1 00:00:06,376 --> 00:00:08,918 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:20,209 --> 00:00:22,334 ‏سمعت أصواتًا تعلو بالصلاة… 3 00:00:23,626 --> 00:00:24,793 ‏لذا أتيت. 4 00:00:25,751 --> 00:00:29,584 ‏أيتها الإلهة، أنا "ميلور"، ‏قائدة جماعة "القمر المظلم". 5 00:00:29,668 --> 00:00:33,251 ‏شعرت بعبور "سيليميني"، ‏لكنني شعرت بوجودك بعد ذلك. 6 00:00:33,334 --> 00:00:34,709 ‏أنا لا أفهم. 7 00:00:34,793 --> 00:00:40,376 ‏"سيليميني"، "ميني"، هذه مجرد أسماء، ‏نحن لا نعبد الأسماء. 8 00:00:40,459 --> 00:00:44,834 ‏نحن نعبد الليل والظل، ونحبها معًا. 9 00:00:45,793 --> 00:00:50,251 ‏انتهى عصر "القمر المظلم"، ‏اليوم سيسطع نور قمر جديد. 10 00:00:50,334 --> 00:00:54,376 ‏فليعلم العالم أن المكان هنا آمن ‏وتحميه جماعة "القمر الجديد". 11 00:00:55,626 --> 00:00:57,459 ‏افتحوا غابة "فضة الليل". 12 00:01:54,084 --> 00:01:56,543 ‏استفق يا "دافيون". 13 00:01:56,626 --> 00:01:59,168 ‏- يبدو ميتًا. ‏- استجمع قواك يا فتى. 14 00:01:59,251 --> 00:02:01,168 ‏"دافيون"، هل أنت بخير؟ 15 00:02:02,668 --> 00:02:05,918 ‏- هل تتذكر تلك الليلة في "الوردة الباكية"؟ ‏- نعم. 16 00:02:06,001 --> 00:02:07,584 ‏هل تتذكر اليوم التالي؟ 17 00:02:08,251 --> 00:02:09,334 ‏هذا مؤلم. 18 00:02:09,418 --> 00:02:13,334 ‏لـ"فاولفيل" الهيكلية ذاتها باقي الواقع. 19 00:02:13,418 --> 00:02:16,418 ‏لا تزال تتطلب الضوء والجاذبية والمادّة. 20 00:02:16,501 --> 00:02:19,126 ‏لهذا يمكننا الدخول. 21 00:02:19,209 --> 00:02:22,168 ‏هكذا يمكن للإمبراطورة الإلهة "ميرانا" ‏أن تخرجنا. 22 00:02:23,793 --> 00:02:25,668 ‏هذا جنون، غباء. 23 00:02:26,418 --> 00:02:29,251 ‏- على ما يبدو، هذا ما أفعله أيضًا. ‏- أنا دليل حيّ على ذلك. 24 00:02:31,876 --> 00:02:33,543 ‏ليس أنت. 25 00:02:33,626 --> 00:02:36,001 ‏لا، سآتي معكم. 26 00:02:36,084 --> 00:02:40,751 ‏قد نموت حالما نصل إلى هناك، ‏وقد ننتصر، ونموت مع ذلك. 27 00:02:40,834 --> 00:02:43,584 ‏أنا جدير بالذهاب، ماذا عليّ أن أثبت بعد؟ 28 00:02:43,668 --> 00:02:44,668 ‏لا شيء. 29 00:02:44,751 --> 00:02:47,251 ‏تعرف كل ما يجب معرفته عن التنانين. 30 00:02:47,334 --> 00:02:52,168 ‏تعرف تقاليد "حصن التنّين" ‏وتعلّمت أسرار "المصهر". 31 00:02:52,251 --> 00:02:54,084 ‏لا يمكننا تحمّل خسارة هذا. 32 00:02:54,168 --> 00:02:55,168 ‏- هناك… ‏- أيها "الأب". 33 00:02:55,251 --> 00:02:57,418 ‏ماذا؟ "الأب"؟ 34 00:02:58,293 --> 00:03:01,459 ‏أنا؟ لكنني مجرد… 35 00:03:01,543 --> 00:03:07,168 ‏الأمر لا يتعلق بمن هو أقوى أو أكبر سنًا، ‏أو من قتل أكبر عدد من التنانين حديثة الفقس 36 00:03:07,251 --> 00:03:09,334 ‏بل بمن يتمتع بالمؤهلات ‏التي تخوّله ليعلّم ويقود 37 00:03:09,418 --> 00:03:12,668 ‏الجيل التالي من فرسان التنانين. 38 00:03:16,751 --> 00:03:20,543 ‏إذًا، حين تعودون، ‏أيمكنني أن أملي عليكم ما ينبغي أن تفعلوه؟ 39 00:03:21,209 --> 00:03:22,584 ‏لا. 40 00:03:22,668 --> 00:03:24,418 ‏حالما تكونين مستعدة، جلالتك، 41 00:03:24,501 --> 00:03:27,876 ‏سأدخل عقلك وأخبرك بوجهتنا. 42 00:03:29,501 --> 00:03:31,584 ‏عليك أن تفكّري فيها فقط، عندها سننتقل. 43 00:03:32,168 --> 00:03:33,251 ‏أنا مستعدة. 44 00:03:33,334 --> 00:03:34,334 ‏لكن احذروا. 45 00:03:34,418 --> 00:03:38,459 ‏"فاولفيل" لا تشبه أيّ شيء ‏اختبرتموه من قبل. 46 00:03:38,543 --> 00:03:41,043 ‏إنها سجن حيث يضع الشياطين أفرادهم 47 00:03:41,126 --> 00:03:44,293 ‏ليقودوهم إلى الجنون ‏باستغلال أكثر الأشياء التي يندمون عليها. 48 00:03:44,376 --> 00:03:46,418 ‏لم يؤثر ذلك كثيرًا على "نصل الرعب". 49 00:03:46,501 --> 00:03:51,168 ‏الشياطين ارتكبوا خطأ، ‏"نصل الرعب" غير قادر على الشعور بالندم. 50 00:03:51,251 --> 00:03:52,709 ‏جهّزوا أنفسكم. 51 00:03:52,793 --> 00:03:56,126 ‏عدوّنا ينتظرنا في غياهب الجحيم. 52 00:04:01,876 --> 00:04:03,834 ‏- أنا تسببت بكل هذا. ‏- لا، هذا مستحيل. 53 00:04:03,918 --> 00:04:06,168 ‏- ظننت أنني لا أملك خيارًا. ‏- أردت أن أغيّر قدري. 54 00:04:12,709 --> 00:04:13,709 ‏لا، هذا مستحيل. 55 00:04:18,834 --> 00:04:19,668 ‏لا. 56 00:04:19,751 --> 00:04:22,001 ‏"دافي"، يجب ألّا تكون في الخارج. 57 00:04:22,626 --> 00:04:26,043 ‏ابحث عن أمك، جد مأوى، اذهب. 58 00:04:27,793 --> 00:04:30,918 ‏"دافي"، اذهب، اهرب! 59 00:04:34,334 --> 00:04:35,334 ‏أبي. 60 00:04:47,793 --> 00:04:49,168 ‏أنت قتلتنا جميعًا. 61 00:04:54,668 --> 00:04:56,793 ‏جماعتي وعائلتي. 62 00:04:58,084 --> 00:05:00,626 ‏لم تكن "أدارا" تكنّ لك سوى الحب. 63 00:05:00,709 --> 00:05:04,043 ‏كان "إدوال" يرسم البسمة على وجهك دائمًا. 64 00:05:04,126 --> 00:05:05,751 ‏قد قتلتنا جميعًا. 65 00:05:06,834 --> 00:05:08,918 ‏فعلت فقط ما أمرتني به إلهتي. 66 00:05:09,001 --> 00:05:13,876 ‏أُرسلت لاستعادة أزهار اللوتس، ‏لكنك اخترت أن تقتلينا في أثناء نومنا. 67 00:05:13,959 --> 00:05:17,459 ‏النبوءة، ظننت أنه لم يكن لديّ خيار. 68 00:05:17,543 --> 00:05:19,001 ‏بالطبع كان لديك خيار. 69 00:05:19,084 --> 00:05:22,918 ‏اتخذت القرار ذاته الذي تتخذينه دائمًا، ‏لكنك لم تكتفي بنا. 70 00:05:23,001 --> 00:05:27,668 ‏حملت الموت إلى غابة المناطق الحبيسة ‏كوباء يتصرف من تلقاء نفسه. 71 00:05:27,751 --> 00:05:32,876 ‏العفاريت، جماعة "القمر المظلم"، ‏كم روحًا أُزهقت بلا سبب؟ 72 00:05:32,959 --> 00:05:34,126 ‏استمتعت بقتلنا. 73 00:05:34,876 --> 00:05:36,793 ‏أيقظتك رائحة الدم. 74 00:05:36,876 --> 00:05:38,126 ‏أنا جندية. 75 00:05:38,918 --> 00:05:40,126 ‏لا. 76 00:05:40,209 --> 00:05:42,251 ‏أنت وباء. 77 00:05:42,334 --> 00:05:44,251 ‏كان يجب أن تموتي في غابة المناطق الحبيسة. 78 00:05:44,334 --> 00:05:46,793 ‏كان يجب أن تموتي على يد "فيمرين". 79 00:05:51,251 --> 00:05:52,251 ‏أجل. 80 00:05:53,084 --> 00:05:54,501 ‏لم ينته الموت منك بعد. 81 00:06:06,418 --> 00:06:07,334 ‏"كيدن". 82 00:06:08,543 --> 00:06:09,584 ‏أنت هنا. 83 00:06:10,459 --> 00:06:11,959 ‏قد عدت. 84 00:06:13,126 --> 00:06:16,959 ‏قالوا إنه لم يكن هناك ناجون. 85 00:06:17,043 --> 00:06:18,793 ‏لم ينج أحد. 86 00:06:20,501 --> 00:06:23,168 ‏تعال، هناك شخص يجب أن تقابله. 87 00:06:29,126 --> 00:06:30,168 ‏ابننا. 88 00:06:30,793 --> 00:06:34,876 ‏لم تخبريني قط، لم أكن أعرف. 89 00:06:34,959 --> 00:06:36,793 ‏أنت لم تعد من "ليثشام". 90 00:06:36,876 --> 00:06:39,709 ‏لكنك عدت إلى المنزل الآن يا حبيبي. 91 00:06:40,418 --> 00:06:41,709 ‏ابق معنا. 92 00:06:42,334 --> 00:06:43,584 ‏ابن. 93 00:06:47,668 --> 00:06:50,418 ‏فليكن طريق "سيليميني" مباركًا. 94 00:06:50,501 --> 00:06:55,751 ‏ليكن نورها منارة في الظلمة ‏ويطهّر العالم من الشر. 95 00:06:55,834 --> 00:06:58,459 ‏بضوء القمر المقدس، نصلّي. 96 00:06:58,543 --> 00:07:01,043 ‏دُنّس معبدي. 97 00:07:01,126 --> 00:07:05,709 ‏سُرقت أزهار اللوتس خاصتي، ‏لصة من الأراضي الخارجية. 98 00:07:05,793 --> 00:07:09,543 ‏مهرطقة سُمح لها بالدخول وبالمغادرة. 99 00:07:09,626 --> 00:07:13,001 ‏سمحت لها أن تهرب، قد خذلتك أيتها الإلهة. 100 00:07:13,084 --> 00:07:14,501 ‏أنا السبب في كل ما حصل. 101 00:07:14,584 --> 00:07:16,751 ‏أنت تخيبين أملي يا ابنتي. 102 00:07:16,834 --> 00:07:18,959 ‏أنت تخيبين أمل الجميع. 103 00:07:19,959 --> 00:07:23,584 ‏عاجلًا أم آجلًا، ستخذليننا جميعًا. 104 00:07:30,459 --> 00:07:32,084 ‏حلفاؤك تائهون. 105 00:07:32,668 --> 00:07:35,751 ‏إنهم عالقون في جحيم من صنعهم. 106 00:07:35,834 --> 00:07:37,251 ‏قد أخطأت الحساب. 107 00:07:38,251 --> 00:07:40,459 ‏الآن، أعطني ما تدين به. 108 00:07:40,543 --> 00:07:43,876 ‏أرواح التنانين الخمسة المتبقية. 109 00:07:45,543 --> 00:07:48,501 ‏لا تنتهي القصة هكذا. 110 00:07:50,376 --> 00:07:53,334 ‏هكذا تنتهي كل قصة. 111 00:07:53,418 --> 00:07:56,168 ‏بالموت وبالندم. 112 00:08:03,459 --> 00:08:06,251 ‏ليس بوسعك أن تُبقي على هذا الدرع. 113 00:08:06,334 --> 00:08:09,751 ‏قوة الحياة لديك محدودة. 114 00:08:09,834 --> 00:08:12,084 ‏سوف تضعف وتموت. 115 00:08:12,168 --> 00:08:14,709 ‏أنت أيضًا تعيش في جحيمك. 116 00:08:14,793 --> 00:08:17,751 ‏والذي يصدف أنه العالم الذي تعيش فيه أصلًا. 117 00:08:20,126 --> 00:08:23,084 ‏يا لها من إمكانيات مهدورة. 118 00:08:23,168 --> 00:08:27,668 ‏تتنقلين من ملجأ إلى آخر، ‏آملة في أن ينقذك أحد. 119 00:08:27,751 --> 00:08:29,584 ‏مرعوبة من ضعفك. 120 00:08:29,668 --> 00:08:33,418 ‏والآن تسمّين نفسك إلهة. 121 00:08:34,084 --> 00:08:36,376 ‏إلهة العدم. 122 00:08:38,168 --> 00:08:43,209 ‏المأساة الكبرى للنجمة ‏هي أن تعرف أن كل شيء ينبثق منها، 123 00:08:43,293 --> 00:08:46,751 ‏ثم على مدى دهور لا تُحصى، 124 00:08:46,834 --> 00:08:50,543 ‏تراها وهي تموت إلى أن تبقى هي وحدها. 125 00:08:51,251 --> 00:08:54,084 ‏نجمة منطفئة، رماد منسيّ، 126 00:08:54,168 --> 00:08:58,626 ‏تطفو وحيدة في الفراغ ولا أحد يرافقها سواي. 127 00:08:58,709 --> 00:09:00,834 ‏لن أنبذك أبدًا. 128 00:09:00,918 --> 00:09:04,918 ‏سأنتظرك إلى أن تنطفئي فحسب. 129 00:09:08,626 --> 00:09:10,209 ‏أعرف ما تركته خلفي. 130 00:09:11,001 --> 00:09:13,001 ‏هذا هو المكان الذي أنتمي إليه. 131 00:09:16,918 --> 00:09:18,918 ‏لا تتركنا مجددًا. 132 00:09:19,001 --> 00:09:20,543 ‏قلت إنني سأبقى. 133 00:09:23,584 --> 00:09:25,001 ‏- ابني. ‏- "كيدن"، لا. 134 00:09:26,834 --> 00:09:29,251 ‏"كيدن"، أنا بحاجة إليك، نحن بحاجة إليك. 135 00:09:29,334 --> 00:09:31,834 ‏أنا هنا، أريد أن أغيّر قدري. 136 00:09:31,918 --> 00:09:34,084 ‏لا تذهبي، يمكننا أن نكون عائلة. 137 00:09:40,251 --> 00:09:41,251 ‏لا. 138 00:09:43,626 --> 00:09:44,709 ‏حبيبتي. 139 00:09:48,959 --> 00:09:50,793 ‏انتظر يا أبي! 140 00:09:50,876 --> 00:09:52,418 ‏اذهب إلى المنزل، اركض! 141 00:09:52,501 --> 00:09:53,876 ‏انتبه يا أبي! 142 00:09:57,876 --> 00:09:58,876 ‏لا. 143 00:10:00,293 --> 00:10:02,751 ‏تضحية بُذلت هباءً. 144 00:10:02,834 --> 00:10:04,584 ‏حياتهم مقابل حياتك. 145 00:10:04,668 --> 00:10:07,793 ‏يا عديم القيمة، أيها الوحش. 146 00:10:22,751 --> 00:10:23,751 ‏أمي. 147 00:10:34,126 --> 00:10:35,209 ‏ماذا؟ 148 00:10:38,668 --> 00:10:42,793 ‏عندما تكبر بما يكفي وتصبح مستعدًا، ‏خُذ هذا إلى "حصن التنّين". 149 00:10:43,751 --> 00:10:45,501 ‏سيعرفون ما عليهم فعله. 150 00:11:01,084 --> 00:11:05,126 ‏توسّل إليّ لآخذ أرواح التنانين. 151 00:11:05,209 --> 00:11:07,376 ‏نصلّي لقمر "ميني". 152 00:11:07,459 --> 00:11:09,668 ‏فليشعّ ضوء الهلال علينا جميعًا. 153 00:11:11,584 --> 00:11:14,709 ‏لن تنقذك الصلاة إلى إلهة ميتة. 154 00:11:14,793 --> 00:11:18,084 ‏الآن، لقواك كلها، 155 00:11:18,168 --> 00:11:20,918 ‏للسنوات الألف التي بددتها، 156 00:11:21,001 --> 00:11:24,501 ‏بعد كل ذلك الألم والكفاح، 157 00:11:24,584 --> 00:11:27,459 ‏نصل إلى نهاية قصتك. 158 00:11:28,084 --> 00:11:31,334 ‏لكنها بداية قصتي أنا. 159 00:11:32,751 --> 00:11:35,793 ‏لم تكن صلاة. 160 00:11:37,418 --> 00:11:39,501 ‏بل كانت تضرعًا. 161 00:11:42,668 --> 00:11:43,668 ‏أيها الشيطان! 162 00:11:48,834 --> 00:11:50,084 ‏سمحت لنفسي بالدخول. 163 00:11:52,918 --> 00:11:54,918 ‏وسوف أُخرجهم. 164 00:11:59,418 --> 00:12:01,418 ‏ماتت "سيليميني". 165 00:12:01,501 --> 00:12:02,751 ‏أنا وحيدة. 166 00:12:03,959 --> 00:12:06,668 ‏- أنا نكرة. ‏- أنت لست وحيدة. 167 00:12:06,751 --> 00:12:08,709 ‏وأنت لست نكرة إطلاقًا. 168 00:12:15,001 --> 00:12:17,418 ‏- أنت؟ ‏- يلقبونك بـ"الوباء". 169 00:12:18,668 --> 00:12:21,793 ‏هذا لا يهم إلا إن كان هذا ‏ما تريدين أن تكوني عليه، 170 00:12:21,876 --> 00:12:23,376 ‏أو تختاري أن تكوني. 171 00:12:24,418 --> 00:12:26,084 ‏هذه "فاولفيل". 172 00:12:26,168 --> 00:12:29,459 ‏أنا في "فاولفيل". 173 00:12:29,543 --> 00:12:30,751 ‏ونحن بحاجة إليك. 174 00:12:36,834 --> 00:12:38,751 ‏كفانا من سفك الدماء من أجل الموتى. 175 00:12:38,834 --> 00:12:40,168 ‏العفريتة. 176 00:12:40,251 --> 00:12:42,584 ‏حان وقت القتال من أجل الأحياء. 177 00:12:49,584 --> 00:12:53,584 ‏- التضحية بدافع الحب ليست بلا جدوى. ‏- "فيمرين"! 178 00:12:53,668 --> 00:12:56,751 ‏يا للهول! "فيمرين"، كيف وصلت إلى هنا؟ 179 00:12:56,834 --> 00:13:00,501 ‏- أين كنت؟ ‏- ظلّي في كل مكان، وأنا أيضًا. 180 00:13:00,584 --> 00:13:01,626 ‏حتى هنا. 181 00:13:03,584 --> 00:13:04,584 ‏"نصل الرعب". 182 00:13:14,418 --> 00:13:19,293 ‏ابنة "ميني"، ‏كنت لصة في البداية والآن أصبحت قاتلة. 183 00:13:19,376 --> 00:13:22,168 ‏أتيت لأقتلك أيها الشيطان، فلننته من الأمر. 184 00:13:25,209 --> 00:13:27,543 ‏لا يمكن لـ"فيمرين" ‏أن تهزمه بمفردها، كيف نساعدها؟ 185 00:13:27,626 --> 00:13:31,376 ‏- كيف نقتله؟ ‏- دع الرعد يتكلم. 186 00:13:48,543 --> 00:13:50,959 ‏أنت شبه إلهة حالمة. 187 00:13:51,043 --> 00:13:54,334 ‏لا تنتهي قصصك أبدًا كما تأملين. 188 00:14:01,209 --> 00:14:03,334 ‏أكاذيبك لا تؤثر بي. 189 00:14:03,418 --> 00:14:07,126 ‏لكن الحقيقة هي أكثر ما تؤلم، أليست كذلك؟ 190 00:14:07,209 --> 00:14:11,334 ‏إنها تتسبب بأعمق الجروح وأشد الحروق. 191 00:14:12,209 --> 00:14:13,043 ‏الحقيقة؟ 192 00:14:13,126 --> 00:14:15,543 ‏الحقيقة هي أنني لا أملك سوى الندم. 193 00:14:15,626 --> 00:14:16,876 ‏لكنني أواجهه. 194 00:14:16,959 --> 00:14:20,084 ‏لست خائفة منك لأنني لست خائفة من نفسي. 195 00:14:21,793 --> 00:14:23,293 ‏فلتلقي حتفك من دون خوف إذًا. 196 00:14:33,168 --> 00:14:35,209 ‏هل تريد أرواح التنانين؟ 197 00:14:35,293 --> 00:14:36,418 ‏خذها. 198 00:15:17,126 --> 00:15:21,501 ‏قوى الطبيعة الأساسية ‏ليست ألعابًا تلهو بها أيها الشيطان. 199 00:15:24,668 --> 00:15:27,376 ‏سوف أُخضعها لإرادتي. 200 00:15:29,251 --> 00:15:33,543 ‏لا مفرّ من هذا، إنه قدر مكتوب. 201 00:15:48,126 --> 00:15:51,001 ‏- لا تسمحوا لهم بالاقتراب من "دافيون". ‏- لن يلمسوه. 202 00:15:51,084 --> 00:15:54,043 ‏دعوا أمر التنانين اللعينة لي. 203 00:17:32,543 --> 00:17:33,543 ‏أيتها "الوباء"! 204 00:17:37,793 --> 00:17:40,459 ‏هل أنت مستعدة للموت الأبدي الذي تستحقينه؟ 205 00:18:05,709 --> 00:18:06,751 ‏"كيدن". 206 00:18:53,126 --> 00:18:56,709 ‏أهدرت حياتك على مذابح لا معنى لها. 207 00:18:57,584 --> 00:19:01,876 ‏لا يمكن لدماء ألف تنّين أن تغسل عارك 208 00:19:01,959 --> 00:19:04,751 ‏أو تعيد إخوتك. 209 00:19:06,043 --> 00:19:09,584 ‏أنا لا أقاتل من أجل الموتى. 210 00:19:10,251 --> 00:19:12,793 ‏بل أقاتل من أجل الأحياء! 211 00:19:29,834 --> 00:19:31,334 ‏لا مزيد من الندم. 212 00:19:32,334 --> 00:19:33,751 ‏لا مزيد من الوباء. 213 00:19:46,293 --> 00:19:47,918 ‏"ساغان"، اهجم! 214 00:19:55,459 --> 00:19:59,668 ‏اخترت أن تموت هنا، بلا جدوى. 215 00:20:21,334 --> 00:20:24,793 ‏أرواح التنانين تحترق في داخلك. 216 00:20:24,876 --> 00:20:25,959 ‏وتقتلك. 217 00:20:26,709 --> 00:20:28,876 ‏لا يمكنك الاستمرار بالقتال إلى الأبد. 218 00:20:30,668 --> 00:20:33,168 ‏ليس من الضروري أن يستمرّ القتال إلى الأبد. 219 00:20:33,793 --> 00:20:35,959 ‏بل لوقت كاف فحسب. 220 00:20:46,793 --> 00:20:51,876 ‏قد حاربتم جيدًا، ‏لكن لم يكن هناك أمل لكم قط. 221 00:20:51,959 --> 00:20:53,543 ‏ولا لأيّ منكم. 222 00:20:53,626 --> 00:20:55,709 ‏لعبتم دور الآلهة. 223 00:20:55,793 --> 00:20:59,709 ‏لعبتم دور المخلّصين، تظاهرتم بأنكم مهمون. 224 00:20:59,793 --> 00:21:01,834 ‏لكنها كانت مجرد مسرحية. 225 00:21:01,918 --> 00:21:04,751 ‏رقصة في الظل. 226 00:21:07,626 --> 00:21:13,834 ‏والآن أنت جاث على ركبتيك، ما الذي حققته؟ 227 00:21:14,876 --> 00:21:20,709 ‏"دافيون" المسكين، تضحية أخرى بُذلت هباءً. 228 00:21:23,418 --> 00:21:28,001 ‏لا يزال مجرد صبي لا يستحق دم والده، 229 00:21:28,084 --> 00:21:30,293 ‏ولا رماد أمه. 230 00:21:30,376 --> 00:21:32,501 ‏إنسان أكثر مما ينبغي. 231 00:21:43,959 --> 00:21:47,334 ‏شجاع، لا تُقهر. 232 00:21:47,418 --> 00:21:50,501 ‏أفهم لماذا اختارك "سلايراك". 233 00:21:50,584 --> 00:21:53,918 ‏أريد أن أعقد صفقة. 234 00:21:54,001 --> 00:21:56,751 ‏لم يعد لديك ما تقدّمه لي. 235 00:21:57,501 --> 00:21:59,084 ‏اسمعني حتى النهاية، اتفقنا؟ 236 00:21:59,918 --> 00:22:03,376 ‏كل ما عليك فعله هو أن تقف هنا. 237 00:22:04,293 --> 00:22:06,543 ‏قف هنا واشمت بي… 238 00:22:07,251 --> 00:22:09,293 ‏وأنا سوف أقتلك فحسب. 239 00:22:53,751 --> 00:22:54,751 ‏"دافيون". 240 00:22:56,751 --> 00:22:57,751 ‏"دافيون". 241 00:22:58,418 --> 00:23:01,668 ‏تبدين بحالة مزرية، هل خضت شجارًا؟ 242 00:23:01,751 --> 00:23:02,834 ‏نعم. 243 00:23:04,043 --> 00:23:06,043 ‏قد انتصرنا، وليس بفضلك. 244 00:23:07,959 --> 00:23:09,251 ‏"ميرانا". 245 00:23:11,001 --> 00:23:12,168 ‏لا تقل شيئًا. 246 00:23:13,209 --> 00:23:14,376 ‏ولا كلمة. 247 00:23:37,376 --> 00:23:38,918 ‏يجب أن تدعيه يرحل. 248 00:23:43,084 --> 00:23:45,418 ‏لم ينته الأمر بعد. 249 00:23:46,126 --> 00:23:49,793 ‏لا تحزنوا على رحيل العالم القديم. 250 00:23:49,876 --> 00:23:53,418 ‏بدلًا من ذلك، تقبّلوا قدوم العالم الجديد. 251 00:23:53,501 --> 00:23:55,918 ‏ما كانت "فيلومينا" لترغب في حصول هذا. 252 00:23:56,001 --> 00:23:59,168 ‏ستستفيق على عالم أفضل. 253 00:24:00,959 --> 00:24:04,584 ‏ستستفيقون جميعًا على عالم أفضل. 254 00:24:13,293 --> 00:24:15,876 ‏ماذا فعلت؟ لماذا؟ 255 00:24:15,959 --> 00:24:20,126 ‏أظن أنك من بين كل الناس ستفهمين، جلالتك، 256 00:24:20,209 --> 00:24:22,626 ‏بماذا ندين لأولئك الذين نحبهم… 257 00:24:23,418 --> 00:24:25,293 ‏وأولئك الذين فقدناهم. 258 00:24:41,543 --> 00:24:43,209 ‏تذكّري. 259 00:24:58,834 --> 00:25:03,043 ‏يجب أن نكون هادئين جدًا، وإلا سنخيفها. 260 00:25:03,126 --> 00:25:06,084 ‏راقبي جيدًا، الفراشة تغزل الحرير. 261 00:25:06,168 --> 00:25:09,043 ‏أترين؟ أليست رائعة؟ 262 00:25:09,126 --> 00:25:10,793 ‏إنها رائعة يا حبيبتي. 263 00:25:10,876 --> 00:25:12,709 ‏ما من كلمات لوصفها. 264 00:25:15,209 --> 00:25:18,668 ‏وأنت يا أبي، هل كنت تعرف ذلك؟ 265 00:25:18,751 --> 00:25:20,543 ‏هل اكتشفتُ الأمر؟ 266 00:25:21,334 --> 00:25:24,626 ‏نعم يا "فيلومينا"، أظن أنك اكتشفته. 267 00:25:33,126 --> 00:25:34,918 ‏"مُقتبس عن لعبة فيديو (دوتا 2) ‏إنتاج شركة (فالف)" 268 00:26:17,126 --> 00:26:19,043 ‏ترجمة "شيرين سمعان"