1 00:00:06,209 --> 00:00:08,793 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:21,876 --> 00:00:23,793 Terrorblade! 3 00:00:32,251 --> 00:00:35,501 Sæt søjlerne tilbage på deres fundament. 4 00:00:35,584 --> 00:00:38,626 Du skal genskabe manifoldformen. 5 00:00:38,709 --> 00:00:42,418 Dragernes blinde arrogance. 6 00:00:42,501 --> 00:00:47,001 Du ser mit fængsel. Du så ikke min fæstning. 7 00:00:48,668 --> 00:00:52,709 Du så ikke min hær. 8 00:01:55,293 --> 00:01:59,001 Hun er hurtig. Pas på. Bryd ikke formationen. 9 00:02:01,376 --> 00:02:04,584 KAPITEL ET 10 00:02:06,168 --> 00:02:07,709 Lovet være Menes måne. 11 00:02:08,876 --> 00:02:09,959 Se dig lige. 12 00:02:11,251 --> 00:02:15,668 Lidet bedre end et dyr, der jages af ringere væsener. 13 00:02:16,293 --> 00:02:19,209 Men du havde store drømme. 14 00:02:19,293 --> 00:02:23,751 Ja. I et kort øjeblik var du frygtet. 15 00:02:24,501 --> 00:02:28,501 Du var tæt på at genoprette den retmæssige orden. 16 00:02:28,584 --> 00:02:32,043 Dit folk, verdens herskere. 17 00:02:32,793 --> 00:02:35,793 Jeg ved, hvem du er. Du er dæmonen, ikke? 18 00:02:35,876 --> 00:02:38,251 Hans dæmon. I angreb Natsølvskoven. 19 00:02:38,334 --> 00:02:43,084 Jeg er mere end det. Jeg er dit håb. 20 00:02:43,168 --> 00:02:45,084 Håb. Håb for hvad? 21 00:02:45,168 --> 00:02:50,293 En verden ændret efter din smag. Vi kan bygge den sammen. 22 00:02:50,376 --> 00:02:54,959 Men først hævn over den, der løj for os, 23 00:02:55,043 --> 00:02:59,251 forrådte os og bad os tjene ham 24 00:03:00,334 --> 00:03:02,959 og så forlod os. 25 00:03:04,209 --> 00:03:07,834 Jeg er vanvittig af udmattelse, ikke dum. 26 00:03:07,918 --> 00:03:09,168 Skrid, dæmon. 27 00:03:10,001 --> 00:03:12,584 De trænger dig snart op i en krog. 28 00:03:13,251 --> 00:03:15,668 Du er bange. 29 00:03:15,751 --> 00:03:19,334 Du kan ikke undslippe for evigt. Det ved du. 30 00:03:19,418 --> 00:03:23,959 Det er tid til at dø eller håbe. 31 00:03:24,043 --> 00:03:25,209 Du der! 32 00:03:25,293 --> 00:03:27,084 Du hørte mig. 33 00:03:28,293 --> 00:03:33,126 Jeg hører dig og svarer med døden. 34 00:04:06,459 --> 00:04:09,293 Jeg vil nødig brække armen ved at klappe mig selv på skulderen, 35 00:04:09,376 --> 00:04:11,501 men det sværd var ret fantastisk. 36 00:04:11,584 --> 00:04:15,876 Du var fantastisk. Det var din fortjeneste, men sværdet var… 37 00:04:15,959 --> 00:04:18,126 -Fantastisk? -Ret godt i hvert fald. 38 00:04:18,209 --> 00:04:21,084 Lidt larmende i tilbagesvinget, men så godt, som Far lavede det. 39 00:04:21,168 --> 00:04:24,376 Teknisk set har Far lavet det. Jeg har bare repareret det. 40 00:04:24,459 --> 00:04:26,168 Pointen er, at støberiet virker. 41 00:04:26,251 --> 00:04:27,709 Jeg fik det til at virke. 42 00:04:28,668 --> 00:04:32,168 Det er nu, du skal spille begejstret 43 00:04:32,251 --> 00:04:34,876 eller i det mindste virke forsigtigt optimistisk. 44 00:04:34,959 --> 00:04:37,293 Undskyld. Det er Slyrak. 45 00:04:37,376 --> 00:04:40,668 Der er gået næsten tre måneder. Tre måneder og ingenting. 46 00:04:40,751 --> 00:04:44,418 Ikke et syn, ikke engang en drøm, ikke engang en følelse. 47 00:04:44,501 --> 00:04:47,543 Verden er her stadig. Det virker som et godt tegn. 48 00:04:47,626 --> 00:04:51,168 Dragerne opfører sig stadig skørt. Det virker som et dårligt tegn. 49 00:04:51,251 --> 00:04:53,209 Vi kan kun rydde op i det rod. 50 00:04:53,293 --> 00:04:54,918 Jeg ved, du er frustreret. 51 00:04:55,001 --> 00:04:59,168 Du føler, at du blev efterladt, og at du ikke fik afsluttet kampen, 52 00:04:59,251 --> 00:05:02,334 men du gjorde din del bedre end forventet. 53 00:05:02,418 --> 00:05:04,376 Mere end nogen havde ret til at bede om. 54 00:05:04,459 --> 00:05:07,626 Tre måneder. Ikke en skid. 55 00:05:11,001 --> 00:05:12,834 Davion, der er noget, du skal se. 56 00:05:12,918 --> 00:05:14,959 Jeg tænkte på det, du sagde i går, 57 00:05:15,043 --> 00:05:17,876 så jeg begyndte at plotte de seneste drageobservationer. 58 00:05:17,959 --> 00:05:22,126 Ikke kun dem, vi gik efter, men Kaden og alle andre. 59 00:05:22,209 --> 00:05:25,584 Jeg arbejdede baglæns og regnede wyrmlingernes mest sandsynlige rute ud. 60 00:05:25,668 --> 00:05:27,501 De migrerer. Hvad så? 61 00:05:27,584 --> 00:05:29,834 Det troede jeg også først. 62 00:05:29,918 --> 00:05:33,834 Men det er ikke migration, det er konvergens. 63 00:05:33,918 --> 00:05:36,251 Jord, vand, gløder, 64 00:05:36,334 --> 00:05:39,168 de samles lige som sidste år i Dragon Hold. 65 00:05:39,251 --> 00:05:40,668 Det giver ingen mening. 66 00:05:40,751 --> 00:05:42,834 Der er intet vigtigt i Broken Peaks. 67 00:05:42,918 --> 00:05:45,293 -Det er bare en bunke sten. -Pak lejren sammen. 68 00:05:45,376 --> 00:05:46,626 Vi må af sted. 69 00:05:48,126 --> 00:05:49,793 Jeg ved, hvad der er i Broken Peaks. 70 00:05:51,376 --> 00:05:56,626 Syvende legion melder, at de endnu ikke har modtaget ekstra styrker, 71 00:05:56,709 --> 00:06:00,459 og vi har haft problemer med at vedligeholde vores forsyningskæde i… 72 00:06:00,543 --> 00:06:03,751 Den fjerde legion er tung. Vi bør forflytte de overskydende. 73 00:06:03,834 --> 00:06:08,126 Legatus Akkad hævder at have brug for flere soldater 74 00:06:08,209 --> 00:06:10,459 for at opretholde en ordentlig træningsturnus. 75 00:06:10,543 --> 00:06:13,418 Mens den syvende visner og sulter i grænseområdet. 76 00:06:13,501 --> 00:06:18,043 Den syvende har ingen beskytter i hovedstaden, Deres Stråleglans. 77 00:06:18,126 --> 00:06:20,126 Håndlangere, alle til hobe. 78 00:06:20,209 --> 00:06:24,251 Man kan kun styre krigsrådet med et stumpt redskab. 79 00:06:24,334 --> 00:06:28,584 Jeg er bange for, at De bliver endnu mindre tilfredse med købmandslavet. 80 00:06:28,668 --> 00:06:29,959 Majestæt. 81 00:06:31,001 --> 00:06:34,084 -Undskyld afbrydelsen. -Vær nu ikke dum. 82 00:06:34,168 --> 00:06:38,793 Vi beundrede bare, hvordan imperiet samarbejder efter en krise. 83 00:06:38,876 --> 00:06:40,084 Kan jeg hjælpe dig? 84 00:06:40,168 --> 00:06:43,459 De har en gæst, en gammel ven. 85 00:06:44,126 --> 00:06:45,001 Davion. 86 00:06:45,084 --> 00:06:49,751 Du behøver ikke præsentere ham. Jeg misunder ham livet på landevejen. 87 00:06:49,834 --> 00:06:52,084 Det er ikke Drageridderen, Deres Stråleglans. 88 00:06:52,168 --> 00:06:54,043 Det er kompliceret. 89 00:06:54,668 --> 00:06:59,168 Hun overgav sig ved byporten og forlangte at se dig. 90 00:07:01,501 --> 00:07:03,543 Og de smed hende i gabestokken? 91 00:07:03,626 --> 00:07:07,876 Hun insisterede. Hun sagde, det var "komfortabelt". 92 00:07:09,168 --> 00:07:12,293 -Prinsesse. -Kejserinde Mirana, Hendes Majestæt. 93 00:07:12,376 --> 00:07:14,251 Det er okay, Asar. 94 00:07:14,334 --> 00:07:16,959 -Luna. -Tilgiv mig, kejserinde. 95 00:07:17,709 --> 00:07:20,834 Jeg vil sværge troskab til solgudinden. 96 00:07:20,918 --> 00:07:23,001 Jeg er kommet for at tjene Dem. 97 00:07:26,293 --> 00:07:29,251 Da vi nåede den første enklave, begyndte vi at se dem. 98 00:07:29,334 --> 00:07:31,209 Vores egne soldater, 99 00:07:31,293 --> 00:07:34,834 der vandrer omkring uden den kraft, Selemene engang gav. 100 00:07:34,918 --> 00:07:38,209 Mændene og kvinderne fortalte den samme historie: 101 00:07:38,293 --> 00:07:40,501 Hvordan helligdommene kom til live. 102 00:07:40,584 --> 00:07:43,293 Hvordan gudindens velsignelse strømmede gennem dem. 103 00:07:43,376 --> 00:07:47,959 Hvordan de tog hævn og gav løgnen til en falsk profeti. 104 00:07:48,043 --> 00:07:50,168 Men nogle havde spørgsmål. 105 00:07:50,251 --> 00:07:52,793 De kæmpede med en tomhed i maven, 106 00:07:52,876 --> 00:07:56,668 og de vidste, hvilken kærlighed der kunne være gået tabt. 107 00:07:57,418 --> 00:08:02,084 Jeg samlede dem og beskyttede dem og sendte spejdere ud for at finde flere. 108 00:08:02,168 --> 00:08:04,918 De fortabte, de knuste, de vanærede. 109 00:08:05,001 --> 00:08:07,918 -Og du tog dem alle med hertil? -Jeg tog dem med til Dem. 110 00:08:08,001 --> 00:08:13,209 De bad mig om at redde dem, så det gjorde jeg. Nu beder jeg Dem give dem et formål. 111 00:08:13,293 --> 00:08:15,459 Giv mig et formål. 112 00:08:15,543 --> 00:08:19,543 Lad os kæmpe for Dem. Lad os genskabe verden i Deres billede. 113 00:08:20,501 --> 00:08:24,709 Genskabe verden? Jeg kan knap nok genopbygge stedet her. 114 00:08:24,793 --> 00:08:26,459 Fordi De tror, De er alene. 115 00:08:26,543 --> 00:08:29,251 Vi plejede at tro på noget, vi to. 116 00:08:29,334 --> 00:08:32,084 Intet er så ødelagt, at det ikke kan fikses. 117 00:08:32,168 --> 00:08:34,626 Nu har De styrken til at fikse det hele. 118 00:08:34,709 --> 00:08:36,293 En guds magt. 119 00:08:36,376 --> 00:08:40,334 Et imperiums magt. Og vigtigst af alt… 120 00:08:40,418 --> 00:08:42,876 Nu har De mig. 121 00:08:46,084 --> 00:08:47,251 Befri hende, Asar. 122 00:08:48,043 --> 00:08:50,959 Deres Majestæt! Hun er Plagen. 123 00:08:51,043 --> 00:08:53,709 Hun er min ven. 124 00:08:59,043 --> 00:09:01,126 Det klør som det femte helvede. 125 00:09:01,209 --> 00:09:04,543 Jeg er ret sikker på, at disse rustninger ikke findes i Oglodi-størrelse. 126 00:09:04,626 --> 00:09:08,334 Og jeg er sikker på, at de skinnende skiderikker ønsker, det aldrig sker. 127 00:09:08,418 --> 00:09:11,334 Tænk på det sådan her: Ingen glor på dine ører. 128 00:09:11,418 --> 00:09:13,751 Hvis nogen siger noget om dine ører, så kom til mig. 129 00:09:14,959 --> 00:09:16,043 På geled. 130 00:09:18,584 --> 00:09:21,293 Hvis intet passede, kunne du i det mindste have et banner på. 131 00:09:21,376 --> 00:09:24,709 Nej, det er ikke det, skat. Det er mere. 132 00:09:24,793 --> 00:09:31,751 Jeg er stadig Nivan Gallant i mit hjerte, men mit sværd står til din tjeneste. 133 00:09:31,834 --> 00:09:33,584 Du forvirrer mig hele tiden. 134 00:09:34,418 --> 00:09:35,918 Vi må alle have mål. 135 00:09:36,001 --> 00:09:41,668 Er du sikker på, at uniformen og banneret er dine? 136 00:09:41,751 --> 00:09:43,626 Ikke banneret, hende. 137 00:09:44,293 --> 00:09:47,293 Hvem knæler foran soltronen? 138 00:09:47,376 --> 00:09:49,418 Det gør jeg, Deres Stråleglans. 139 00:09:49,501 --> 00:09:52,584 Luna af sletterne og Natsølvskoven. 140 00:09:52,668 --> 00:09:56,709 Jeg tilbyder Dem mit hjerte, mit mod, mit stål. 141 00:09:56,793 --> 00:09:59,459 Jeg søger Deres lys, Deres kærlighed. 142 00:09:59,543 --> 00:10:04,334 Jeg tager dig som Guds kejserinde, først i tankerne, først i handlingen. 143 00:10:04,418 --> 00:10:08,001 Stå i lyset. Og soldaterne? 144 00:10:08,084 --> 00:10:11,501 Min fortabte legion. Mange har allerede kæmpet for dig. 145 00:10:11,584 --> 00:10:15,793 Deres hengivenhed er indgraveret som ar, underskrevet af smerte. 146 00:10:16,501 --> 00:10:20,626 Accepter velsignelsen fra soltronen, Luna af Imperiet. 147 00:10:22,334 --> 00:10:25,501 Luna, gudinden for den fortabte legion. 148 00:10:32,084 --> 00:10:34,959 Sammen genopbygger vi vores hjem. 149 00:10:35,751 --> 00:10:39,459 Så heler vi en ødelagt verden. 150 00:10:46,959 --> 00:10:47,959 Deres Majestæt. 151 00:10:49,668 --> 00:10:50,834 Drageridder. 152 00:10:53,084 --> 00:10:56,959 Du er hjemme. Endelig. 153 00:11:01,709 --> 00:11:04,043 Der er noget galt. Er Bram hos dig? Er han… 154 00:11:04,126 --> 00:11:06,001 Bram har det fint. Bram er her. 155 00:11:07,043 --> 00:11:09,459 -Også Cayden. -Hvad så? 156 00:11:10,251 --> 00:11:13,418 Slyrak er død. Slyrak fejlede. 157 00:11:34,543 --> 00:11:37,334 Jeg kan se, du har opgivet diskretion. 158 00:11:39,709 --> 00:11:43,043 Ildens fader fejlede. Du er alene. 159 00:11:43,126 --> 00:11:47,334 Du forrådte eller forlod alle, der kunne have hjulpet dig, 160 00:11:47,418 --> 00:11:49,626 den mindre gud, elverne. 161 00:11:51,918 --> 00:11:54,543 Jeg er alt, du har tilbage i verden. 162 00:11:54,626 --> 00:11:56,584 Giv os dragesjælene, 163 00:11:56,668 --> 00:12:02,459 og når jeg genskaber virkeligheden, efterlader jeg dig en gave, dit barn, 164 00:12:02,543 --> 00:12:08,751 i sikkerhed her, urørt i denne oase, du har skabt. 165 00:12:08,834 --> 00:12:12,126 Udødelige Filomena. 166 00:12:12,209 --> 00:12:16,126 Dette er min kontrakt, min genforhandling. 167 00:12:16,209 --> 00:12:20,168 Tilbyder du alle reviderede vilkår som i den oprindelige heksegruppe? 168 00:12:20,251 --> 00:12:23,084 -Ubrydeligt. -Garanterer du, 169 00:12:23,168 --> 00:12:26,251 at barnet bliver min Filomena, som jeg husker hende. 170 00:12:26,334 --> 00:12:27,959 Hun vil være min på alle måder. 171 00:12:28,043 --> 00:12:33,418 Filomena vil elske dig i det næste liv, som hun elskede dig i dette. 172 00:12:33,501 --> 00:12:36,918 Bliver hun rask og fri for råddenskab? 173 00:12:37,001 --> 00:12:41,168 Det lover jeg. En evighed af blomster. 174 00:12:41,251 --> 00:12:44,834 Hvad ville du ikke gøre for mærke hendes hånd 175 00:12:45,584 --> 00:12:47,543 i din egen igen? 176 00:12:48,959 --> 00:12:52,001 Jeg elsker dig. Jeg vil ikke tilbede dig. 177 00:12:54,293 --> 00:12:55,293 Intet. 178 00:12:56,043 --> 00:12:57,709 Der er intet, jeg ikke ville. 179 00:12:57,793 --> 00:13:00,709 Har vi så en aftale? 180 00:13:00,793 --> 00:13:03,376 Min datter er så egenrådig. 181 00:13:03,459 --> 00:13:06,834 Hun havde et godt hjerte og var klog. 182 00:13:06,918 --> 00:13:10,459 Filomena ville aldrig acceptere en verden skabt af dig. 183 00:13:10,543 --> 00:13:14,418 Hun ville aldrig acceptere en rædsel skabt i hendes navn. 184 00:13:15,751 --> 00:13:17,293 Der bliver ingen aftale. 185 00:13:17,376 --> 00:13:19,459 Så lade det være sådan. 186 00:14:53,293 --> 00:14:54,459 Så lad det være sådan. 187 00:14:58,251 --> 00:15:00,751 Mirana kan ikke sende en hær til Broken Peaks, 188 00:15:00,834 --> 00:15:02,334 men hun kan sende os. 189 00:15:02,418 --> 00:15:03,918 Vismanden. Hans tårn. 190 00:15:04,834 --> 00:15:06,709 Så er det hævn. 191 00:15:06,793 --> 00:15:11,251 Han har noget værdifuldt, der ikke tilhører ham. 192 00:15:11,334 --> 00:15:15,668 Dæmonen, der ødelagde Natsølvskoven, er ude efter det. 193 00:15:15,751 --> 00:15:19,834 En hær af drager kommer efter det. Mens de dræber hinanden… 194 00:15:19,918 --> 00:15:21,293 Tager vi det tilbage. 195 00:15:21,376 --> 00:15:23,376 Det ville være uklogt. 196 00:15:26,001 --> 00:15:30,334 Og helt unødvendigt. Jeg er her for at foreslå en alliance. 197 00:15:32,126 --> 00:15:35,668 Du løj for os. Du forrådte os. Du brugte Fymryn… 198 00:15:35,751 --> 00:15:37,459 Jeg sagde sandheden. 199 00:15:37,543 --> 00:15:39,168 De dele af den, der passede dig. 200 00:15:39,251 --> 00:15:40,959 Hvem er han? 201 00:15:41,043 --> 00:15:44,251 -Månens djævel. -Han har en skøn stemme. 202 00:15:44,334 --> 00:15:46,543 Vi ved, du har dragesjælene i din besiddelse. 203 00:15:46,626 --> 00:15:48,876 Løslad dem, og sagen er lukket. 204 00:15:48,959 --> 00:15:51,959 Du får lov at gå uskadt herfra. 205 00:15:52,043 --> 00:15:54,959 Tillykke med apoteosen, Deres Majestæt, 206 00:15:55,043 --> 00:15:58,543 men De forstår ikke en tusindedel af Deres kraft. 207 00:15:58,626 --> 00:16:00,668 Jeg anbefaler ydmyghed. 208 00:16:02,209 --> 00:16:04,918 Dragerne, der bekymrede dig, er aske, 209 00:16:05,001 --> 00:16:08,001 men Terrorblade er stadig stærkere end nogensinde. 210 00:16:08,084 --> 00:16:10,043 Han råder over tre dragesjæle 211 00:16:10,126 --> 00:16:13,126 og helmer ikke, før han har gjort krav på alle otte. 212 00:16:13,209 --> 00:16:15,876 Hver for sig er de sårbare. 213 00:16:15,959 --> 00:16:20,251 Sammen med mig er de bedre beskyttet, men langt fra sikre. 214 00:16:20,334 --> 00:16:25,334 Hvis du er så magtfuld, hvilket behov har du så overhovedet for os? 215 00:16:26,168 --> 00:16:29,001 Terrorblade er en tålmodig og ubarmhjertig fjende. 216 00:16:29,084 --> 00:16:32,709 Jeg overlevede kun på ekstreme måder, som han ikke havde overvejet. 217 00:16:33,418 --> 00:16:34,959 Han gentager ikke sin fejl. 218 00:16:35,043 --> 00:16:37,959 Så jeg har brug for Dem, Deres Majestæt. 219 00:16:38,043 --> 00:16:41,876 Jeg har brug for en gud, der kan tage kampen til Foulfell. 220 00:16:41,959 --> 00:16:45,918 Der vil jeg selv tilintetgøre Terrorblade. 221 00:16:53,043 --> 00:16:55,209 Jeg må gå. Jeg må se. 222 00:16:55,293 --> 00:16:58,084 Du skal være den, du er. 223 00:16:58,168 --> 00:16:59,584 Måske har hun lært det. 224 00:16:59,668 --> 00:17:02,334 Hun kan ikke være andet, end hun er. 225 00:17:02,418 --> 00:17:04,459 Du vidste, det ville ske, ikke? 226 00:17:04,543 --> 00:17:08,168 Jeg beregnede en høj sandsynlighed for disse begivenheder, ja. 227 00:17:08,251 --> 00:17:12,209 Der er dog aspekter, jeg ikke havde forudset. 228 00:17:12,293 --> 00:17:14,459 -Aspekter? -Hvordan jeg ville have det. 229 00:17:15,293 --> 00:17:17,376 Det overrasker også mig. 230 00:17:17,459 --> 00:17:21,293 Du kom til mig med profetien. Jeg gav dig mit ord. 231 00:17:21,376 --> 00:17:25,418 Jeg forventer, at begge bliver opfyldt, gudinde. 232 00:17:28,126 --> 00:17:29,959 Vores gudinde venter på dig. 233 00:17:34,626 --> 00:17:38,376 Selemenes måneskin skinner lyst og rent gennem mig. 234 00:17:38,459 --> 00:17:40,668 Min sjæl er forseglet i hendes tjeneste. 235 00:17:53,668 --> 00:17:55,668 Velkommen, lille Coedwen. 236 00:17:59,584 --> 00:18:01,418 Månens barn. 237 00:18:06,001 --> 00:18:09,584 Stå ikke bare der og lad, som om du tænker på vores bedste. 238 00:18:09,668 --> 00:18:12,376 Du arbejdede med Terrorblade. Det var du nødt til. 239 00:18:12,459 --> 00:18:14,459 Intet forhindrer dig i at gøre det igen. 240 00:18:14,543 --> 00:18:16,876 Det er måske derfor, du er her. 241 00:18:16,959 --> 00:18:21,418 Dine beskyldninger er korrekte, og dine bekymringer er berettigede. 242 00:18:21,501 --> 00:18:23,918 Jeg er mere end bekymret. 243 00:18:24,001 --> 00:18:26,918 Dine forbehold ændrer ikke omstændighederne 244 00:18:27,001 --> 00:18:30,584 eller nødvendigheden af Hendes Majestæt. 245 00:18:30,668 --> 00:18:33,334 -Det ville være sindssygt at gøre det. -Jeg er enig. 246 00:18:33,418 --> 00:18:35,418 Så er det vel det. Tak, fordi du kom. 247 00:18:35,501 --> 00:18:36,834 Og angående sjælene. 248 00:18:36,918 --> 00:18:39,668 Jeg sagde, jeg er enig. Jeg vil hjælpe dig. 249 00:18:40,501 --> 00:18:42,709 Der er ting, jeg må gøre. 250 00:18:43,543 --> 00:18:45,293 Jeg vender tilbage ved daggry. 251 00:18:55,084 --> 00:18:57,584 Er det, som du forestillede dig? 252 00:18:57,668 --> 00:19:02,959 Nej, det er som et minde, men et minde om en drøm. 253 00:19:03,043 --> 00:19:05,459 Det var lysere. Der var musik. 254 00:19:05,543 --> 00:19:08,251 Det var som at være hjemme før krigen. 255 00:19:09,043 --> 00:19:13,084 Der er ingen krig her, ingen død, ingen lidelse. 256 00:19:13,168 --> 00:19:17,209 De begivenheder var beklagelige, men de ligger bag os nu. 257 00:19:17,293 --> 00:19:21,793 Tilgiv mig, gudinde. Jeg kan ikke lade, som om det aldrig er sket. 258 00:19:21,876 --> 00:19:24,084 Elsker du mig? 259 00:19:24,168 --> 00:19:27,459 Jeg kom til dig med et formål. Vi kan forene vores folk. 260 00:19:27,543 --> 00:19:29,209 Sig ordene. 261 00:19:30,501 --> 00:19:33,709 Elsker du mig? 262 00:19:40,001 --> 00:19:41,751 Gudinde? Der er noget… 263 00:19:47,793 --> 00:19:50,959 Du vil ikke huske noget af dette, lille Coedwen. 264 00:19:51,043 --> 00:19:55,293 Du vil kun huske fornyet, intens kærlighed til mig. 265 00:19:56,168 --> 00:19:57,293 Nej! 266 00:19:57,959 --> 00:19:58,918 Nej. 267 00:20:03,376 --> 00:20:07,001 Han sendte dig til mig. Du løj for mig. 268 00:20:07,084 --> 00:20:10,501 Jeg troede, der kunne være godhed i dig. Jeg håbede, at han tog fejl. 269 00:20:16,001 --> 00:20:17,168 Nok. 270 00:20:19,418 --> 00:20:22,543 Gnisten. Den er min. 271 00:20:22,626 --> 00:20:25,376 Du tager den ikke fra mig. 272 00:20:25,459 --> 00:20:26,876 Nej! 273 00:20:27,793 --> 00:20:29,793 Nej! 274 00:20:31,543 --> 00:20:33,501 Nej! 275 00:20:36,168 --> 00:20:40,793 Den er min. Jeg beder dig, den er min. 276 00:20:44,084 --> 00:20:45,584 Du må tro, at jeg er skør. 277 00:20:46,543 --> 00:20:48,418 Jeg har ingen grund til at stole på ham. 278 00:20:48,501 --> 00:20:51,293 Der er ingen grund til at tro, at det er mere end et kneb, 279 00:20:51,376 --> 00:20:53,501 der ender i blodsudgydelse og tragedie. 280 00:20:54,334 --> 00:20:57,334 Men jeg tror heller ikke, vi har noget valg. 281 00:20:57,418 --> 00:20:59,418 Intet af det er, som jeg troede. 282 00:20:59,501 --> 00:21:03,626 Imperiet, Selemene, Davion. 283 00:21:06,001 --> 00:21:07,168 Gud, hvor jeg savner dig. 284 00:21:08,376 --> 00:21:09,793 Jeg tænkte nok, du var her. 285 00:21:09,876 --> 00:21:12,084 Hun var altid bedre til at lytte end mig. 286 00:21:12,168 --> 00:21:13,626 Du er fremragende til at lytte. 287 00:21:13,709 --> 00:21:15,126 -Jeg er den værste. -Sandt. 288 00:21:16,709 --> 00:21:18,543 Jeg ved, du ikke synes om det. 289 00:21:18,626 --> 00:21:21,626 -Gid jeg kunne forklare det, men… -Det behøver du ikke. 290 00:21:21,709 --> 00:21:24,918 Hvis du mener, det er det rigtige, så er det det rigtige. 291 00:21:25,001 --> 00:21:28,709 Jeg håbede, du ville sige, hvor meget jeg tog fejl. 292 00:21:28,793 --> 00:21:30,793 -Gør du? -Det ved jeg ikke. 293 00:21:30,876 --> 00:21:32,918 Så er der intet, jeg behøver at sige. 294 00:21:33,001 --> 00:21:36,543 Jeg stoler mere på din tvivl end på nogen andens sikkerhed. 295 00:21:42,834 --> 00:21:44,668 Du behøver ikke være her. 296 00:21:45,709 --> 00:21:49,001 Men det gør jeg, Deres Majestæt. Han vil vise sig at være en løgner. 297 00:21:49,084 --> 00:21:51,793 Når han gør det, vil jeg tage hans hoved. 298 00:21:52,668 --> 00:21:53,959 Tiden er inde. 299 00:21:54,959 --> 00:21:59,626 Ikke helt. To ting: Hvis du vil have hjælp, har vi brug for noget fra dig. 300 00:21:59,709 --> 00:22:02,334 De fem dragesjæle. Umuligt. 301 00:22:02,418 --> 00:22:04,459 Beholderen er på mystisk vis forbundet til mig. 302 00:22:04,543 --> 00:22:08,084 Hvis jeg forlod flyet uden dem, ville inddæmningen af dem ophøre. 303 00:22:08,168 --> 00:22:10,293 De ville blive sluppet fri, sårbare. 304 00:22:10,376 --> 00:22:12,376 Du er geniet. Find ud af det. 305 00:22:12,459 --> 00:22:15,334 Hvilket bringer mig til den anden ting. Jeg tager med. 306 00:22:15,418 --> 00:22:16,668 Latterligt. 307 00:22:16,751 --> 00:22:21,126 Det er ikke et skænderi. Drengen tager med. Vi tager alle med. 308 00:22:21,209 --> 00:22:23,251 Vi skylder alle det røvhul noget. 309 00:22:23,334 --> 00:22:24,876 Det er mine betingelser. 310 00:22:26,459 --> 00:22:30,334 Der er en måde. Du har behersket én dragesjæl. 311 00:22:30,418 --> 00:22:34,209 Du kan måske beherske flere, i det mindste for en stund. 312 00:22:39,709 --> 00:22:45,918 Dragesjælene, luftelementet, de fire fundamentale kræfter. 313 00:22:46,001 --> 00:22:48,459 Skabelsens Søjler, ja. 314 00:22:48,543 --> 00:22:52,626 Når det her er forbi, er det forbi. Sjælene vil blive sat fri. 315 00:22:52,709 --> 00:22:56,918 Sjælene sættes fri, og den naturlige orden genoprettes. 316 00:22:58,418 --> 00:22:59,918 Gør, hvad du skal. 317 00:23:04,543 --> 00:23:07,293 Smedningen kanaliserer dragernes kraft. 318 00:23:07,376 --> 00:23:10,293 Når det er gjort, vil deres sjæle bo i dig. 319 00:23:10,376 --> 00:23:12,501 Så længe du overlever. 320 00:23:27,751 --> 00:23:29,626 Det vil gøre ondt. 321 00:23:32,251 --> 00:23:37,126 Min tid er forbi. Gnisten er vendt tilbage til dig. 322 00:23:37,209 --> 00:23:40,209 Snart vil mit liv forsvinde i tomrummet. 323 00:23:41,043 --> 00:23:42,043 Glemt. 324 00:23:42,126 --> 00:23:43,334 Det er ikke for sent. 325 00:23:43,418 --> 00:23:46,376 Vi kan vise os for dem sammen og hele splittelsen. 326 00:23:46,459 --> 00:23:49,834 Jeg gjorde, hvad jeg kunne for at hele det, der var ødelagt, 327 00:23:49,918 --> 00:23:54,793 for at beskytte de fortabte og bringe lys til skyggerne. 328 00:23:54,876 --> 00:23:57,626 Men det gjorde du slet ikke. Du ødelagde alt. 329 00:23:57,709 --> 00:24:01,709 Der var råddenskab i dig, omkring dig, et vanvid. 330 00:24:03,834 --> 00:24:07,876 En guds visdom ville virke som galskab for de svage. 331 00:24:09,209 --> 00:24:15,126 Du var også vanvittig engang, og det bliver du igen. 332 00:24:15,209 --> 00:24:18,293 Lovet være Mene. 333 00:24:25,084 --> 00:24:26,918 BASERET PÅ VIDEOSPILLET DOTA 2 FRA VALVE 334 00:25:09,126 --> 00:25:11,043 Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann