1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:01:00,625 --> 00:01:06,285 Ja sam Lirrak, mišiću. Majka Oceana, Majka Oluja. 3 00:01:10,625 --> 00:01:13,375 Nećeš me zatočiti! 4 00:02:46,666 --> 00:02:48,786 Kraj je neizbježan. 5 00:02:50,458 --> 00:02:56,418 Slyrak će uskoro zavladati, a ti ćeš umrijeti. 6 00:03:04,083 --> 00:03:05,673 Trebali smo već krenuti na put. 7 00:03:05,750 --> 00:03:07,000 RECI RIJEČI 8 00:03:07,083 --> 00:03:10,633 -Ako ovo jest pravi put. -Znam se vratiti kući. 9 00:03:13,958 --> 00:03:16,458 Možda bi pomoglo da spavaš u mom šatoru. 10 00:03:17,791 --> 00:03:19,381 Izgledaš kao smrt. 11 00:03:20,166 --> 00:03:21,826 Nećeš mi se rugati? 12 00:03:21,916 --> 00:03:26,286 Reći da su šatori za princeze, da zmajski vitez nikad ne bi… 13 00:03:29,458 --> 00:03:31,498 -Što je s tobom? -Umirem. 14 00:03:34,750 --> 00:03:36,710 To se zove mamurluk. 15 00:03:38,166 --> 00:03:41,496 A sad spakiraj stvari, već smo izgubili tri dana. 16 00:03:45,750 --> 00:03:47,540 Jebote… 17 00:03:48,708 --> 00:03:52,878 -Svađa ljubavnika? -Nismo. Nije. 18 00:03:52,958 --> 00:03:57,498 Izgleda svadljivo. Ako nije u njoj problem, onda… 19 00:03:57,583 --> 00:03:58,883 Nije. 20 00:03:58,958 --> 00:04:01,958 -Ako ti tako kažeš. -Kažem. 21 00:04:02,041 --> 00:04:03,211 Hej! 22 00:04:15,500 --> 00:04:16,920 Ovuda. 23 00:04:19,041 --> 00:04:23,081 -Ne sviđa ti se baš. -Sviđa mi se sasvim dovoljno. 24 00:04:23,166 --> 00:04:26,456 Ne. Uopće joj ne naređuješ. 25 00:04:26,541 --> 00:04:29,671 Po tome znam. Primjećujem takve stvari. 26 00:04:34,250 --> 00:04:35,460 Ne mičite se. 27 00:04:42,208 --> 00:04:46,418 Zračni zmajevi. Skupite se. Možda radije odaberu manji plijen. 28 00:05:00,750 --> 00:05:03,500 Ovo im je lovište. Ne možemo ga zaobići. 29 00:05:04,875 --> 00:05:06,285 Zašto se smiješiš? 30 00:05:06,375 --> 00:05:08,875 -Ne smiješim se. Trebamo… -Vidim ti zube. 31 00:05:09,666 --> 00:05:10,496 Sretan si. 32 00:05:12,166 --> 00:05:15,376 Lijepo je naići na problem koji znam riješiti. 33 00:05:15,458 --> 00:05:17,538 Na primjer, kako ne postati ručak. 34 00:05:18,250 --> 00:05:22,420 Love kad vide kretnje. Ostanite u zaklonu, nepomične. 35 00:05:22,500 --> 00:05:25,750 -Ili ćete završiti kao jelen. -Što ako se nema zaklona? 36 00:05:25,833 --> 00:05:26,963 Nađite ga. 37 00:05:54,666 --> 00:05:56,916 Što crtaš? 38 00:05:57,000 --> 00:05:58,960 Nije li čaroban, tata? 39 00:06:00,625 --> 00:06:04,035 Kako ćeš ga nazvati? Imena su moćna. 40 00:06:04,125 --> 00:06:08,665 Moram ga prvo proučiti, kako bih mu dala pravo ime. 41 00:06:08,750 --> 00:06:12,460 Vrlo mudro. Sad ja tebi moram nešto pokazati. 42 00:06:14,458 --> 00:06:15,498 Dom. 43 00:06:33,458 --> 00:06:35,168 Majka… 44 00:06:35,250 --> 00:06:38,380 -Žao mi je. -Možda će nas posjetiti. 45 00:06:38,458 --> 00:06:39,748 Znaš da neće. 46 00:06:41,291 --> 00:06:44,501 I meni nedostaje. Ne budi tužan. 47 00:06:45,958 --> 00:06:47,708 Čarobno dijete. 48 00:06:49,416 --> 00:06:54,126 -Filomena, pokaži mi. Boli li te? -Samo malo. 49 00:06:54,208 --> 00:06:55,788 Osjetljivost na dodir. 50 00:06:55,875 --> 00:06:59,705 Žile, modrice, osip. Koliko ih dugo imaš? 51 00:07:01,250 --> 00:07:02,630 Otkad smo napustili majku. 52 00:07:03,791 --> 00:07:07,381 Mislila sam da će izblijedjeti. Nisam te željela zabrinuti. 53 00:07:09,750 --> 00:07:12,710 Što je? Što nije u redu sa mnom? 54 00:07:12,791 --> 00:07:16,041 -Jesam li dobro? -Naravno da jesi. 55 00:07:16,125 --> 00:07:18,285 Imaš mene. 56 00:07:31,958 --> 00:07:33,208 Ovdje ćemo se utaboriti. 57 00:07:33,875 --> 00:07:35,825 Bit će sigurno za jednu noć. 58 00:07:38,375 --> 00:07:43,875 -Razgovara s tobom. -Fymryn? Da. O životu, drveću. 59 00:07:43,958 --> 00:07:46,078 Znaš da zna 87 riječi za „mjesečinu”? 60 00:07:46,166 --> 00:07:49,666 -Ja ne mogu izgovoriti nijednu. -Zvuči neopisivo šarmantno. 61 00:07:49,750 --> 00:07:52,170 Ali nije ti rekla ništa drugo? 62 00:07:52,875 --> 00:07:58,285 -Ništa o meni ili… -Princezo, zvučiš ljubomorno. 63 00:07:58,375 --> 00:08:00,575 Sva ta rika oštetila ti je uši. 64 00:08:00,666 --> 00:08:03,916 -Meni se sviđa. -Luksuzan smještaj. 65 00:08:06,625 --> 00:08:09,785 -Nešto si govorila? -Ni riječ. 66 00:08:10,291 --> 00:08:12,131 Družit će se noćas. 67 00:08:12,208 --> 00:08:13,578 Šaputati do zore. 68 00:08:14,541 --> 00:08:15,921 Kako dražesno. 69 00:08:20,375 --> 00:08:21,955 Šutiš. 70 00:08:22,583 --> 00:08:24,083 Ja samo… 71 00:08:24,166 --> 00:08:25,876 Ne ide mi samoća. 72 00:08:26,791 --> 00:08:28,791 Imaš sreće što je tvoja zajednica s tobom. 73 00:08:28,875 --> 00:08:31,495 -Bogovi, smilujte se. -Oprosti, mislila sam… 74 00:08:31,583 --> 00:08:32,883 Nas troje? 75 00:08:32,958 --> 00:08:34,328 Ne. Nismo… 76 00:08:34,416 --> 00:08:37,536 Istina je što kažu za ljude. Imate jednog ljubavnika. 77 00:08:37,625 --> 00:08:40,825 -Odjednom. Obično. -Jednu osobu? 78 00:08:40,916 --> 00:08:44,576 -Ista osoba svake noći? -Kako ti izađeš na kraj s više njih? 79 00:08:44,666 --> 00:08:48,166 Mislim, razumijem. U nekim okolnostima bolje je s više, ali… 80 00:08:48,250 --> 00:08:49,420 Davione. 81 00:08:50,500 --> 00:08:53,750 Sigurno bude gužva. Što nije dobro. 82 00:08:53,833 --> 00:08:58,173 Istina, više nas je, pa ima više uspona i padova, svađa. 83 00:08:58,250 --> 00:09:00,670 Ali mi smo obitelj. Uvijek smo zajedno. 84 00:09:00,750 --> 00:09:03,330 Tvoja te zajednica čeka u Coedwigu? 85 00:09:05,208 --> 00:09:06,328 Ne. 86 00:09:07,375 --> 00:09:08,875 Nitko me ne čeka. 87 00:09:10,000 --> 00:09:12,290 Red tamnog mjeseca pobrinuo se za to. 88 00:09:12,375 --> 00:09:16,165 -Žao mi je. -Da se nisi usudio žaliti je. 89 00:09:16,250 --> 00:09:19,830 -To je njeno djelo. Njen izbor. -Čekaj, što… 90 00:09:19,916 --> 00:09:21,746 Sebična je. Glupa. 91 00:09:21,833 --> 00:09:26,543 A što smo dobili? Besmislene smrti. Rat koji nitko nije tražio. 92 00:09:26,625 --> 00:09:28,825 Došla si u Šumu noćnog srebra. 93 00:09:28,916 --> 00:09:32,746 Ukrala si lotose. Tebi su na duši. 94 00:09:32,833 --> 00:09:36,503 A sad mi reci što doista planiraš. 95 00:09:42,250 --> 00:09:46,130 -Na ovoj sam udaljenosti podosta precizna. -Obitelj mi je mrtva. 96 00:09:46,208 --> 00:09:49,498 -Zaklana. -Nije ni vrijeme ni mjesto. 97 00:09:49,583 --> 00:09:54,083 Pucat ću kroz tebe. Zašto si skrivala tko si? 98 00:09:54,166 --> 00:09:58,206 -Zašto nisi ništa rekla? -Samo želim ići kući. 99 00:10:00,416 --> 00:10:03,786 -Ništa mi nisi rekla o… -Nije smjela saznati da ja znam. 100 00:10:03,875 --> 00:10:05,915 Morala sam saznati što ne govori. 101 00:10:06,000 --> 00:10:08,290 Pa si me obmanula. Iskoristila. 102 00:10:08,375 --> 00:10:11,495 Pokušala sam ti reći. Ali ti si se želio sprijateljiti s njom. 103 00:10:11,583 --> 00:10:14,673 -Nisam se sprijateljio s… -I ne razgovaraš sa mnom. 104 00:10:15,291 --> 00:10:17,461 Sigurno sam nečime zaslužila tišinu. 105 00:10:17,541 --> 00:10:19,001 Možeš mi bar reći čime. 106 00:10:20,958 --> 00:10:24,248 Nisi ništa učinila. Trebamo je. 107 00:10:25,416 --> 00:10:28,666 Idem je naći, prije negoli je zmajić uhvati. 108 00:10:33,458 --> 00:10:36,458 Fymryn, vrati se. Nije sigurno. 109 00:10:37,166 --> 00:10:38,706 Znam da si ondje. 110 00:10:38,791 --> 00:10:41,921 Siguran sam da Mirana nije tako mislila. 111 00:10:42,000 --> 00:10:46,380 Barem ne sve. Ali vidjela si što ti zmajići mogu. 112 00:10:46,458 --> 00:10:49,998 Pojest će te živu. Ne mogu te nositi na savjesti. 113 00:10:50,083 --> 00:10:52,003 Molim te, vrati se. 114 00:10:53,500 --> 00:10:55,500 Svi smo već previše izgubili. 115 00:10:58,666 --> 00:11:01,246 Ne mogu vjerovati da je na njenoj strani. Izluđuje me. 116 00:11:01,333 --> 00:11:05,333 Nikad nisam srela nikoga velikodušnijeg, hrabrijeg… 117 00:11:05,416 --> 00:11:08,826 Osim tebe, naravno. Ili časnijeg. 118 00:11:08,916 --> 00:11:13,286 Ali njegove moći prosuđivanja… Ona nam je uništila živote. 119 00:11:13,375 --> 00:11:15,825 Znam da sam mu svjesno prešutjela, 120 00:11:15,916 --> 00:11:18,496 pa snosim dio krivnje, ali… 121 00:11:20,583 --> 00:11:23,173 U pravu si. Jutro je pametnije od večeri. 122 00:11:23,250 --> 00:11:26,670 Ujutro ću razgovarati s Davionom. Razumjet će, saslušat će. 123 00:11:33,750 --> 00:11:35,500 Hvala, Marci. 124 00:11:36,875 --> 00:11:39,035 Uvijek znaš što trebaš reći. 125 00:11:55,333 --> 00:11:57,543 Molimo se Meneinu mjesecu, 126 00:11:57,625 --> 00:11:59,785 neka nas svjetlost polumjeseca obasja. 127 00:11:59,875 --> 00:12:01,995 -Laku noć. -Noć, tata. 128 00:12:15,125 --> 00:12:17,575 Ovo nije spavanje. 129 00:12:17,666 --> 00:12:21,416 Ovaj cvijet nastao je od dva različita cvijeta. 130 00:12:21,500 --> 00:12:22,630 Filomena… 131 00:12:22,708 --> 00:12:25,748 Ne rastu blizu jedan drugome. 132 00:12:25,833 --> 00:12:28,383 -Zovu se hibridi. -Nevjerojatno. 133 00:12:28,458 --> 00:12:31,168 Kao i tvoja sposobnost mijenjanja teme. 134 00:12:31,250 --> 00:12:32,210 Na spavanje. 135 00:12:35,458 --> 00:12:37,998 -Što je to? -Kretnje cvijeta. 136 00:12:38,083 --> 00:12:40,003 Većina biljaka slijedi sunce. 137 00:12:40,583 --> 00:12:41,713 Heliotropizam. 138 00:12:42,541 --> 00:12:45,211 „Heliotropizam.“ 139 00:12:45,833 --> 00:12:48,883 Ova je drugačija. Ova slijedi mjesec. 140 00:12:50,333 --> 00:12:52,043 Nije li to prekrasno? 141 00:12:52,583 --> 00:12:53,883 Neizrecivo. 142 00:12:54,583 --> 00:12:56,963 Večeras je pun mjesec. 143 00:13:05,916 --> 00:13:08,746 Bolest joj je prodrla u krv. 144 00:13:08,833 --> 00:13:13,173 Ljekovito bilje, magija. Ništa ne pomaže. 145 00:13:13,250 --> 00:13:20,080 Pročitao sam svaku knjigu. Savjetovao se s učenjacima i vidarima. 146 00:13:20,166 --> 00:13:22,786 Sa svima vama… Ništa. 147 00:13:22,875 --> 00:13:27,495 Sve smo učinili, ali smrt se ne može pobijediti. 148 00:13:27,583 --> 00:13:30,383 -Ništa ne može to promijeniti. -Ja mogu. 149 00:13:30,458 --> 00:13:32,288 Možda božanstvo. Njena majka. 150 00:13:32,375 --> 00:13:33,875 Gubite se! 151 00:13:45,291 --> 00:13:46,291 Probudi se, mila. 152 00:13:47,416 --> 00:13:50,036 Idemo na putovanje. Preko planina. 153 00:13:50,125 --> 00:13:53,625 -Vidjeti cvijeće? -Posjetiti tvoju majku. 154 00:13:58,625 --> 00:14:00,205 Tvoja se prijateljica vratila. 155 00:14:01,333 --> 00:14:03,003 Ukrala je lotose. 156 00:14:04,083 --> 00:14:04,923 Opet. 157 00:14:08,250 --> 00:14:12,000 Otišla je onuda. Ravno na teritorij zračnih zmajeva. 158 00:14:12,083 --> 00:14:13,173 Ružna smrt. 159 00:14:13,250 --> 00:14:17,080 Ne brini. Tu malu vilenjakinju nije lako ubiti. 160 00:14:38,791 --> 00:14:40,211 Našli su je. 161 00:14:53,333 --> 00:14:54,713 Cochi. 162 00:15:32,083 --> 00:15:34,253 Rekla sam ti. Teško ju je ubiti. 163 00:15:36,500 --> 00:15:39,000 Pametna cura, sakrit će se u pećini. 164 00:15:42,291 --> 00:15:43,881 To nije samo pećina. 165 00:15:50,250 --> 00:15:51,670 To je gnijezdo. 166 00:16:59,833 --> 00:17:01,673 Fymryn! 167 00:17:02,583 --> 00:17:04,003 Pažljivo me slušaj. 168 00:17:04,083 --> 00:17:08,883 Izvući ću nas odavde, ali moraš učiniti točno što ti kažem. 169 00:17:11,083 --> 00:17:14,833 Hej! I… kreni! 170 00:17:15,625 --> 00:17:17,075 Idi! 171 00:17:17,583 --> 00:17:18,503 Kvragu. 172 00:17:26,291 --> 00:17:28,581 Koji vrag čekaš, da te predstavim? 173 00:17:28,666 --> 00:17:30,916 Upotrijebi svoje magične… što god. 174 00:17:31,000 --> 00:17:34,420 -Ne mogu. Ne s kutijom. -Onda je daj meni. 175 00:17:35,833 --> 00:17:38,713 Zar se isplati umrijeti za prokleto cvijeće? 176 00:17:38,791 --> 00:17:40,381 Mora se isplatiti. 177 00:17:41,500 --> 00:17:44,290 -Zašto si ih uzela? -Zbog toga što sam učinila… 178 00:17:44,375 --> 00:17:46,035 Ne mogu ih vratiti Selemene. 179 00:17:46,125 --> 00:17:49,915 Ne mogu dopustiti da sve bude uzalud. Beznačajno. Nikad ih neću pustiti. 180 00:17:53,333 --> 00:17:55,713 -Onda ni ja neću otići. -Zašto? 181 00:17:55,791 --> 00:17:57,541 Neću dopustiti da umreš sama. 182 00:17:59,625 --> 00:18:03,325 Otkad sam bio dječak, mislio sam da mi je svrha ubijanje zmajeva, 183 00:18:03,416 --> 00:18:06,206 da drugi dječaci ne bi gledali kako im obitelj umire. 184 00:18:06,291 --> 00:18:10,711 Onda sam saznao da nije tako jednostavno. U meni je čudovište. 185 00:18:10,791 --> 00:18:12,331 Zmaj. 186 00:18:12,416 --> 00:18:16,076 Jednog će dana izaći, a ja se neću vratiti. 187 00:18:16,166 --> 00:18:19,416 Ali ako me čeka smrt, mora nešto značiti. 188 00:18:19,500 --> 00:18:24,960 Trenutno je to Mirana. Sve joj dugujem. Neću je iznevjeriti. 189 00:18:25,041 --> 00:18:28,541 Ako mi ih predaš, tvoja prošlost neće izgubiti smisao. 190 00:18:28,625 --> 00:18:31,375 Ali ako umreš ovdje? Hoće. 191 00:18:31,458 --> 00:18:34,168 To znači da nikad ništa nisi naučila. 192 00:18:40,250 --> 00:18:42,330 Ne mogu te povesti sa sobom. 193 00:18:42,416 --> 00:18:46,036 Bit ću dobro. Učinit ću nešto ludo. Ili glupo. 194 00:18:46,125 --> 00:18:49,455 Bez brige, ludosti i gluposti zasad mi dobro idu. 195 00:19:16,583 --> 00:19:17,713 Dođi. 196 00:19:43,416 --> 00:19:45,706 Što se dogodilo? Što ti se dogodilo? 197 00:19:47,250 --> 00:19:48,580 Što je? 198 00:19:50,666 --> 00:19:54,246 Moram ti nešto reći. Znam da sam trebao i prije. 199 00:19:54,333 --> 00:19:57,883 Ali bila si preopterećena. Nije ti trebalo i moje breme. 200 00:19:57,958 --> 00:19:59,578 Natjerala bi me da ostanem. 201 00:20:02,500 --> 00:20:05,960 Slušam. Samo reci. 202 00:20:30,541 --> 00:20:32,211 Znam da si ondje. 203 00:20:35,666 --> 00:20:39,416 Mi bismo trebali slijediti tebe, a ne obrnuto. 204 00:20:39,500 --> 00:20:42,750 Zračni su zmajevi opasni, ali moj narod? 205 00:20:43,541 --> 00:20:47,171 -Trebat ćete vodiča. -Možemo naći drugog. 206 00:20:47,250 --> 00:20:49,080 Ne, ne možemo. 207 00:20:49,166 --> 00:20:53,996 Znam da ne vjerujete jedna drugoj, ali možete vjerovati meni. 208 00:20:54,083 --> 00:20:57,833 Svi idemo na isto mjesto. Trebali bismo ići zajedno. 209 00:21:01,750 --> 00:21:04,880 Valjda mogu naučiti živjeti s tobom. 210 00:21:05,958 --> 00:21:10,458 -Slažem se. -Vidite? Prijateljice. Odlično. 211 00:21:11,666 --> 00:21:13,956 Tko zna neku pjesmu? 212 00:21:14,708 --> 00:21:17,958 Naučio sam jednu od zmajeva, ali nije baš dobra. 213 00:21:21,833 --> 00:21:25,133 Otišao si. Napustio si me. 214 00:21:25,208 --> 00:21:28,828 Filomena je bolesna. Iscjelitelji joj ne mogu pomoći. 215 00:21:28,916 --> 00:21:34,166 Treba pomoć. Tvoju pomoć. Treba svoju majku. 216 00:21:34,250 --> 00:21:37,710 Odveo si je jer si me odbio štovati. 217 00:21:37,791 --> 00:21:41,251 A sad se vraćaš i preklinješ da te spasim. 218 00:21:41,333 --> 00:21:43,423 Ne mene. Nju. 219 00:21:45,666 --> 00:21:47,076 Majko… 220 00:21:47,166 --> 00:21:50,706 -Ti si je iznevjerio. -Spoznao sam svoje granice. 221 00:21:50,791 --> 00:21:55,171 Svi ih imamo. Čak i ja. 222 00:21:55,875 --> 00:22:00,325 Ti nešto trebaš od mene. Ja nešto trebam od tebe. 223 00:22:00,416 --> 00:22:03,786 -Reci što. -Odanost. Vjeru. 224 00:22:05,208 --> 00:22:09,958 Klekni. Izgovori riječi. Štuj me. 225 00:22:10,041 --> 00:22:13,791 -Ovo je tvoje dijete. -I tvoj izbor. 226 00:22:13,875 --> 00:22:18,325 Štuj me i ispravit ću sve tvoje greške. 227 00:22:22,291 --> 00:22:23,381 Ja… 228 00:22:26,166 --> 00:22:28,706 Tvoj sam, Selemene. 229 00:22:28,791 --> 00:22:32,791 -Imaš moju odanost. Moju vjeru. -Voliš li me? 230 00:22:35,458 --> 00:22:36,418 Volim te. 231 00:22:36,500 --> 00:22:40,710 I ti, dijete. Izgovori riječi. 232 00:22:40,791 --> 00:22:41,881 Ne. 233 00:22:41,958 --> 00:22:46,708 -Filomena, izgovori riječi. -Neću ih reći. 234 00:22:46,791 --> 00:22:50,041 Ti si moja majka, a ne moja božica. 235 00:22:50,125 --> 00:22:53,415 -Želim svoju majku. -Samo izgovori riječi. 236 00:22:53,500 --> 00:22:55,920 Ne znaš ništa o cvijeću koje raste iza planine. 237 00:22:56,000 --> 00:23:00,960 -Filomena… -Volim te. Neću te štovati. 238 00:23:03,291 --> 00:23:08,331 -Želim svoju majku. -Selemene, ona je tek dijete. 239 00:23:09,875 --> 00:23:11,705 Ne zna što govori. 240 00:23:13,791 --> 00:23:15,631 Imaš mene. 241 00:23:15,708 --> 00:23:20,458 Pobijedila si, dobro? Iscijeli je. Imaš tu moć. 242 00:23:20,541 --> 00:23:26,041 Molim te! Selemene, vrati se! Vrati se! 243 00:23:42,833 --> 00:23:44,043 Vrati se. 244 00:23:46,500 --> 00:23:48,460 PO VIDEOIGRI DOTA 2 KOMPANIJE VALVE 245 00:24:23,583 --> 00:24:28,583 Prijevod titlova: Iva Antoliš