1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:01:00,625 --> 00:01:06,285 Ben Lirrak'ım, küçük fare. Okyanusların Annesi, Fırtınaların Annesi. 3 00:01:10,625 --> 00:01:13,375 Ben zapt edilmem! 4 00:02:46,583 --> 00:02:48,543 Son kaçınılmaz. 5 00:02:50,458 --> 00:02:56,418 Yakında Slyrak kontrolü ele alacak ve sen de öleceksin. 6 00:03:04,083 --> 00:03:05,633 Şimdiye yola çıkmış olmalıydık. 7 00:03:05,708 --> 00:03:06,828 SÖZCÜKLERİ SÖYLE 8 00:03:06,916 --> 00:03:10,626 -Doğru yol buysa tabii. -Eve dönüş yolumu biliyorum. 9 00:03:13,958 --> 00:03:16,458 Çadırımda uyumayı denemelisin. 10 00:03:17,791 --> 00:03:19,381 Ölü gibi görünüyorsun. 11 00:03:20,166 --> 00:03:21,826 Benimle alay etmeyecek misin? 12 00:03:21,916 --> 00:03:26,286 Çadırların prensesler için olduğunu söyleyip "Hiçbir Ejderha Şövalyesi…" 13 00:03:29,458 --> 00:03:31,498 -Neyin var senin? -Ölüyorum. 14 00:03:34,750 --> 00:03:36,710 Buna akşamdan kalmak deniyor. 15 00:03:38,166 --> 00:03:41,496 Şimdi eşyalarını topla. Programın üç gün gerisindeyiz. 16 00:03:45,750 --> 00:03:47,540 Siktir… 17 00:03:48,708 --> 00:03:52,878 -Âşıklar kavgası mı? -Değiliz… Hayır, değil. 18 00:03:52,958 --> 00:03:57,498 Onunla kavga etmek kolay gözüküyor. Eğer o değilse o zaman… 19 00:03:57,583 --> 00:03:58,633 Değil. 20 00:03:59,416 --> 00:04:01,956 -Öyle diyorsan. -Öyle diyorum. 21 00:04:02,041 --> 00:04:03,211 Hey! 22 00:04:15,500 --> 00:04:16,920 Bu taraftan. 23 00:04:19,041 --> 00:04:23,081 -Ondan pek hoşlanmıyorsun. -Ondan yeterince hoşlanıyorum. 24 00:04:23,166 --> 00:04:26,456 Hayır. Ona bir kez bile patronluk taslamaya çalışmadın. 25 00:04:26,541 --> 00:04:29,671 Niyetini belli ediyor. Böyle şeyleri fark ederim. 26 00:04:34,250 --> 00:04:35,460 Kıpırdamayın. 27 00:04:41,708 --> 00:04:46,418 Hava ejderhaları. Birlikte bir grup. Küçük bir hedef için bizi bırakabilirler. 28 00:05:00,666 --> 00:05:03,246 Avlanma alanı. Etrafından dolanmanın yolu yok. 29 00:05:04,875 --> 00:05:06,285 Neden gülümsüyorsun? 30 00:05:06,375 --> 00:05:08,875 -Gülümsemiyorum. Bizim… -Diş görüyorum. 31 00:05:09,666 --> 00:05:10,496 Mutlusun. 32 00:05:12,166 --> 00:05:15,376 Çözmeyi bildiğim bir sorunun olması güzel. 33 00:05:15,458 --> 00:05:17,078 Yemeğe dönüşmemek gibi. 34 00:05:18,250 --> 00:05:22,420 Hareketle avlanıyorlar. Gözden uzak durun, kıpırdamayın. 35 00:05:22,500 --> 00:05:25,750 -Ya da o geyik gibi olursunuz. -Ya saklanacak bir yer yoksa? 36 00:05:25,833 --> 00:05:26,963 Bul. 37 00:05:54,666 --> 00:05:56,916 Ne çiziyorsun? 38 00:05:57,000 --> 00:05:58,710 Büyülü değil mi baba? 39 00:06:00,625 --> 00:06:04,035 Adını ne koyacaksın? Bir isimde güç vardır. 40 00:06:04,125 --> 00:06:08,665 Adını vermeden önce üzerinde çalışmalıyım. Böylece doğru olanı verebilirim. 41 00:06:08,750 --> 00:06:12,460 Çok akıllıca. Şimdi sana bir şey göstermeliyim. 42 00:06:14,458 --> 00:06:15,498 Ev. 43 00:06:33,625 --> 00:06:34,785 Annem… 44 00:06:35,416 --> 00:06:38,376 -Üzgünüm. -Belki ziyarete gelir. 45 00:06:38,458 --> 00:06:39,748 Yapmaz, biliyorsun. 46 00:06:41,291 --> 00:06:44,501 Ben de onu özlüyorum. Üzülme. 47 00:06:45,958 --> 00:06:47,378 Sihirli çocuk. 48 00:06:49,416 --> 00:06:54,036 -Filomena, göster bana. Acıyor mu? -Sadece biraz. 49 00:06:54,125 --> 00:06:55,785 Dokunma hassasiyeti. 50 00:06:55,875 --> 00:06:59,705 Damarlar, morluklar, kızarıklıklar. Bunlar ne zamandır var? 51 00:07:01,250 --> 00:07:02,630 Annemi bıraktığımızdan beri. 52 00:07:03,791 --> 00:07:07,081 Geçer sanmıştım. Seni endişelendirmek istemedim. 53 00:07:09,750 --> 00:07:12,250 Ne? Benim neyim var baba? 54 00:07:12,791 --> 00:07:16,041 -İyi miyim? -Elbette öylesin. 55 00:07:16,125 --> 00:07:17,705 Senin yanındayım. 56 00:07:31,958 --> 00:07:33,208 Buraya kamp kurun. 57 00:07:33,875 --> 00:07:35,665 Bu gece için yeterince güvenlidir. 58 00:07:38,375 --> 00:07:43,875 -Seninle konuşuyor. -Fymryn mi? Hayat ve ağaçlar hakkında. 59 00:07:43,958 --> 00:07:46,078 "Ay ışığı" için 87 tane kelimesi var. 60 00:07:46,166 --> 00:07:50,036 -Hiçbirini söyleyemiyorum. -Kulağa çok hoş biri gibi geliyor. 61 00:07:50,125 --> 00:07:52,035 Ama sana başka bir şey söylemedi mi? 62 00:07:52,875 --> 00:07:58,285 -Benim hakkımda bir şey veya… -Prenses, kıskanmış gibisin. 63 00:07:58,375 --> 00:08:00,665 O kükreme kulaklarına zarar vermiş. 64 00:08:00,750 --> 00:08:03,920 -Bence iyi. -Lüks konaklama. 65 00:08:06,625 --> 00:08:09,625 -Ne diyordun? -Hiç. 66 00:08:10,291 --> 00:08:12,131 Pijama partisi yapacaklar. 67 00:08:12,208 --> 00:08:13,578 Gece sohbeti. 68 00:08:14,541 --> 00:08:15,921 Ne tatlı. 69 00:08:20,375 --> 00:08:21,285 Sessizsin. 70 00:08:22,583 --> 00:08:23,633 Ben sadece… 71 00:08:24,166 --> 00:08:25,876 Yalnız olmakta iyi değilimdir. 72 00:08:26,583 --> 00:08:28,713 Sürün yanında olduğu için şanslısın. 73 00:08:28,791 --> 00:08:31,501 -Tanrıların merhameti. -Üzgünüm. Düşündüm ki… 74 00:08:31,583 --> 00:08:32,883 Üçümüz mü? 75 00:08:32,958 --> 00:08:34,328 Hayır. Biz… 76 00:08:34,416 --> 00:08:37,536 İnsanlar hakkında bu doğru mu yani? Tek bir âşığınız var. 77 00:08:37,625 --> 00:08:40,825 -Tek seferde. Genelde. -Bir kişi mi? 78 00:08:40,916 --> 00:08:44,576 -Her gece aynı kişi mi? -Daha fazlasını nasıl kaldırabiliyorsun? 79 00:08:44,666 --> 00:08:48,166 Yani, anlıyorum. Bazı durumlarda ne kadar çok o kadar iyi ama… 80 00:08:48,250 --> 00:08:49,420 Davion. 81 00:08:50,500 --> 00:08:53,750 Kalabalık olmalı. Bu hiç iyi değil. 82 00:08:53,833 --> 00:08:57,673 Doğru. Daha çok kişiyiz. Yani daha çok iniş, çıkış var. Daha çok kavga var. 83 00:08:58,250 --> 00:09:00,670 Ama biz bir aileyiz. Hep beraberiz. 84 00:09:00,750 --> 00:09:03,330 Yani sürün seni Coedwig'de mi bekliyor? 