1
00:00:06,209 --> 00:00:08,793
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:21,876 --> 00:00:23,793
Terrorblade!
3
00:00:32,251 --> 00:00:35,501
Sæt søjlerne tilbage på deres fundament.
4
00:00:35,584 --> 00:00:38,626
Du skal genskabe manifoldformen.
5
00:00:38,709 --> 00:00:42,418
Dragernes blinde arrogance.
6
00:00:42,501 --> 00:00:47,001
Du ser mit fængsel.
Du så ikke min fæstning.
7
00:00:48,668 --> 00:00:52,709
Du så ikke min hær.
8
00:01:55,293 --> 00:01:59,001
Hun er hurtig. Pas på.
Bryd ikke formationen.
9
00:02:01,376 --> 00:02:04,584
KAPITEL ET
10
00:02:06,168 --> 00:02:07,709
Lovet være Menes måne.
11
00:02:08,876 --> 00:02:09,959
Se dig lige.
12
00:02:11,251 --> 00:02:15,668
Lidet bedre end et dyr,
der jages af ringere væsener.
13
00:02:16,293 --> 00:02:19,209
Men du havde store drømme.
14
00:02:19,293 --> 00:02:23,751
Ja. I et kort øjeblik var du frygtet.
15
00:02:24,501 --> 00:02:28,501
Du var tæt på at genoprette
den retmæssige orden.
16
00:02:28,584 --> 00:02:32,043
Dit folk, verdens herskere.
17
00:02:32,793 --> 00:02:35,793
Jeg ved, hvem du er. Du er dæmonen, ikke?
18
00:02:35,876 --> 00:02:38,251
Hans dæmon. I angreb Natsølvskoven.
19
00:02:38,334 --> 00:02:43,084
Jeg er mere end det. Jeg er dit håb.
20
00:02:43,168 --> 00:02:45,084
Håb. Håb for hvad?
21
00:02:45,168 --> 00:02:50,293
En verden ændret efter din smag.
Vi kan bygge den sammen.
22
00:02:50,376 --> 00:02:54,959
Men først hævn over den, der løj for os,
23
00:02:55,043 --> 00:02:59,251
forrådte os og bad os tjene ham
24
00:03:00,334 --> 00:03:02,959
og så forlod os.
25
00:03:04,209 --> 00:03:07,834
Jeg er vanvittig af udmattelse, ikke dum.
26
00:03:07,918 --> 00:03:09,168
Skrid, dæmon.
27
00:03:10,001 --> 00:03:12,584
De trænger dig snart op i en krog.
28
00:03:13,251 --> 00:03:15,668
Du er bange.
29
00:03:15,751 --> 00:03:19,334
Du kan ikke undslippe for evigt.
Det ved du.
30
00:03:19,418 --> 00:03:23,959
Det er tid til at dø eller håbe.
31
00:03:24,043 --> 00:03:25,209
Du der!
32
00:03:25,293 --> 00:03:27,084
Du hørte mig.
33
00:03:28,293 --> 00:03:33,126
Jeg hører dig og svarer med døden.
34
00:04:06,459 --> 00:04:09,293
Jeg vil nødig brække armen
ved at klappe mig selv på skulderen,
35
00:04:09,376 --> 00:04:11,501
men det sværd var ret fantastisk.
36
00:04:11,584 --> 00:04:15,876
Du var fantastisk. Det var din
fortjeneste, men sværdet var…
37
00:04:15,959 --> 00:04:18,126
-Fantastisk?
-Ret godt i hvert fald.
38
00:04:18,209 --> 00:04:21,084
Lidt larmende i tilbagesvinget,
men så godt, som Far lavede det.
39
00:04:21,168 --> 00:04:24,376
Teknisk set har Far lavet det.
Jeg har bare repareret det.
40
00:04:24,459 --> 00:04:26,168
Pointen er, at støberiet virker.
41
00:04:26,251 --> 00:04:27,709
Jeg fik det til at virke.
42
00:04:28,668 --> 00:04:32,168
Det er nu, du skal spille begejstret
43
00:04:32,251 --> 00:04:34,876
eller i det mindste virke
forsigtigt optimistisk.
44
00:04:34,959 --> 00:04:37,293
Undskyld. Det er Slyrak.
45
00:04:37,376 --> 00:04:40,668
Der er gået næsten tre måneder.
Tre måneder og ingenting.
46
00:04:40,751 --> 00:04:44,418
Ikke et syn, ikke engang en drøm,
ikke engang en følelse.
47
00:04:44,501 --> 00:04:47,543
Verden er her stadig.
Det virker som et godt tegn.
48
00:04:47,626 --> 00:04:51,168
Dragerne opfører sig stadig skørt.
Det virker som et dårligt tegn.
49
00:04:51,251 --> 00:04:53,209
Vi kan kun rydde op i det rod.
50
00:04:53,293 --> 00:04:54,918
Jeg ved, du er frustreret.
51
00:04:55,001 --> 00:04:59,168
Du føler, at du blev efterladt,
og at du ikke fik afsluttet kampen,
52
00:04:59,251 --> 00:05:02,334
men du gjorde din del bedre end forventet.
53
00:05:02,418 --> 00:05:04,376
Mere end nogen havde ret til at bede om.
54
00:05:04,459 --> 00:05:07,626
Tre måneder. Ikke en skid.
55
00:05:11,001 --> 00:05:12,834
Davion, der er noget, du skal se.
56
00:05:12,918 --> 00:05:14,959
Jeg tænkte på det, du sagde i går,
57
00:05:15,043 --> 00:05:17,876
så jeg begyndte at plotte
de seneste drageobservationer.
58
00:05:17,959 --> 00:05:22,126
Ikke kun dem, vi gik efter,
men Kaden og alle andre.
59
00:05:22,209 --> 00:05:25,584
Jeg arbejdede baglæns og regnede
wyrmlingernes mest sandsynlige rute ud.
60
00:05:25,668 --> 00:05:27,501
De migrerer. Hvad så?
61
00:05:27,584 --> 00:05:29,834
Det troede jeg også først.
62
00:05:29,918 --> 00:05:33,834
Men det er ikke migration,
det er konvergens.
63
00:05:33,918 --> 00:05:36,251
Jord, vand, gløder,
64
00:05:36,334 --> 00:05:39,168
de samles lige som sidste år
i Dragon Hold.
65
00:05:39,251 --> 00:05:40,668
Det giver ingen mening.
66
00:05:40,751 --> 00:05:42,834
Der er intet vigtigt i Broken Peaks.
67
00:05:42,918 --> 00:05:45,293
-Det er bare en bunke sten.
-Pak lejren sammen.
68
00:05:45,376 --> 00:05:46,626
Vi må af sted.
69
00:05:48,126 --> 00:05:49,793
Jeg ved, hvad der er i Broken Peaks.
70
00:05:51,376 --> 00:05:56,626
Syvende legion melder, at de
endnu ikke har modtaget ekstra styrker,
71
00:05:56,709 --> 00:06:00,459
og vi har haft problemer med
at vedligeholde vores forsyningskæde i…
72
00:06:00,543 --> 00:06:03,751
Den fjerde legion er tung.
Vi bør forflytte de overskydende.
73
00:06:03,834 --> 00:06:08,126
Legatus Akkad hævder
at have brug for flere soldater
74
00:06:08,209 --> 00:06:10,459
for at opretholde
en ordentlig træningsturnus.
75
00:06:10,543 --> 00:06:13,418
Mens den syvende visner
og sulter i grænseområdet.
76
00:06:13,501 --> 00:06:18,043
Den syvende har ingen beskytter
i hovedstaden, Deres Stråleglans.
77
00:06:18,126 --> 00:06:20,126
Håndlangere, alle til hobe.
78
00:06:20,209 --> 00:06:24,251
Man kan kun styre krigsrådet
med et stumpt redskab.
79
00:06:24,334 --> 00:06:28,584
Jeg er bange for, at De bliver endnu
mindre tilfredse med købmandslavet.
80
00:06:28,668 --> 00:06:29,959
Majestæt.
81
00:06:31,001 --> 00:06:34,084
-Undskyld afbrydelsen.
-Vær nu ikke dum.
82
00:06:34,168 --> 00:06:38,793
Vi beundrede bare, hvordan imperiet
samarbejder efter en krise.
83
00:06:38,876 --> 00:06:40,084
Kan jeg hjælpe dig?
84
00:06:40,168 --> 00:06:43,459
De har en gæst, en gammel ven.
85
00:06:44,126 --> 00:06:45,001
Davion.
86
00:06:45,084 --> 00:06:49,751
Du behøver ikke præsentere ham.
Jeg misunder ham livet på landevejen.
87
00:06:49,834 --> 00:06:52,084
Det er ikke Drageridderen,
Deres Stråleglans.
88
00:06:52,168 --> 00:06:54,043
Det er kompliceret.
89
00:06:54,668 --> 00:06:59,168
Hun overgav sig ved byporten
og forlangte at se dig.
90
00:07:01,501 --> 00:07:03,543
Og de smed hende i gabestokken?
91
00:07:03,626 --> 00:07:07,876
Hun insisterede.
Hun sagde, det var "komfortabelt".
92
00:07:09,168 --> 00:07:12,293
-Prinsesse.
-Kejserinde Mirana, Hendes Majestæt.
93
00:07:12,376 --> 00:07:14,251
Det er okay, Asar.
94
00:07:14,334 --> 00:07:16,959
-Luna.
-Tilgiv mig, kejserinde.
95
00:07:17,709 --> 00:07:20,834
Jeg vil sværge troskab til solgudinden.
96
00:07:20,918 --> 00:07:23,001
Jeg er kommet for at tjene Dem.
97
00:07:26,293 --> 00:07:29,251
Da vi nåede den første enklave,
begyndte vi at se dem.
98
00:07:29,334 --> 00:07:31,209
Vores egne soldater,
99
00:07:31,293 --> 00:07:34,834
der vandrer omkring uden den kraft,
Selemene engang gav.
100
00:07:34,918 --> 00:07:38,209
Mændene og kvinderne
fortalte den samme historie:
101
00:07:38,293 --> 00:07:40,501
Hvordan helligdommene kom til live.
102
00:07:40,584 --> 00:07:43,293
Hvordan gudindens velsignelse
strømmede gennem dem.
103
00:07:43,376 --> 00:07:47,959
Hvordan de tog hævn
og gav løgnen til en falsk profeti.
104
00:07:48,043 --> 00:07:50,168
Men nogle havde spørgsmål.
105
00:07:50,251 --> 00:07:52,793
De kæmpede med en tomhed i maven,
106
00:07:52,876 --> 00:07:56,668
og de vidste, hvilken kærlighed
der kunne være gået tabt.
107
00:07:57,418 --> 00:08:02,084
Jeg samlede dem og beskyttede dem
og sendte spejdere ud for at finde flere.
108
00:08:02,168 --> 00:08:04,918
De fortabte, de knuste, de vanærede.
109
00:08:05,001 --> 00:08:07,918
-Og du tog dem alle med hertil?
-Jeg tog dem med til Dem.
110
00:08:08,001 --> 00:08:13,209
De bad mig om at redde dem, så det gjorde
jeg. Nu beder jeg Dem give dem et formål.
111
00:08:13,293 --> 00:08:15,459
Giv mig et formål.
112
00:08:15,543 --> 00:08:19,543
Lad os kæmpe for Dem.
Lad os genskabe verden i Deres billede.
113
00:08:20,501 --> 00:08:24,709
Genskabe verden?
Jeg kan knap nok genopbygge stedet her.
114
00:08:24,793 --> 00:08:26,459
Fordi De tror, De er alene.
115
00:08:26,543 --> 00:08:29,251
Vi plejede at tro på noget, vi to.
116
00:08:29,334 --> 00:08:32,084
Intet er så ødelagt,
at det ikke kan fikses.
117
00:08:32,168 --> 00:08:34,626
Nu har De styrken til at fikse det hele.
118
00:08:34,709 --> 00:08:36,293
En guds magt.
119
00:08:36,376 --> 00:08:40,334
Et imperiums magt. Og vigtigst af alt…
120
00:08:40,418 --> 00:08:42,876
Nu har De mig.
121
00:08:46,084 --> 00:08:47,251
Befri hende, Asar.
122
00:08:48,043 --> 00:08:50,959
Deres Majestæt! Hun er Plagen.
123
00:08:51,043 --> 00:08:53,709
Hun er min ven.
124
00:08:59,043 --> 00:09:01,126
Det klør som det femte helvede.
125
00:09:01,209 --> 00:09:04,543
Jeg er ret sikker på, at disse rustninger
ikke findes i Oglodi-størrelse.
126
00:09:04,626 --> 00:09:08,334
Og jeg er sikker på, at de skinnende
skiderikker ønsker, det aldrig sker.
127
00:09:08,418 --> 00:09:11,334
Tænk på det sådan her:
Ingen glor på dine ører.
128
00:09:11,418 --> 00:09:13,751
Hvis nogen siger noget
om dine ører, så kom til mig.
129
00:09:14,959 --> 00:09:16,043
På geled.
130
00:09:18,584 --> 00:09:21,293
Hvis intet passede,
kunne du i det mindste have et banner på.
131
00:09:21,376 --> 00:09:24,709
Nej, det er ikke det, skat. Det er mere.
132
00:09:24,793 --> 00:09:31,751
Jeg er stadig Nivan Gallant i mit hjerte,
men mit sværd står til din tjeneste.
133
00:09:31,834 --> 00:09:33,584
Du forvirrer mig hele tiden.
134
00:09:34,418 --> 00:09:35,918
Vi må alle have mål.
135
00:09:36,001 --> 00:09:41,668
Er du sikker på,
at uniformen og banneret er dine?
136
00:09:41,751 --> 00:09:43,626
Ikke banneret, hende.
137
00:09:44,293 --> 00:09:47,293
Hvem knæler foran soltronen?
138
00:09:47,376 --> 00:09:49,418
Det gør jeg, Deres Stråleglans.
139
00:09:49,501 --> 00:09:52,584
Luna af sletterne og Natsølvskoven.
140
00:09:52,668 --> 00:09:56,709
Jeg tilbyder Dem mit hjerte,
mit mod, mit stål.
141
00:09:56,793 --> 00:09:59,459
Jeg søger Deres lys, Deres kærlighed.
142
00:09:59,543 --> 00:10:04,334
Jeg tager dig som Guds kejserinde,
først i tankerne, først i handlingen.
143
00:10:04,418 --> 00:10:08,001
Stå i lyset. Og soldaterne?
144
00:10:08,084 --> 00:10:11,501
Min fortabte legion.
Mange har allerede kæmpet for dig.
145
00:10:11,584 --> 00:10:15,793
Deres hengivenhed er indgraveret som ar,
underskrevet af smerte.
146
00:10:16,501 --> 00:10:20,626
Accepter velsignelsen fra soltronen,
Luna af Imperiet.
147
00:10:22,334 --> 00:10:25,501
Luna, gudinden for den fortabte legion.
148
00:10:32,084 --> 00:10:34,959
Sammen genopbygger vi vores hjem.
149
00:10:35,751 --> 00:10:39,459
Så heler vi en ødelagt verden.
150
00:10:46,959 --> 00:10:47,959
Deres Majestæt.
151
00:10:49,668 --> 00:10:50,834
Drageridder.
152
00:10:53,084 --> 00:10:56,959
Du er hjemme. Endelig.
153
00:11:01,709 --> 00:11:04,043
Der er noget galt.
Er Bram hos dig? Er han…
154
00:11:04,126 --> 00:11:06,001
Bram har det fint. Bram er her.
155
00:11:07,043 --> 00:11:09,459
-Også Cayden.
-Hvad så?
156
00:11:10,251 --> 00:11:13,418
Slyrak er død. Slyrak fejlede.
157
00:11:34,543 --> 00:11:37,334
Jeg kan se, du har opgivet diskretion.
158
00:11:39,709 --> 00:11:43,043
Ildens fader fejlede. Du er alene.
159
00:11:43,126 --> 00:11:47,334
Du forrådte eller forlod alle,
der kunne have hjulpet dig,
160
00:11:47,418 --> 00:11:49,626
den mindre gud, elverne.
161
00:11:51,918 --> 00:11:54,543
Jeg er alt, du har tilbage i verden.
162
00:11:54,626 --> 00:11:56,584
Giv os dragesjælene,
163
00:11:56,668 --> 00:12:02,459
og når jeg genskaber virkeligheden,
efterlader jeg dig en gave, dit barn,
164
00:12:02,543 --> 00:12:08,751
i sikkerhed her,
urørt i denne oase, du har skabt.
165
00:12:08,834 --> 00:12:12,126
Udødelige Filomena.
166
00:12:12,209 --> 00:12:16,126
Dette er min kontrakt, min genforhandling.
167
00:12:16,209 --> 00:12:20,168
Tilbyder du alle reviderede vilkår
som i den oprindelige heksegruppe?
168
00:12:20,251 --> 00:12:23,084
-Ubrydeligt.
-Garanterer du,
169
00:12:23,168 --> 00:12:26,251
at barnet bliver min Filomena,
som jeg husker hende.
170
00:12:26,334 --> 00:12:27,959
Hun vil være min på alle måder.
171
00:12:28,043 --> 00:12:33,418
Filomena vil elske dig i det næste liv,
som hun elskede dig i dette.
172
00:12:33,501 --> 00:12:36,918
Bliver hun rask og fri for råddenskab?
173
00:12:37,001 --> 00:12:41,168
Det lover jeg. En evighed af blomster.
174
00:12:41,251 --> 00:12:44,834
Hvad ville du ikke gøre
for mærke hendes hånd
175
00:12:45,584 --> 00:12:47,543
i din egen igen?
176
00:12:48,959 --> 00:12:52,001
Jeg elsker dig. Jeg vil ikke tilbede dig.
177
00:12:54,293 --> 00:12:55,293
Intet.
178
00:12:56,043 --> 00:12:57,709
Der er intet, jeg ikke ville.
179
00:12:57,793 --> 00:13:00,709
Har vi så en aftale?
180
00:13:00,793 --> 00:13:03,376
Min datter er så egenrådig.
181
00:13:03,459 --> 00:13:06,834
Hun havde et godt hjerte og var klog.
182
00:13:06,918 --> 00:13:10,459
Filomena ville aldrig acceptere
en verden skabt af dig.
183
00:13:10,543 --> 00:13:14,418
Hun ville aldrig acceptere
en rædsel skabt i hendes navn.
184
00:13:15,751 --> 00:13:17,293
Der bliver ingen aftale.
185
00:13:17,376 --> 00:13:19,459
Så lade det være sådan.
186
00:14:53,293 --> 00:14:54,459
Så lad det være sådan.
187
00:14:58,251 --> 00:15:00,751
Mirana kan ikke sende
en hær til Broken Peaks,
188
00:15:00,834 --> 00:15:02,334
men hun kan sende os.
189
00:15:02,418 --> 00:15:03,918
Vismanden. Hans tårn.
190
00:15:04,834 --> 00:15:06,709
Så er det hævn.
191
00:15:06,793 --> 00:15:11,251
Han har noget værdifuldt,
der ikke tilhører ham.
192
00:15:11,334 --> 00:15:15,668
Dæmonen, der ødelagde Natsølvskoven,
er ude efter det.
193
00:15:15,751 --> 00:15:19,834
En hær af drager kommer efter det.
Mens de dræber hinanden…
194
00:15:19,918 --> 00:15:21,293
Tager vi det tilbage.
195
00:15:21,376 --> 00:15:23,376
Det ville være uklogt.
196
00:15:26,001 --> 00:15:30,334
Og helt unødvendigt.
Jeg er her for at foreslå en alliance.
197
00:15:32,126 --> 00:15:35,668
Du løj for os. Du forrådte os.
Du brugte Fymryn…
198
00:15:35,751 --> 00:15:37,459
Jeg sagde sandheden.
199
00:15:37,543 --> 00:15:39,168
De dele af den, der passede dig.
200
00:15:39,251 --> 00:15:40,959
Hvem er han?
201
00:15:41,043 --> 00:15:44,251
-Månens djævel.
-Han har en skøn stemme.
202
00:15:44,334 --> 00:15:46,543
Vi ved,
du har dragesjælene i din besiddelse.
203
00:15:46,626 --> 00:15:48,876
Løslad dem, og sagen er lukket.
204
00:15:48,959 --> 00:15:51,959
Du får lov at gå uskadt herfra.
205
00:15:52,043 --> 00:15:54,959
Tillykke med apoteosen, Deres Majestæt,
206
00:15:55,043 --> 00:15:58,543
men De forstår ikke
en tusindedel af Deres kraft.
207
00:15:58,626 --> 00:16:00,668
Jeg anbefaler ydmyghed.
208
00:16:02,209 --> 00:16:04,918
Dragerne, der bekymrede dig, er aske,
209
00:16:05,001 --> 00:16:08,001
men Terrorblade er stadig
stærkere end nogensinde.
210
00:16:08,084 --> 00:16:10,043
Han råder over tre dragesjæle
211
00:16:10,126 --> 00:16:13,126
og helmer ikke,
før han har gjort krav på alle otte.
212
00:16:13,209 --> 00:16:15,876
Hver for sig er de sårbare.
213
00:16:15,959 --> 00:16:20,251
Sammen med mig er de bedre beskyttet,
men langt fra sikre.
214
00:16:20,334 --> 00:16:25,334
Hvis du er så magtfuld, hvilket behov
har du så overhovedet for os?
215
00:16:26,168 --> 00:16:29,001
Terrorblade er en tålmodig
og ubarmhjertig fjende.
216
00:16:29,084 --> 00:16:32,709
Jeg overlevede kun på ekstreme måder,
som han ikke havde overvejet.
217
00:16:33,418 --> 00:16:34,959
Han gentager ikke sin fejl.
218
00:16:35,043 --> 00:16:37,959
Så jeg har brug for Dem, Deres Majestæt.
219
00:16:38,043 --> 00:16:41,876
Jeg har brug for en gud,
der kan tage kampen til Foulfell.
220
00:16:41,959 --> 00:16:45,918
Der vil jeg selv tilintetgøre Terrorblade.
221
00:16:53,043 --> 00:16:55,209
Jeg må gå. Jeg må se.
222
00:16:55,293 --> 00:16:58,084
Du skal være den, du er.
223
00:16:58,168 --> 00:16:59,584
Måske har hun lært det.
224
00:16:59,668 --> 00:17:02,334
Hun kan ikke være andet, end hun er.
225
00:17:02,418 --> 00:17:04,459
Du vidste, det ville ske, ikke?
226
00:17:04,543 --> 00:17:08,168
Jeg beregnede en høj sandsynlighed
for disse begivenheder, ja.
227
00:17:08,251 --> 00:17:12,209
Der er dog aspekter,
jeg ikke havde forudset.
228
00:17:12,293 --> 00:17:14,459
-Aspekter?
-Hvordan jeg ville have det.
229
00:17:15,293 --> 00:17:17,376
Det overrasker også mig.
230
00:17:17,459 --> 00:17:21,293
Du kom til mig med profetien.
Jeg gav dig mit ord.
231
00:17:21,376 --> 00:17:25,418
Jeg forventer,
at begge bliver opfyldt, gudinde.
232
00:17:28,126 --> 00:17:29,959
Vores gudinde venter på dig.
233
00:17:34,626 --> 00:17:38,376
Selemenes måneskin skinner lyst
og rent gennem mig.
234
00:17:38,459 --> 00:17:40,668
Min sjæl er forseglet i hendes tjeneste.
235
00:17:53,668 --> 00:17:55,668
Velkommen, lille Coedwen.
236
00:17:59,584 --> 00:18:01,418
Månens barn.
237
00:18:06,001 --> 00:18:09,584
Stå ikke bare der og lad,
som om du tænker på vores bedste.
238
00:18:09,668 --> 00:18:12,376
Du arbejdede med Terrorblade.
Det var du nødt til.
239
00:18:12,459 --> 00:18:14,459
Intet forhindrer dig i at gøre det igen.
240
00:18:14,543 --> 00:18:16,876
Det er måske derfor, du er her.
241
00:18:16,959 --> 00:18:21,418
Dine beskyldninger er korrekte,
og dine bekymringer er berettigede.
242
00:18:21,501 --> 00:18:23,918
Jeg er mere end bekymret.
243
00:18:24,001 --> 00:18:26,918
Dine forbehold ændrer
ikke omstændighederne
244
00:18:27,001 --> 00:18:30,584
eller nødvendigheden af Hendes Majestæt.
245
00:18:30,668 --> 00:18:33,334
-Det ville være sindssygt at gøre det.
-Jeg er enig.
246
00:18:33,418 --> 00:18:35,418
Så er det vel det. Tak, fordi du kom.
247
00:18:35,501 --> 00:18:36,834
Og angående sjælene.
248
00:18:36,918 --> 00:18:39,668
Jeg sagde, jeg er enig.
Jeg vil hjælpe dig.
249
00:18:40,501 --> 00:18:42,709
Der er ting, jeg må gøre.
250
00:18:43,543 --> 00:18:45,293
Jeg vender tilbage ved daggry.
251
00:18:55,084 --> 00:18:57,584
Er det, som du forestillede dig?
252
00:18:57,668 --> 00:19:02,959
Nej, det er som et minde,
men et minde om en drøm.
253
00:19:03,043 --> 00:19:05,459
Det var lysere. Der var musik.
254
00:19:05,543 --> 00:19:08,251
Det var som at være hjemme før krigen.
255
00:19:09,043 --> 00:19:13,084
Der er ingen krig her,
ingen død, ingen lidelse.
256
00:19:13,168 --> 00:19:17,209
De begivenheder var beklagelige,
men de ligger bag os nu.
257
00:19:17,293 --> 00:19:21,793
Tilgiv mig, gudinde. Jeg kan ikke lade,
som om det aldrig er sket.
258
00:19:21,876 --> 00:19:24,084
Elsker du mig?
259
00:19:24,168 --> 00:19:27,459
Jeg kom til dig med et formål.
Vi kan forene vores folk.
260
00:19:27,543 --> 00:19:29,209
Sig ordene.
261
00:19:30,501 --> 00:19:33,709
Elsker du mig?
262
00:19:40,001 --> 00:19:41,751
Gudinde? Der er noget…
263
00:19:47,793 --> 00:19:50,959
Du vil ikke huske noget af dette,
lille Coedwen.
264
00:19:51,043 --> 00:19:55,293
Du vil kun huske fornyet,
intens kærlighed til mig.
265
00:19:56,168 --> 00:19:57,293
Nej!
266
00:19:57,959 --> 00:19:58,918
Nej.
267
00:20:03,376 --> 00:20:07,001
Han sendte dig til mig. Du løj for mig.
268
00:20:07,084 --> 00:20:10,501
Jeg troede, der kunne være godhed i dig.
Jeg håbede, at han tog fejl.
269
00:20:16,001 --> 00:20:17,168
Nok.
270
00:20:19,418 --> 00:20:22,543
Gnisten. Den er min.
271
00:20:22,626 --> 00:20:25,376
Du tager den ikke fra mig.
272
00:20:25,459 --> 00:20:26,876
Nej!
273
00:20:27,793 --> 00:20:29,793
Nej!
274
00:20:31,543 --> 00:20:33,501
Nej!
275
00:20:36,168 --> 00:20:40,793
Den er min. Jeg beder dig, den er min.
276
00:20:44,084 --> 00:20:45,584
Du må tro, at jeg er skør.
277
00:20:46,543 --> 00:20:48,418
Jeg har ingen grund til at stole på ham.
278
00:20:48,501 --> 00:20:51,293
Der er ingen grund til at tro,
at det er mere end et kneb,
279
00:20:51,376 --> 00:20:53,501
der ender i blodsudgydelse og tragedie.
280
00:20:54,334 --> 00:20:57,334
Men jeg tror heller ikke,
vi har noget valg.
281
00:20:57,418 --> 00:20:59,418
Intet af det er, som jeg troede.
282
00:20:59,501 --> 00:21:03,626
Imperiet, Selemene, Davion.
283
00:21:06,001 --> 00:21:07,168
Gud, hvor jeg savner dig.
284
00:21:08,376 --> 00:21:09,793
Jeg tænkte nok, du var her.
285
00:21:09,876 --> 00:21:12,084
Hun var altid bedre til at lytte end mig.
286
00:21:12,168 --> 00:21:13,626
Du er fremragende til at lytte.
287
00:21:13,709 --> 00:21:15,126
-Jeg er den værste.
-Sandt.
288
00:21:16,709 --> 00:21:18,543
Jeg ved, du ikke synes om det.
289
00:21:18,626 --> 00:21:21,626
-Gid jeg kunne forklare det, men…
-Det behøver du ikke.
290
00:21:21,709 --> 00:21:24,918
Hvis du mener, det er det rigtige,
så er det det rigtige.
291
00:21:25,001 --> 00:21:28,709
Jeg håbede, du ville sige,
hvor meget jeg tog fejl.
292
00:21:28,793 --> 00:21:30,793
-Gør du?
-Det ved jeg ikke.
293
00:21:30,876 --> 00:21:32,918
Så er der intet, jeg behøver at sige.
294
00:21:33,001 --> 00:21:36,543
Jeg stoler mere på din tvivl end
på nogen andens sikkerhed.
295
00:21:42,834 --> 00:21:44,668
Du behøver ikke være her.
296
00:21:45,709 --> 00:21:49,001
Men det gør jeg, Deres Majestæt.
Han vil vise sig at være en løgner.
297
00:21:49,084 --> 00:21:51,793
Når han gør det, vil jeg tage hans hoved.
298
00:21:52,668 --> 00:21:53,959
Tiden er inde.
299
00:21:54,959 --> 00:21:59,626
Ikke helt. To ting: Hvis du vil
have hjælp, har vi brug for noget fra dig.
300
00:21:59,709 --> 00:22:02,334
De fem dragesjæle. Umuligt.
301
00:22:02,418 --> 00:22:04,459
Beholderen er på mystisk vis
forbundet til mig.
302
00:22:04,543 --> 00:22:08,084
Hvis jeg forlod flyet uden dem,
ville inddæmningen af dem ophøre.
303
00:22:08,168 --> 00:22:10,293
De ville blive sluppet fri, sårbare.
304
00:22:10,376 --> 00:22:12,376
Du er geniet. Find ud af det.
305
00:22:12,459 --> 00:22:15,334
Hvilket bringer mig til den anden ting.
Jeg tager med.
306
00:22:15,418 --> 00:22:16,668
Latterligt.
307
00:22:16,751 --> 00:22:21,126
Det er ikke et skænderi.
Drengen tager med. Vi tager alle med.
308
00:22:21,209 --> 00:22:23,251
Vi skylder alle det røvhul noget.
309
00:22:23,334 --> 00:22:24,876
Det er mine betingelser.
310
00:22:26,459 --> 00:22:30,334
Der er en måde.
Du har behersket én dragesjæl.
311
00:22:30,418 --> 00:22:34,209
Du kan måske beherske flere,
i det mindste for en stund.
312
00:22:39,709 --> 00:22:45,918
Dragesjælene, luftelementet,
de fire fundamentale kræfter.
313
00:22:46,001 --> 00:22:48,459
Skabelsens Søjler, ja.
314
00:22:48,543 --> 00:22:52,626
Når det her er forbi, er det forbi.
Sjælene vil blive sat fri.
315
00:22:52,709 --> 00:22:56,918
Sjælene sættes fri,
og den naturlige orden genoprettes.
316
00:22:58,418 --> 00:22:59,918
Gør, hvad du skal.
317
00:23:04,543 --> 00:23:07,293
Smedningen kanaliserer dragernes kraft.
318
00:23:07,376 --> 00:23:10,293
Når det er gjort,
vil deres sjæle bo i dig.
319
00:23:10,376 --> 00:23:12,501
Så længe du overlever.
320
00:23:27,751 --> 00:23:29,626
Det vil gøre ondt.
321
00:23:32,251 --> 00:23:37,126
Min tid er forbi.
Gnisten er vendt tilbage til dig.
322
00:23:37,209 --> 00:23:40,209
Snart vil mit liv forsvinde i tomrummet.
323
00:23:41,043 --> 00:23:42,043
Glemt.
324
00:23:42,126 --> 00:23:43,334
Det er ikke for sent.
325
00:23:43,418 --> 00:23:46,376
Vi kan vise os for dem sammen
og hele splittelsen.
326
00:23:46,459 --> 00:23:49,834
Jeg gjorde, hvad jeg kunne
for at hele det, der var ødelagt,
327
00:23:49,918 --> 00:23:54,793
for at beskytte de fortabte
og bringe lys til skyggerne.
328
00:23:54,876 --> 00:23:57,626
Men det gjorde du slet ikke.
Du ødelagde alt.
329
00:23:57,709 --> 00:24:01,709
Der var råddenskab i dig,
omkring dig, et vanvid.
330
00:24:03,834 --> 00:24:07,876
En guds visdom ville virke
som galskab for de svage.
331
00:24:09,209 --> 00:24:15,126
Du var også vanvittig engang,
og det bliver du igen.
332
00:24:15,209 --> 00:24:18,293
Lovet være Mene.
333
00:24:25,084 --> 00:24:26,918
BASERET PÅ VIDEOSPILLET DOTA 2 FRA VALVE
334
00:25:09,126 --> 00:25:11,043
Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann