partenaire sexuel. 77 00:08:37,625 --> 00:08:40,825 - À la fois. En général. - Une seule personne ? 78 00:08:40,916 --> 00:08:44,576 - La même personne chaque nuit ? - Comment vous gérez tout ce monde ? 79 00:08:44,666 --> 00:08:48,166 Je comprends le côté "plus on est de fous, plus on rit", mais… 80 00:08:48,250 --> 00:08:49,420 Davion. 81 00:08:50,500 --> 00:08:53,750 Vous devez finir entassés les uns sur les autres. C'est pas génial. 82 00:08:53,833 --> 00:08:58,173 Oui, on est plus nombreux. Il y a souvent des hauts, des bas, des disputes. 83 00:08:58,250 --> 00:09:00,670 Mais on est une famille. Toujours ensemble. 84 00:09:00,750 --> 00:09:03,330 Votre clan vous attend à Coedwig ? 85 00:09:05,208 --> 00:09:06,328 Non. 86 00:09:07,375 --> 00:09:08,875 Personne ne m'attend. 87 00:09:10,000 --> 00:09:12,290 L'Ordre de la Lune noire s'en est assuré. 88 00:09:12,375 --> 00:09:16,165 - Je suis désolé. - Ne la prenez surtout pas en pitié. 89 00:09:16,250 --> 00:09:19,830 - C'est sa faute. Son choix. - Hein ? Quoi ? 90 00:09:19,916 --> 00:09:21,746 Égoïste. Imbécile. 91 00:09:21,833 --> 00:09:26,543 Et pour quoi ? Des morts inutiles. Une guerre dont personne ne veut. 92 00:09:26,625 --> 00:09:28,825 Vous étiez dans les Bois de Nuit d'argent. 93 00:09:28,916 --> 00:09:32,746 Vous avez volé les lotus. Et le sang est sur vos mains. 94 00:09:32,833 --> 00:09:36,503 Maintenant, vous allez me dire à quoi vous jouez. 95 00:09:42,250 --> 00:09:46,130 - À cette distance, vous êtes foutue. - Ma famille est morte. 96 00:09:46,208 --> 00:09:49,498 - Massacrée. - On ne va pas faire ça ici. 97 00:09:49,583 --> 00:09:54,083 Ma flèche vous transpercera. Pourquoi avoir caché votre identité ? 98 00:09:54,166 --> 00:09:58,206 - Pourquoi n'avoir rien dit ? - Je veux juste rentrer chez moi. 99 00:10:00,416 --> 00:10:03,786 - Vous ne m'avez rien dit… - Je ne pouvais pas révéler que je savais. 100 00:10:03,875 --> 00:10:05,915 Je devais savoir ce qu'elle ne dirait pas. 101 00:10:06,000 --> 00:10:08,290 Vous m'avez caché la vérité, comme un pantin. 102 00:10:08,375 --> 00:10:11,495 Je voulais en parler, mais vous passez votre temps à conter fleurette. 103 00:10:11,583 --> 00:10:14,673 - Je ne conte fleurette à personne. - Et vous ne me dites rien. 104 00:10:15,291 --> 00:10:17,461 Je dois mériter votre silence. 105 00:10:17,541 --> 00:10:19,211 Dites-moi au moins ce que j'ai fait. 106 00:10:20,958 --> 00:10:24,248 Rien du tout. On a besoin d'elle. 107 00:10:25,416 --> 00:10:28,666 Je vais la trouver avant qu'un jeune vouivre ne la dévore. 108 00:10:33,458 --> 00:10:36,458 Fymryn, revenez. C'est dangereux. 109 00:10:37,166 --> 00:10:38,706 Je sais que vous êtes là. 110 00:10:38,791 --> 00:10:41,921 Mirana ne pensait pas ce qu'elle a dit. 111 00:10:42,000 --> 00:10:46,380 Enfin, pas tout. Mais vous avez vu de quoi sont capables ces jeunes vouivres. 112 00:10:46,458 --> 00:10:49,998 Ils vous boufferont toute crue. Je ne veux pas avoir ça sur la conscience. 113 00:10:50,083 --> 00:10:52,003 Allez, revenez. 114 00:10:53,500 --> 00:10:55,500 Nous avons tous assez perdu comme ça. 115 00:10:58,666 --> 00:11:01,246 C'est fou qu'il l'ait défendue. 116 00:11:01,333 --> 00:11:05,333 Je n'ai jamais rencontré quelqu'un d'aussi brave et gentil… 117 00:11:05,416 --> 00:11:08,826 Sauf toi, bien sûr. Un homme aussi fidèle à sa parole. 118 00:11:08,916 --> 00:11:13,286 Mais sa faculté de jugement… Cette elfe a détruit nos vies. 119 00:11:13,375 --> 00:11:15,825 Je sais que j'ai choisi de ne rien dire, 120 00:11:15,916 --> 00:11:18,496 donc c'est en partie ma faute. 121 00:11:20,583 --> 00:11:23,173 Tu as raison. La nuit porte conseil. 122 00:11:23,250 --> 00:11:26,670 J'en parlerai à Davion demain matin. Il comprendra, il m'écoutera. 123 00:11:33,750 --> 00:11:35,500 Merci, Marci. 124 00:11:36,875 --> 00:11:39,035 Tu sais toujours trouver les mots justes. 125 00:11:55,333 --> 00:11:57,543 Louée soit la lune de Mène, 126 00:11:57,625 --> 00:11:59,785 que le croissant de lune nous bénisse. 127 00:11:59,875 --> 00:12:01,995 - Bonne nuit. - Bonne nuit, papa. 128 00:12:15,125 --> 00:12:17,575 Tu ne dors pas. 129 00:12:17,666 --> 00:12:21,416 Cette fleur provient de deux fleurs différentes. 130 00:12:21,500 --> 00:12:22,630 Filomena. 131 00:12:22,708 --> 00:12:25,748 Elles ne poussent même pas l'une près de l'autre. 132 00:12:25,833 --> 00:12:28,383 - C'est une hybride. - Remarquable. 133 00:12:28,458 --> 00:12:31,168 Comme ta capacité à changer de sujet. 134 00:12:31,250 --> 00:12:32,210 Au lit. 135 00:12:35,458 --> 00:12:37,998 - Qu'est-ce que c'est ? - Les mouvements de la fleur. 136 00:12:38,083 --> 00:12:40,003 La plupart des plantes suivent le soleil. 137 00:12:40,583 --> 00:12:41,713 L'héliotropisme. 138 00:12:42,541 --> 00:12:45,211 "L'héliotropisme." 139 00:12:45,833 --> 00:12:48,883 Mais celle-ci est différente. Elle suit la lune. 140 00:12:50,333 --> 00:12:52,043 N'est-ce pas merveilleux ? 141 00:12:52,583 --> 00:12:53,883 Au-delà des mots. 142 00:12:54,583 --> 00:12:56,963 C'est la pleine lune. 143 00:13:05,916 --> 00:13:08,746 La maladie a infecté son sang. 144 00:13:08,833 --> 00:13:13,173 Les herbes, la magie. Aucun de nos traitements n'est efficace. 145 00:13:13,250 --> 00:13:20,080 J'ai lu tous les livres. Consulté tous les érudits, guérisseurs. 146 00:13:20,166 --> 00:13:22,786 Chacun d'entre vous… En vain. 147 00:13:22,875 --> 00:13:27,495 Nous avons tout fait, mais la mort ne peut être vaincue. 148 00:13:27,583 --> 00:13:30,383 - Rien ne peut changer ça. - Moi, si ! 149 00:13:30,458 --> 00:13:32,288 Un dieu, peut-être ? Sa mère. 150 00:13:32,375 --> 00:13:33,875 Sortez ! 151 00:13:45,291 --> 00:13:46,291 Debout, ma chérie. 152 00:13:47,416 --> 00:13:50,036 On part en voyage. À travers les montagnes. 153 00:13:50,125 --> 00:13:53,625 - Pour voir les fleurs ? - On va voir ta mère. 154 00:13:58,625 --> 00:14:00,205 Votre amie est revenue. 155 00:14:01,333 --> 00:14:03,003 Elle a volé les lotus. 156 00:14:04,083 --> 00:14:04,923 Encore. 157 00:14:08,250 --> 00:14:11,750 Elle est partie par là. En plein territoire de jeunes vouivres. 158 00:14:11,833 --> 00:14:13,173 Ce n'est pas une jolie mort. 159 00:14:13,250 --> 00:14:17,080 Rassurez-vous. Cette petit elfe est coriace. 160 00:14:38,791 --> 00:14:40,291 Ils l'ont trouvée. 161 00:14:53,333 --> 00:14:54,713 Cochi. 162 00:15:32,083 --> 00:15:34,253 Je vous l'avais dit. Elle est coriace. 163 00:15:36,500 --> 00:15:39,000 Malin de sa part de s'abriter dans cette grotte. 164 00:15:42,291 --> 00:15:43,881 Ce n'est pas qu'une grotte. 165 00:15:50,250 --> 00:15:51,670 C'est un nid. 166 00:16:59,833 --> 00:17:01,673 Fymryn ! 167 00:17:02,583 --> 00:17:04,003 Écoutez bien. 168 00:17:04,083 --> 00:17:08,883 Je vais nous sortir de là, mais faites exactement ce que je dis. 169 00:17:11,083 --> 00:17:14,833 Hé ! Et… courez ! 170 00:17:15,625 --> 00:17:17,075 Allez ! Courez ! 171 00:17:17,583 --> 00:17:18,503 Merde. 172 00:17:26,291 --> 00:17:28,581 Putain, vous attendez quoi ? Des bisous ? 173 00:17:28,666 --> 00:17:30,916 Faites votre truc magique, là. 174 00:17:31,000 --> 00:17:34,420 - Je ne peux pas. Pas avec la boîte. - Alors, donnez-la-moi. 175 00:17:35,833 --> 00:17:38,713 Ces putains de fleurs valent la peine de mourir ici ? 176 00:17:38,791 --> 00:17:40,381 C'est obligé. 177 00:17:41,500 --> 00:17:44,170 - Pourquoi vous les avez volées ? - Parce qu'après tout ça… 178 00:17:44,250 --> 00:17:46,040 Je ne peux pas les rendre à Sélémène. 179 00:17:46,125 --> 00:17:49,915 Pas question d'avoir fait ça pour rien. Je ne les lâcherai pas. Jamais. 180 00:17:53,333 --> 00:17:55,713 - Alors, je reste ici. - Pourquoi ? 181 00:17:55,791 --> 00:17:57,541 Je ne vous laisserai pas mourir seule. 182 00:17:59,625 --> 00:18:03,325 Depuis tout petit, je croyais que mon but était de tuer des dragons 183 00:18:03,416 --> 00:18:06,206 pour qu'aucun autre gamin n'ait à voir sa famille mourir. 184 00:18:06,291 --> 00:18:10,711 Puis j'ai appris que ce n'était pas si simple. Il y a un monstre en moi. 185 00:18:10,791 --> 00:18:12,331 Un dragon. 186 00:18:12,416 --> 00:18:16,076 Un jour, il sortira, et je ne reviendrai pas. 187 00:18:16,166 --> 00:18:19,416 Mais si je meurs, il faut que ça ait un sens. 188 00:18:19,500 --> 00:18:24,960 Ce sens, c'est Mirana. Je lui dois tout. Je ne la laisserai pas tomber. 189 00:18:25,041 --> 00:18:28,541 Croyez-moi, lâcher prise ne rend pas le passé vide de sens. 190 00:18:28,625 --> 00:18:31,375 Mais mourir ici, maintenant ? C'est inutile. 191 00:18:31,458 --> 00:18:34,168 Ça prouve que vous ne tirez rien de vos expériences. 192 00:18:40,250 --> 00:18:42,330 Je ne peux pas vous emmener. 193 00:18:42,416 --> 00:18:46,036 Ça ira pour moi. Je ferai un truc dingue. Ou stupide. 194 00:18:46,125 --> 00:18:49,455 Mais ne vous en faites pas, dingue et stupide, ça me réussit. 195 00:19:16,583 --> 00:19:17,713 Je t'attends ! 196 00:19:43,416 --> 00:19:45,706 Que s'est-il passé dans cette grotte ? Ça va ? 197 00:19:47,250 --> 00:19:48,580 Quoi ? 198 00:19:50,666 --> 00:19:54,246 Je dois vous dire quelque chose. J'aurais dû le dire avant. 199 00:19:54,333 --> 00:19:57,883 Mais avec tout ce poids sur vos épaules, je ne voulais pas être un fardeau. 200 00:19:57,958 --> 00:19:59,578 Et vous m'auriez forcé à rester. 201 00:20:02,500 --> 00:20:05,960 Je vous écoute. Dites ce que vous avez à dire. 202 00:20:30,541 --> 00:20:32,211 Je sais que vous êtes là. 203 00:20:35,666 --> 00:20:39,416 On est censés vous suivre, pas l'inverse. 204 00:20:39,500 --> 00:20:42,750 Les jeunes vouivres sont des agneaux à côté de mon peuple. 205 00:20:43,541 --> 00:20:47,171 - Il vous faut un guide. - On trouvera quelqu'un d'autre. 206 00:20:47,250 --> 00:20:49,080 Non. 207 00:20:49,166 --> 00:20:53,996 Vous vous méfiez l'une de l'autre, mais vous pouvez avoir confiance en moi. 208 00:20:54,083 --> 00:20:57,833 Nous allons tous au même endroit. Allons-y ensemble. 209 00:21:01,750 --> 00:21:04,880 Je suppose que je peux apprendre à vous supporter. 210 00:21:05,958 --> 00:21:10,458 - D'accord. - Vous voyez ? Déjà copines. C'est super. 211 00:21:11,666 --> 00:21:13,956 Qui connaît une chanson ? 212 00:21:14,708 --> 00:21:17,958 J'en ai appris une avec les dragons, mais elle n'est pas terrible. 213 00:21:21,833 --> 00:21:25,133 Tu m'as quittée. Abandonnée. 214 00:21:25,208 --> 00:21:28,828 Filomena est malade. Personne n'est capable de la soigner. 215 00:21:28,916 --> 00:21:34,166 Elle a besoin d'aide. Ton aide. Elle a besoin de sa mère. 216 00:21:34,250 --> 00:21:37,710 Tu l'as prise parce que tu refusais de me vénérer. 217 00:21:37,791 --> 00:21:41,251 Maintenant, tu reviens et me supplies de te sauver. 218 00:21:41,333 --> 00:21:43,423 Pas moi. Elle. 219 00:21:45,666 --> 00:21:47,076 Maman… 220 00:21:47,166 --> 00:21:50,706 - Tu l'as trahie. - J'ai appris mes limites. 221 00:21:50,791 --> 00:21:55,171 Nous avons tous nos limites. Même moi, j'ai mes limites. 222 00:21:55,875 --> 00:22:00,325 Tu attends certaines choses de moi. J'attends certaines choses de toi. 223 00:22:00,416 --> 00:22:03,786 - Dis-moi lesquelles. - Le dévouement. La foi. 224 00:22:05,208 --> 00:22:09,958 À genoux. Prononce les mots. Adore-moi. 225 00:22:10,041 --> 00:22:13,791 - C'est ton enfant. - Et ton choix. 226 00:22:13,875 --> 00:22:18,325 Vénère-moi, et corrige toutes tes erreurs. 227 00:22:22,291 --> 00:22:23,381 Je… 228 00:22:26,166 --> 00:22:28,706 Je suis à toi, Sélémène. 229 00:22:28,791 --> 00:22:32,791 - Tu as ma dévotion. Ma foi. - Tu m'aimes ? 230 00:22:35,458 --> 00:22:36,418 Je t'aime. 231 00:22:36,500 --> 00:22:40,710 Et toi, mon enfant. Prononce les mots. 232 00:22:40,791 --> 00:22:41,881 Non. 233 00:22:41,958 --> 00:22:46,708 - Filomena, prononce les mots. - Pas question. 234 00:22:46,791 --> 00:22:50,041 Tu es ma mère, pas ma déesse. 235 00:22:50,125 --> 00:22:53,415 - Je veux ma mère. - Prononce les mots. 236 00:22:53,500 --> 00:22:55,920 Tu ne sais rien des fleurs de la montagne. 237 00:22:56,000 --> 00:23:00,960 - Filomena… - Je t'aime. Je ne vais pas te vénérer. 238 00:23:03,291 --> 00:23:08,331 - Je veux ma mère. - Sélémène, ce n'est qu'une enfant. 239 00:23:09,875 --> 00:23:11,705 Elle ne sait pas ce qu'elle dit. 240 00:23:13,791 --> 00:23:15,631 Tu m'as, moi. 241 00:23:15,708 --> 00:23:20,458 Tu as gagné, d'accord ? Guéris-la. Tu en as le pouvoir. 242 00:23:20,541 --> 00:23:26,041 Je t'en prie. Sélémène, reviens ! 243 00:23:42,833 --> 00:23:44,043 Reviens. 244 00:23:46,500 --> 00:23:48,460 D'APRÈS LE JEU VIDÉO DOTA 2 DE VALVE 245 00:24:23,583 --> 00:24:28,583 Sous-titres : Jérôme Salic