85 00:09:05,208 --> 00:09:06,328 Hayır. 86 00:09:07,375 --> 00:09:08,875 Kimse beni beklemiyor. 87 00:09:10,000 --> 00:09:11,750 Karanlık Ay Tarikatı bunu sağladı. 88 00:09:12,375 --> 00:09:16,165 -Üzgünüm. -Sakın ona acıyayım deme. 89 00:09:16,250 --> 00:09:19,830 -Bunu o yaptı. Kendi tercihi. -Bekle, ne… 90 00:09:19,916 --> 00:09:21,746 Bencil. Aptal. 91 00:09:21,833 --> 00:09:26,543 Peki ne için? Anlamsız ölümler. Kimsenin istemediği bir savaş. 92 00:09:26,625 --> 00:09:28,745 Nightsilver Ormanı'na sen geldin. 93 00:09:28,833 --> 00:09:32,753 Nilüferleri çaldın. Ve kan senin ellerinde. 94 00:09:32,833 --> 00:09:36,503 Şimdi de bana gerçek planın ne olduğunu anlatacaksın. 95 00:09:42,250 --> 00:09:46,130 -Bu mesafeden oldukça isabetliyimdir. -Ailem öldü. 96 00:09:46,208 --> 00:09:48,748 -Katledildi. -Bunu burada yapmayacağız. 97 00:09:49,583 --> 00:09:53,503 Sana rağmen onu vururum. Gerçekte kim olduğunu neden sakladın? 98 00:09:54,166 --> 00:09:58,206 -Neden hiçbir şey söylemedin? -Sadece eve gitmek istiyorum. 99 00:09:59,916 --> 00:10:03,786 -Bana hiçbir şey söylemedin… -Bildiğimi ona belli edemezdim. 100 00:10:03,875 --> 00:10:05,915 Söylemeyeceği şeyleri bilmeliydim. 101 00:10:06,000 --> 00:10:08,290 Sen de bana anlatmadın. Beni kullandın. 102 00:10:08,375 --> 00:10:11,495 Söylemeye çalıştım. Arkadaş edinmekle meşguldün. 103 00:10:11,583 --> 00:10:14,463 -Arkadaş edinmiyorum… -Benimle konuşmuyorsun da. 104 00:10:15,291 --> 00:10:17,461 Sessiz olmanın nedeni yaptığım bir şey olmalı. 105 00:10:17,541 --> 00:10:19,001 En azından ne olduğunu söyle. 106 00:10:20,958 --> 00:10:24,038 Hiçbir şey yapmadın. Ona ihtiyacımız var. 107 00:10:25,416 --> 00:10:28,666 Genç bir ejderhadan önce gidip onu bulacağım. 108 00:10:33,458 --> 00:10:36,328 Fymryn, geri gel. Güvenli değil. 109 00:10:37,166 --> 00:10:38,706 Orada olduğunu biliyorum. 110 00:10:38,791 --> 00:10:41,421 Eminim Mirana öyle demek istememiştir. 111 00:10:42,000 --> 00:10:46,380 Bir kısmını yani. Ama o genç ejderhaların yapabileceklerini gördün. 112 00:10:46,458 --> 00:10:50,168 Seni canlı canlı yerler. Bunun vicdan azabına dayanamam. 113 00:10:50,250 --> 00:10:51,580 Lütfen geri dön. 114 00:10:53,500 --> 00:10:55,290 Zaten hepimiz çok şey kaybettik. 115 00:10:58,666 --> 00:11:01,246 Onun tarafını tuttuğuna inanamıyorum. Sinir bozucu. 116 00:11:01,333 --> 00:11:05,333 Daha nazik, daha cesur kimseyle tanışmadım… 117 00:11:05,416 --> 00:11:08,826 Sen hariç tabii. Ya da sözüne güvenilir biri. 118 00:11:08,916 --> 00:11:13,286 Ama muhakemesi… O kız hayatımızı mahvetti. 119 00:11:13,375 --> 00:11:15,825 Bir şey söylememeyi seçtiğimin farkındayım. 120 00:11:15,916 --> 00:11:18,496 Bu yüzden de biraz suçluluk duyuyorum ama… 121 00:11:20,583 --> 00:11:23,173 Haklısın. Önce bir uyuyayım. 122 00:11:23,250 --> 00:11:26,420 Sabah Davion'la konuşurum. Anlar, dinler. 123 00:11:33,750 --> 00:11:35,130 Teşekkürler Marci. 124 00:11:36,875 --> 00:11:39,035 Ne söyleyeceğini hep çok iyi biliyorsun. 125 00:11:55,333 --> 00:11:57,543 -Dua ettiğimiz Mene'nin Ay'ı, -Dua ettiğimiz Mene'nin Ay'ı, 126 00:11:57,625 --> 00:11:59,785 -hilal ışığı üzerimizde olsun. -hilal ışığı üzerimizde olsun. 127 00:11:59,875 --> 00:12:01,995 -İyi geceler. -İyi geceler, baba. 128 00:12:15,125 --> 00:12:17,575 Bu uyumak değil. 129 00:12:17,666 --> 00:12:21,416 Bu çiçek iki farklı çiçekten yapılmış. 130 00:12:21,500 --> 00:12:22,630 Filomena… 131 00:12:22,708 --> 00:12:25,748 Birbirlerine yakın yerlerde yetişmiyorlar bile. 132 00:12:25,833 --> 00:12:28,383 -Onlara melez denir. -Etkileyici. 133 00:12:28,458 --> 00:12:31,168 Konuyu değiştirme yeteneğin gibi. 134 00:12:31,250 --> 00:12:32,210 Yatağa. 135 00:12:35,458 --> 00:12:37,998 -Bu ne? -Çiçeğin hareketleri. 136 00:12:38,083 --> 00:12:40,003 Çoğu bitki güneşi takip eder. 137 00:12:40,583 --> 00:12:41,713 Helyotropizm. 138 00:12:42,541 --> 00:12:45,211 "Helyotropizm." 139 00:12:45,833 --> 00:12:48,883 Bu öyle değil. Bu Ay'ı takip ediyor. 140 00:12:50,333 --> 00:12:52,043 Harika değil mi? 141 00:12:52,583 --> 00:12:53,883 Sözcüklerin ötesinde. 142 00:12:54,583 --> 00:12:56,963 Bu gece dolunay var. 143 00:13:05,916 --> 00:13:08,666 Hastalık onun kanına bulaşmış. 144 00:13:08,750 --> 00:13:12,710 Bitkiler, sihir. Tedavilerimizin hiçbiri etki etmiyor. 145 00:13:13,250 --> 00:13:20,080 Her kitabı okudum. Tüm âlimlere danıştım, şifacılara. 146 00:13:20,166 --> 00:13:22,786 Hepiniz… Hiçbir şey yok. 147 00:13:22,875 --> 00:13:27,495 Her şeyi yaptık ama ölüm alt edilemez. 148 00:13:27,583 --> 00:13:30,213 -Bunu hiçbir şey değiştiremez. -Ben yapabilirim. 149 00:13:30,291 --> 00:13:32,291 Belki bir tanrı. Annesi. 150 00:13:32,375 --> 00:13:33,875 Çıkın dışarı! 151 00:13:45,291 --> 00:13:46,291 Kalk, canım. 152 00:13:47,416 --> 00:13:50,036 Bir seyahate çıkıyoruz. Dağların üzerinden. 153 00:13:50,125 --> 00:13:53,625 -Çiçekleri ziyaret etmeye mi? -Anneni görmeye. 154 00:13:58,625 --> 00:13:59,995 Arkadaşın geri geldi. 155 00:14:01,333 --> 00:14:03,003 Nilüferleri çaldı. 156 00:14:04,083 --> 00:14:04,923 Tekrar. 157 00:14:08,250 --> 00:14:11,920 Bu tarafa gitmiş. Doğrudan hava ejderhası bölgesine. 158 00:14:12,000 --> 00:14:13,170 İyi bir ölüm değil. 159 00:14:13,958 --> 00:14:17,078 Rahat ol. O küçük elfi öldürmek zor. 160 00:14:38,791 --> 00:14:40,291 Onu buldular. 161 00:14:53,333 --> 00:14:54,713 Cochi. 162 00:15:32,083 --> 00:15:34,253 Söylemiştim. Onu öldürmek zor. 163 00:15:36,500 --> 00:15:39,000 Akıllı kız. Mağarada saklanıyor. 164 00:15:42,291 --> 00:15:43,881 Bu sadece bir mağara değil. 165 00:15:50,250 --> 00:15:51,670 Bir yuva. 166 00:16:59,833 --> 00:17:00,883 Fymryn! 167 00:17:02,583 --> 00:17:04,003 Dikkatli dinle. 168 00:17:04,083 --> 00:17:08,883 Bizi buradan çıkaracağım ama dediklerimi harfiyen yapmalısın. 169 00:17:11,083 --> 00:17:14,673 Hey! Ve… Hadi! 170 00:17:15,625 --> 00:17:17,075 Hadi! 171 00:17:17,583 --> 00:17:18,503 Siktir. 172 00:17:26,291 --> 00:17:28,581 Neyi bekliyorsun, sunumu mu? 173 00:17:28,666 --> 00:17:30,916 Büyü gücünü kullan… Her neyse artık. 174 00:17:31,000 --> 00:17:34,420 -Yapamam. Kutuyla olmaz. -O zaman bana ver. 175 00:17:35,833 --> 00:17:38,713 O lanet çiçekler için bu delikte ölmeye değer mi? 176 00:17:38,791 --> 00:17:39,881 Öyle olmalı. 177 00:17:41,500 --> 00:17:44,290 -Onları neden aldın? -Çünkü yaptığım şey… 178 00:17:44,375 --> 00:17:46,035 Onları Selemene'ye veremem. 179 00:17:46,125 --> 00:17:49,915 Her şeyin boşuna olmasına izin veremem. Anlamsız. Bırakmayacağım. Asla. 180 00:17:53,333 --> 00:17:55,713 -O zaman ben de gitmiyorum. -Neden? 181 00:17:55,791 --> 00:17:57,501 Yalnız ölmene izin vermem. 182 00:17:59,625 --> 00:18:03,325 Küçüklüğümden beri amacımın ejderhaları öldürmek olduğunu sandım. 183 00:18:03,416 --> 00:18:06,206 Böylece başka çocukların aileleri ölmeyecekti. 184 00:18:06,291 --> 00:18:10,711 Sonra öğrendim ki bu o kadar basit değilmiş. İçimde bir canavar var. 185 00:18:10,791 --> 00:18:12,331 Bir ejderha. 186 00:18:12,416 --> 00:18:16,076 Bir gün ortaya çıkacak ve ben geri gelmeyeceğim. 187 00:18:16,166 --> 00:18:19,416 Ama öleceksem bir anlamı olmalı. 188 00:18:19,500 --> 00:18:24,960 Şu anda o Mirana. Her şeyi ona borçluyum. Onu yüzüstü bırakmayacağım. 189 00:18:25,041 --> 00:18:28,541 İnan bana. Bırakmak geçmişini anlamsız kılmaz. 190 00:18:28,625 --> 00:18:31,375 Şimdi, burada ölmek mi? Bu kılar. 191 00:18:31,458 --> 00:18:34,168 Yani hiçbir zaman bir şey öğrenmedin. 192 00:18:40,250 --> 00:18:42,330 Seni yanımda götüremem. 193 00:18:42,416 --> 00:18:46,036 İyi olacağım. Çılgınca bir şey yapacağım. Ya da aptalca. 194 00:18:46,125 --> 00:18:49,455 Ama merak etme. Çılgınlık ve aptallık şimdiye kadar işe yaradı. 195 00:19:16,583 --> 00:19:17,713 Hadi. 196 00:19:43,416 --> 00:19:45,706 Orada ne oldu? Sana ne oldu? 197 00:19:47,250 --> 00:19:48,580 Ne? 198 00:19:50,666 --> 00:19:54,246 Sana bir şey söylemeliyim. Daha önce söylemeliydim, biliyorum. 199 00:19:54,333 --> 00:19:57,883 Ama çok fazla yükün vardı. Benim yüküme ihtiyacın yoktu. 200 00:19:57,958 --> 00:19:59,378 Beni kalmaya zorlardın. 201 00:20:02,500 --> 00:20:05,960 Dinliyorum. Söyleyeceklerini söyle. 202 00:20:30,541 --> 00:20:32,081 Orada olduğunu biliyorum. 203 00:20:35,666 --> 00:20:38,956 Bizim seni takip etmemiz gerekiyor. Tam tersi değil. 204 00:20:39,500 --> 00:20:42,750 Hava ejderhaları tehlikelidir ama benim halkım… 205 00:20:43,541 --> 00:20:46,631 -Bir rehbere ihtiyacınız olacak. -Başka bir rehber bulabiliriz. 206 00:20:47,250 --> 00:20:49,080 Hayır, bulamayız. 207 00:20:49,166 --> 00:20:53,996 Aranızda güven olmadığını biliyorum ama ikiniz de bana güvenebilirsiniz. 208 00:20:54,083 --> 00:20:57,833 Hepimiz aynı yere gidiyoruz. Oraya birlikte gitmeliyiz. 209 00:21:01,750 --> 00:21:04,880 Sanırım seninle yaşamayı öğrenebilirim. 210 00:21:05,958 --> 00:21:10,458 -Katılıyorum. -Gördünüz mü? Arkadaşız. Bu harika. 211 00:21:11,666 --> 00:21:13,956 Kim bir şarkı biliyor? 212 00:21:14,708 --> 00:21:17,918 Ejderhalardan bir tane öğrendim ama pek iyi değil. 213 00:21:21,833 --> 00:21:25,133 Sen beni bıraktın. Beni terk ettin. 214 00:21:25,208 --> 00:21:28,828 Filomena hasta. Şifacıların bakımının ötesinde. 215 00:21:28,916 --> 00:21:34,166 Yardıma ihtiyacı var. Yardımına. Annesine ihtiyacı var. 216 00:21:34,250 --> 00:21:37,500 Bana tapmayı reddettiğin için onu aldın. 217 00:21:38,166 --> 00:21:41,246 Şimdi dönüp seni kurtarmam için yalvarıyorsun. 218 00:21:41,333 --> 00:21:43,423 Beni değil. Onu. 219 00:21:45,583 --> 00:21:46,503 Anne… 220 00:21:47,083 --> 00:21:50,633 -Onu yüzüstü bıraktın. -Sınırlarımı öğrendim. 221 00:21:50,708 --> 00:21:55,168 Hepimizin sınırları var. Benim bile sınırlarım var. 222 00:21:55,875 --> 00:22:00,325 Benden istediğin şeyler var. Benim senden istediğim şeyler var. 223 00:22:00,416 --> 00:22:03,786 -Söyle. -Adanmışlık. İnanç. 224 00:22:05,208 --> 00:22:09,958 Diz çök. Sözleri söyle. Bana tapın. 225 00:22:10,041 --> 00:22:14,041 -Bu senin çocuğun. -Ve senin seçimin. 226 00:22:14,125 --> 00:22:18,325 Bana tapın ve bütün hatalarını düzelt. 227 00:22:22,291 --> 00:22:23,381 Ben… 228 00:22:26,166 --> 00:22:28,706 Ben seninim Selemene. 229 00:22:28,791 --> 00:22:32,791 -Bağlılığım sende. İnancım. -Beni seviyor musun? 230 00:22:35,458 --> 00:22:36,418 Seni seviyorum. 231 00:22:36,500 --> 00:22:40,630 Ve sen, çocuğum. Sözleri söyle. 232 00:22:40,708 --> 00:22:41,878 Hayır. 233 00:22:41,958 --> 00:22:46,208 -Filomena, sözleri söyle. -Söylemeyeceğim. 234 00:22:46,291 --> 00:22:49,291 Sen benim annemsin. Tanrıçam değil. 235 00:22:50,125 --> 00:22:53,415 -Annemi istiyorum. -Sözleri söyle. 236 00:22:53,500 --> 00:22:55,920 Dağda yetişen çiçekleri hiç bilmiyorsun. 237 00:22:56,000 --> 00:23:00,960 -Filomena… -Seni seviyorum. Sana tapmayacağım. 238 00:23:03,291 --> 00:23:08,331 -Annemi istiyorum. -Selemene, o daha çocuk. 239 00:23:09,875 --> 00:23:11,705 Ne dediğini bilmiyor. 240 00:23:13,791 --> 00:23:15,081 Ben varım. 241 00:23:15,708 --> 00:23:20,458 Sen kazandın, tamam mı? Onu iyileştir. O güç sende var. 242 00:23:20,541 --> 00:23:26,041 Lütfen! Selemene, geri gel! 243 00:23:42,833 --> 00:23:44,043 Geri gel. 244 00:23:46,500 --> 00:23:48,460 VALVE'A AİT DOTA 2 OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR 245 00:24:23,583 --> 00:24:28,583 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasımlı