1
00:00:06,376 --> 00:00:08,918
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:20,209 --> 00:00:22,334
Άκουσα προσευχές…
3
00:00:23,626 --> 00:00:24,793
έτσι ήρθα.
4
00:00:25,751 --> 00:00:29,584
Θεά, είμαι η Μάιλουρ, αρχηγός
του Τάγματος της Σκοτεινής Σελήνης.
5
00:00:29,668 --> 00:00:33,251
Ένιωσα ότι η Σελεμένε έφυγε,
αλλά μετά ένιωσα εσένα.
6
00:00:33,334 --> 00:00:34,709
Δεν καταλαβαίνω.
7
00:00:34,793 --> 00:00:40,376
Σελεμένε, Μένε, αυτά είναι μόνο ονόματα.
Δεν λατρεύουμε ονόματα.
8
00:00:40,459 --> 00:00:44,834
Λατρεύουμε τη νύχτα.
Λατρεύουμε τη σκιά. Την αγαπάμε μαζί.
9
00:00:45,793 --> 00:00:50,251
Η Μαύρη Σελήνη έφυγε.
Σήμερα, ανατέλλει μια νέα σελήνη.
10
00:00:50,334 --> 00:00:54,376
Πείτε στον κόσμο ότι υπάρχει ασφάλεια,
υπό το Τάγμα της Νέας Σελήνης.
11
00:00:55,626 --> 00:00:57,459
Ανοίξτε το δάσος Ναϊτσίλβερ.
12
00:01:54,084 --> 00:01:56,543
Ντάβιον, ξύπνα.
13
00:01:56,626 --> 00:01:59,168
-Φαίνεται νεκρός.
-Σύνελθε, μικρέ.
14
00:01:59,251 --> 00:02:01,168
Ντάβιον, είσαι καλά;
15
00:02:02,668 --> 00:02:05,918
-Θυμάσαι τότε στο Θλιμμένο Ρόδο;
-Ναι.
16
00:02:06,001 --> 00:02:07,584
Θυμάσαι την επόμενη μέρα;
17
00:02:08,251 --> 00:02:09,334
Άουτς.
18
00:02:09,418 --> 00:02:13,334
Το Φάουλφελ έχει την ίδια δομή
με την υπόλοιπη πραγματικότητα.
19
00:02:13,418 --> 00:02:16,418
Χρειάζεται κι αυτό φως, βαρύτητα, τροφή.
20
00:02:16,501 --> 00:02:19,126
Γι' αυτό μπορούμε να μπούμε.
21
00:02:19,209 --> 00:02:22,168
Έτσι θα μας βγάλει
η θεά αυτοκράτειρα Μιράνα.
22
00:02:23,793 --> 00:02:25,668
Τρελό, χαζό.
23
00:02:26,418 --> 00:02:29,251
-Προφανώς, αυτό κάνω κι εγώ.
-Είμαι η ζωντανή απόδειξη.
24
00:02:31,876 --> 00:02:33,543
Όχι εσύ.
25
00:02:33,626 --> 00:02:36,001
Όχι, θα έρθω μαζί σας.
26
00:02:36,084 --> 00:02:40,751
Μπορεί να πάμε εκεί και να πεθάνουμε.
Ή να νικήσουμε και πάλι να πεθάνουμε.
27
00:02:40,834 --> 00:02:43,584
Το κέρδισα. Τι άλλο έχω να αποδείξω;
28
00:02:43,668 --> 00:02:44,668
Τίποτα.
29
00:02:44,751 --> 00:02:47,251
Ξέρεις τα πάντα για τους δράκους.
30
00:02:47,334 --> 00:02:52,168
Ξέρεις τις παραδόσεις του Δρακόκαστρου.
Έμαθες τα μυστικά του Ερίντου.
31
00:02:52,251 --> 00:02:54,084
Αυτά δεν πρέπει να χαθούν.
32
00:02:54,168 --> 00:02:55,168
-Είναι…
-Πατέρα.
33
00:02:55,251 --> 00:02:57,418
Τι; Πατέρας;
34
00:02:58,293 --> 00:03:01,459
Εγώ; Μα είμαι απλώς…
35
00:03:01,543 --> 00:03:07,168
Το θέμα δεν είναι ποιος είναι πιο δυνατός
ή ποιος σκότωσε περισσότερα Γουόρμλινγκ.
36
00:03:07,251 --> 00:03:09,334
Αλλά ποιος μπορεί να διδάξει και να ηγηθεί
37
00:03:09,418 --> 00:03:12,668
της νέας γενιάς Ιπποτών Δράκων.
38
00:03:16,751 --> 00:03:20,543
Δηλαδή, όταν γυρίσεις,
θα σου λέω εγώ τι να κάνεις;
39
00:03:21,209 --> 00:03:22,584
Όχι.
40
00:03:22,668 --> 00:03:24,418
Όταν είσαι έτοιμη, μεγαλειοτάτη,
41
00:03:24,501 --> 00:03:27,876
θα μπω στο μυαλό σου
και θα σου πω τον προορισμό μας.
42
00:03:29,501 --> 00:03:31,584
Αρκεί η σκέψη σου και θα ταξιδέψουμε.
43
00:03:32,168 --> 00:03:33,251
Είμαι έτοιμη.
44
00:03:33,334 --> 00:03:34,334
Μια προειδοποίηση.
45
00:03:34,418 --> 00:03:38,459
Το Φάουλφελ δεν μοιάζει
με τίποτα απ' όσα έχετε ζήσει.
46
00:03:38,543 --> 00:03:41,043
Είναι φυλακή όπου οι δαίμονες
κλείνουν τους δικούς τους
47
00:03:41,126 --> 00:03:44,293
για να τους τρελάνουν
με τις πιο σκοτεινές τους ενοχές.
48
00:03:44,376 --> 00:03:46,418
Δεν επηρέασε τον Τερορμπλέιντ.
49
00:03:46,501 --> 00:03:51,168
Οι δαίμονες έκαναν λάθος.
Ο Τερορμπλέιντ δεν νιώθει ενοχές.
50
00:03:51,251 --> 00:03:52,709
Προετοιμαστείτε.
51
00:03:52,793 --> 00:03:56,126
Ο εχθρός μάς περιμένει
στην κόλαση των Κολάσεων.
52
00:04:01,876 --> 00:04:03,834
-Εγώ φταίω.
-Όχι, δεν είναι δυνατόν.
53
00:04:03,918 --> 00:04:06,168
-Δεν είχα επιλογή.
-Ήθελα να αλλάξω τη μοίρα μου.
54
00:04:12,709 --> 00:04:13,709
Δεν μπορεί.
55
00:04:18,834 --> 00:04:19,668
Όχι.
56
00:04:19,751 --> 00:04:22,001
Ντάβι, μη στέκεσαι έξω.
57
00:04:22,626 --> 00:04:26,043
Βρες τη μητέρα σου. Βρες καταφύγιο. Φύγε.
58
00:04:27,793 --> 00:04:30,918
Ντάβι, φύγε. Τρέξε!
59
00:04:34,334 --> 00:04:35,334
Μπαμπά.
60
00:04:47,793 --> 00:04:49,168
Μας σκότωσες όλους.
61
00:04:54,668 --> 00:04:56,793
Την αγέλη μου, την οικογένειά μου.
62
00:04:58,084 --> 00:05:00,626
Η Άνταρα είχε μόνο αγάπη στην καρδιά της.
63
00:05:00,709 --> 00:05:04,043
Ο Ίντβαλ πάντα σε έκανε να χαμογελάς.
64
00:05:04,126 --> 00:05:05,751
Μας σκότωσες όλους.
65
00:05:06,834 --> 00:05:08,918
Έκανα ό,τι με διέταξε η θεά μου.
66
00:05:09,001 --> 00:05:13,876
Σε έστειλαν για τους λωτούς,
αλλά επέλεξες να μας δολοφονήσεις.
67
00:05:13,959 --> 00:05:17,459
Η προφητεία. Νόμιζα ότι δεν είχα επιλογή.
68
00:05:17,543 --> 00:05:19,001
Και βέβαια είχες.
69
00:05:19,084 --> 00:05:22,918
Έκανες την ίδια επιλογή που κάνεις πάντα.
Αλλά δεν σταμάτησες μ' εμάς.
70
00:05:23,001 --> 00:05:27,668
Κουβάλησες τον θάνατο στα ενκλάβια
σαν πανούκλα με δική της θέληση.
71
00:05:27,751 --> 00:05:32,876
Τα ξωτικά, το Τάγμα της Σκοτεινής Σελήνης.
Πόσες ζωές χάθηκαν χωρίς λόγο;
72
00:05:32,959 --> 00:05:34,126
Το απόλαυσες.
73
00:05:34,876 --> 00:05:36,793
Η οσμή του αίματος σε ερέθισε.
74
00:05:36,876 --> 00:05:38,126
Είμαι στρατιώτης.
75
00:05:38,918 --> 00:05:40,126
Όχι.
76
00:05:40,209 --> 00:05:42,251
Είσαι μάστιγα.
77
00:05:42,334 --> 00:05:44,251
Έπρεπε να είχες πεθάνει στο Κόντγουιγκ.
78
00:05:44,334 --> 00:05:46,793
Έπρεπε να είχες πεθάνει
από το χέρι της Φίμριν.
79
00:05:51,251 --> 00:05:52,251
Ναι.
80
00:05:53,084 --> 00:05:54,501
Ο θάνατος σ' ακολουθεί.
81
00:06:06,418 --> 00:06:07,334
Κέιντεν.
82
00:06:08,543 --> 00:06:09,584
Είσαι εδώ.
83
00:06:10,459 --> 00:06:11,959
Γύρισες.
84
00:06:13,126 --> 00:06:16,959
Είπαν ότι δεν υπήρχαν επιζώντες.
85
00:06:17,043 --> 00:06:18,793
Δεν υπήρχαν.
86
00:06:20,501 --> 00:06:23,168
Έλα. Πρέπει να γνωρίσεις κάποιον.
87
00:06:29,126 --> 00:06:30,168
Τον γιο μας.
88
00:06:30,793 --> 00:06:34,876
Δεν μου το είπες ποτέ. Δεν το ήξερα.
89
00:06:34,959 --> 00:06:36,793
Δεν γύρισες ποτέ από το Λέθσαμ.
90
00:06:36,876 --> 00:06:39,709
Αλλά, τώρα, είσαι σπίτι, αγάπη μου.
91
00:06:40,418 --> 00:06:41,709
Μείνε μαζί μας.
92
00:06:42,334 --> 00:06:43,584
Ένας γιος.
93
00:06:47,668 --> 00:06:50,418
Ευλογημένο το μονοπάτι της Σελεμένε.
94
00:06:50,501 --> 00:06:55,751
Είθε το φως της να είναι φάρος στο σκοτάδι
που θα λυτρώσει τον κόσμο από το κακό.
95
00:06:55,834 --> 00:06:58,459
Προσευχόμαστε στο ιερό φως του φεγγαριού.
96
00:06:58,543 --> 00:07:01,043
Βεβήλωσαν τον ναό μου.
97
00:07:01,126 --> 00:07:05,709
Έκλεψαν τους λωτούς μου.
Μια κλέφτρα από την έξω γη.
98
00:07:05,793 --> 00:07:09,543
Μια αιρετική που της επέτρεψαν
να μπει και να βγει.
99
00:07:09,626 --> 00:07:13,001
Της επέτρεψα να δραπετεύσει.
Σε απογοήτευσα, θεά.
100
00:07:13,084 --> 00:07:14,501
Εγώ τα προκάλεσα όλα αυτά.
101
00:07:14,584 --> 00:07:16,751
Με απογοητεύεις, παιδί μου.
102
00:07:16,834 --> 00:07:18,959
Όλους τους απογοητεύεις.
103
00:07:19,959 --> 00:07:23,584
Αργά ή γρήγορα, αποτυγχάνεις.
104
00:07:30,459 --> 00:07:32,084
Οι σύμμαχοί σου χάθηκαν.
105
00:07:32,668 --> 00:07:35,751
Παγιδεύτηκαν σε κόλαση
που δημιούργησαν οι ίδιοι.
106
00:07:35,834 --> 00:07:37,251
Υπολόγισες λάθος.
107
00:07:38,251 --> 00:07:40,459
Δώσε μου τα χρωστούμενα.
108
00:07:40,543 --> 00:07:43,876
Τις πέντε ψυχές που απέμειναν.
109
00:07:45,543 --> 00:07:48,501
Δεν τελειώνει έτσι η ιστορία.
110
00:07:50,376 --> 00:07:53,334
Έτσι τελειώνουν όλες οι ιστορίες.
111
00:07:53,418 --> 00:07:56,168
Με θάνατο. Με τύψεις.
112
00:08:03,459 --> 00:08:06,251
Δεν μπορείς να συνεχίσεις έτσι.
113
00:08:06,334 --> 00:08:09,751
Η ζωτική σου δύναμη είναι πεπερασμένη.
114
00:08:09,834 --> 00:08:12,084
Θα φθαρείς και θα πεθάνεις.
115
00:08:12,168 --> 00:08:14,709
Ζεις κι εσύ στη δική σου κόλαση.
116
00:08:14,793 --> 00:08:17,751
Απλώς τυχαίνει να είναι
ο κόσμος στον οποίο ήδη ζεις.
117
00:08:20,126 --> 00:08:23,084
Τόσες δυνατότητες πήγαν χαμένες.
118
00:08:23,168 --> 00:08:27,668
Πετάς από καταφύγιο σε καταφύγιο,
ελπίζοντας να σε σώσει κάποιος.
119
00:08:27,751 --> 00:08:29,584
Τρέμεις την αδυναμία σου.
120
00:08:29,668 --> 00:08:33,418
Τώρα, αυτοαποκαλείσαι θεά.
121
00:08:34,084 --> 00:08:36,376
Θεά του τίποτα.
122
00:08:38,168 --> 00:08:43,209
Η τραγωδία ενός αστεριού είναι
να ξέρει ότι όλα αναδύονται από εκείνη,
123
00:08:43,293 --> 00:08:46,751
και μετά, για αμέτρητους αιώνες,
124
00:08:46,834 --> 00:08:50,543
να τα βλέπει να πεθαίνουν,
μέχρι να μείνει μόνο εκείνη.
125
00:08:51,251 --> 00:08:54,084
Καμένη, ξεχασμένη στάχτη,
126
00:08:54,168 --> 00:08:58,626
επιπλέει μόνη στο κενό,
με μόνη συντροφιά εμένα.
127
00:08:58,709 --> 00:09:00,834
Δεν θα σε εξορίσω ποτέ.
128
00:09:00,918 --> 00:09:04,918
Απλώς θα περιμένω να σβήσεις.
129
00:09:08,626 --> 00:09:10,209
Ξέρω τι άφησα πίσω.
130
00:09:11,001 --> 00:09:13,001
Εδώ ανήκω.
131
00:09:16,918 --> 00:09:18,918
Μη μας αφήσεις ξανά.
132
00:09:19,001 --> 00:09:20,543
Είπα ότι θα μείνω.
133
00:09:23,584 --> 00:09:25,001
-Αγόρι μου.
-Κέιντεν, όχι.
134
00:09:26,834 --> 00:09:29,251
Κέιντεν, σε χρειάζομαι. Σε χρειαζόμαστε.
135
00:09:29,334 --> 00:09:31,834
Είμαι εδώ. Θέλω να αλλάξω τη μοίρα μου.
136
00:09:31,918 --> 00:09:34,084
Μη φύγεις. Μπορούμε να γίνουμε οικογένεια.
137
00:09:40,251 --> 00:09:41,251
Όχι.
138
00:09:43,626 --> 00:09:44,709
Αγάπη μου.
139
00:09:48,959 --> 00:09:50,793
Μπαμπά! Περίμενε, μπαμπά!
140
00:09:50,876 --> 00:09:52,418
Πήγαινε σπίτι. Τρέξε!
141
00:09:52,501 --> 00:09:53,876
Μπαμπά, πρόσεχε!
142
00:09:57,876 --> 00:09:58,876
Όχι.
143
00:10:00,293 --> 00:10:02,751
Μια θυσία που έγινε μάταια.
144
00:10:02,834 --> 00:10:04,584
Οι ζωές τους για τη δική σου.
145
00:10:04,668 --> 00:10:07,793
Για έναν ανάξιο. Ένα τέρας.
146
00:10:22,751 --> 00:10:23,751
Μαμά.
147
00:10:34,126 --> 00:10:35,209
Τι;
148
00:10:38,668 --> 00:10:42,793
Όταν μεγαλώσεις, όταν είσαι έτοιμος,
πήγαινε αυτό στο Δρακόκαστρο.
149
00:10:43,751 --> 00:10:45,501
Θα ξέρουν τι να κάνουν.
150
00:11:01,084 --> 00:11:05,126
Ικέτευσέ με να πάρω τις ψυχές των δράκων.
151
00:11:05,209 --> 00:11:07,376
Προσευχόμαστε στο φεγγάρι της Μένε.
152
00:11:07,459 --> 00:11:09,668
Η ημισέληνος να μας φωτίζει.
153
00:11:11,584 --> 00:11:14,709
Η προσευχή στη νεκρή θεά
δεν μπορεί να σε σώσει.
154
00:11:14,793 --> 00:11:18,084
Τώρα, παρά τη δύναμή σου,
155
00:11:18,168 --> 00:11:20,918
για τα χίλια χρόνια που χαράμισες,
156
00:11:21,001 --> 00:11:24,501
μετά από τόσο πόνο και τόσο αγώνα,
157
00:11:24,584 --> 00:11:27,459
φτάσαμε στο τέλος της ιστορίας σου.
158
00:11:28,084 --> 00:11:31,334
Αλλά στην αρχή της δικής μου.
159
00:11:32,751 --> 00:11:35,793
Δεν ήταν προσευχή.
160
00:11:37,418 --> 00:11:39,501
Ήταν επίκληση.
161
00:11:42,668 --> 00:11:43,668
Δαίμονα!
162
00:11:48,834 --> 00:11:50,084
Κατάφερα να μπω.
163
00:11:52,918 --> 00:11:54,918
Θα μπορέσω να τους βγάλω.
164
00:11:59,418 --> 00:12:00,834
Η Σελεμένε είναι νεκρή.
165
00:12:01,501 --> 00:12:02,751
Είμαι μόνη.
166
00:12:03,959 --> 00:12:06,668
-Είμαι ένα τίποτα.
-Δεν είσαι μόνη.
167
00:12:06,751 --> 00:12:08,709
Και είσαι πολλά περισσότερα
από ένα τίποτα.
168
00:12:15,001 --> 00:12:17,418
-Εσύ;
-Σε αποκαλούν Μάστιγα.
169
00:12:18,668 --> 00:12:21,251
Το μόνο που έχει σημασία
είναι αν θέλεις να είσαι,
170
00:12:21,876 --> 00:12:23,376
τι επιλέγεις να γίνεις.
171
00:12:24,418 --> 00:12:26,084
Αυτό είναι το Φάουλφελ.
172
00:12:26,168 --> 00:12:29,459
Είμαι στο Φάουλφελ.
173
00:12:29,543 --> 00:12:30,751
Και σε χρειαζόμαστε.
174
00:12:36,834 --> 00:12:38,751
Αρκετό αίμα για τους νεκρούς.
175
00:12:38,834 --> 00:12:40,168
Το ξωτικό.
176
00:12:40,251 --> 00:12:42,584
Ώρα να παλέψουμε για τους ζωντανούς.
177
00:12:49,584 --> 00:12:53,584
-Η θυσία από αγάπη δεν είναι μάταιη.
-Φίμριν;
178
00:12:53,668 --> 00:12:56,751
Μα τους θεούς, Φίμριν. Πώς βρέθηκες εδώ;
179
00:12:56,834 --> 00:13:00,501
-Πού ήσουν;
-Η σκιά μου είναι παντού. Όπως κι εγώ.
180
00:13:00,584 --> 00:13:01,626
Ακόμα κι εδώ.
181
00:13:03,584 --> 00:13:04,584
Ο Τερορμπλέιντ.
182
00:13:14,418 --> 00:13:19,293
Παιδί της Μένε.
Πρώτα, κλέφτρα. Τώρα, δολοφόνος.
183
00:13:19,376 --> 00:13:22,168
Ήρθα να σε σκοτώσω, δαίμονα.
Ας τελειώνουμε.
184
00:13:25,209 --> 00:13:27,543
Η Φίμριν δεν μπορεί μόνη της.
Πώς θα τη βοηθήσουμε;
185
00:13:27,626 --> 00:13:31,376
-Πώς θα τον σκοτώσουμε;
-Άσε τον κεραυνό να μιλήσει.
186
00:13:48,543 --> 00:13:50,959
Εσύ, που ονειρεύεσαι θεότητες.
187
00:13:51,043 --> 00:13:54,334
Οι ιστορίες σου
δεν τελειώνουν ποτέ όπως ελπίζεις.
188
00:14:01,209 --> 00:14:03,334
Τα ψέματά σου δεν με επηρεάζουν.
189
00:14:03,418 --> 00:14:07,126
Αλλά η αλήθεια πονάει περισσότερο,
έτσι δεν είναι;
190
00:14:07,209 --> 00:14:11,334
Κόβει πιο βαθιά. Καίει πιο πολύ.
191
00:14:12,209 --> 00:14:13,043
Η αλήθεια;
192
00:14:13,126 --> 00:14:15,543
Η αλήθεια είναι ότι μετανιώνω.
193
00:14:15,626 --> 00:14:16,876
Αλλά το αντιμετωπίζω.
194
00:14:16,959 --> 00:14:20,084
Δεν σε φοβάμαι,
γιατί δεν φοβάμαι τον εαυτό μου.
195
00:14:21,793 --> 00:14:23,293
Τότε, πέθανε ατρόμητη.
196
00:14:33,168 --> 00:14:35,209
Θέλεις τις ψυχές των δράκων;
197
00:14:35,293 --> 00:14:36,418
Πάρ' τες.
198
00:15:17,126 --> 00:15:21,501
Οι δυνάμεις της φύσης
δεν είναι παιχνίδι, δαίμονα.
199
00:15:24,668 --> 00:15:27,376
Θα τις υποτάξω στη θέλησή μου.
200
00:15:29,251 --> 00:15:33,543
Είναι αναπόφευκτο. Είναι ήδη γραμμένο.
201
00:15:48,126 --> 00:15:51,001
-Κρατήστε τους μακριά από τον Ντάβιον.
-Δεν θα τον αγγίξουν.
202
00:15:51,084 --> 00:15:54,043
Άστε τους γαμημένους
τους δράκους σ' εμένα.
203
00:17:32,543 --> 00:17:33,543
Μάστιγα!
204
00:17:37,793 --> 00:17:40,459
Είσαι έτοιμη
για τον ατέρμονο θάνατο που σου αξίζει;
205
00:18:05,709 --> 00:18:06,751
Κέιντεν.
206
00:18:53,126 --> 00:18:56,709
Χαράμισες τη ζωή σου σε άσκοπες σφαγές.
207
00:18:57,584 --> 00:19:01,876
Το αίμα χίλιων δράκων
δεν θα ξεπλύνει την ντροπή
208
00:19:01,959 --> 00:19:04,751
ούτε θα φέρει πίσω τ' αδέρφια σου.
209
00:19:06,043 --> 00:19:09,584
Δεν πολεμάω για τους νεκρούς.
210
00:19:10,251 --> 00:19:12,793
Πολεμάω για τους ζωντανούς!
211
00:19:29,834 --> 00:19:31,334
Τέρμα οι τύψεις.
212
00:19:32,334 --> 00:19:33,751
Τέρμα η μάστιγα.
213
00:19:46,293 --> 00:19:47,918
Σέιγκαν, επίθεση!
214
00:19:55,459 --> 00:19:59,668
Επέλεξες να πεθάνεις εδώ. Μάταια.
215
00:20:21,334 --> 00:20:24,793
Οι ψυχές των δράκων καίνε μέσα σου.
216
00:20:24,876 --> 00:20:25,959
Σε σκοτώνουν.
217
00:20:26,709 --> 00:20:28,876
Δεν μπορείς να πολεμάς για πάντα.
218
00:20:30,668 --> 00:20:33,168
Δεν χρειάζεται να είναι για πάντα.
219
00:20:33,793 --> 00:20:35,959
Όσο χρειάζεται.
220
00:20:46,793 --> 00:20:51,876
Πολεμήσατε καλά, αλλά δεν είχατε ελπίδα.
221
00:20:51,959 --> 00:20:53,543
Κανείς σας.
222
00:20:53,626 --> 00:20:55,709
Δοκιμάσατε να γίνετε θεοί.
223
00:20:55,793 --> 00:20:59,709
Δοκιμάσατε την εξιλέωση.
Παριστάνατε ότι έχετε σημασία.
224
00:20:59,793 --> 00:21:01,834
Αλλά ήταν θέατρο.
225
00:21:01,918 --> 00:21:04,751
Ένας χορός στη σκιά.
226
00:21:07,626 --> 00:21:13,834
Τώρα, είστε στα γόνατα και τι καταφέρατε;
227
00:21:14,876 --> 00:21:20,709
Καημένε Ντάβιον,
άλλη μια θυσία που έγινε μάταια.
228
00:21:23,418 --> 00:21:28,001
Ένα αγόρι ανάξιο
για το αίμα του πατέρα του,
229
00:21:28,084 --> 00:21:29,834
τις στάχτες της μητέρας του.
230
00:21:30,376 --> 00:21:32,501
Πολύ ανθρώπινο.
231
00:21:43,959 --> 00:21:47,334
Γενναίος, ακατάβλητος.
232
00:21:47,418 --> 00:21:50,501
Καταλαβαίνω γιατί σε διάλεξε ο Σλάιρακ.
233
00:21:50,584 --> 00:21:53,501
Θέλω να κάνουμε μια συμφωνία.
234
00:21:54,001 --> 00:21:56,751
Δεν έχεις τίποτα να μου προσφέρεις.
235
00:21:57,501 --> 00:21:59,084
Άκουσέ με, εντάξει;
236
00:21:59,918 --> 00:22:03,376
Το μόνο που έχεις να κάνεις
είναι να σταθείς εδώ.
237
00:22:04,293 --> 00:22:06,543
Στάσου εδώ και καυχήσου…
238
00:22:07,251 --> 00:22:09,293
κι εγώ θα σε σκοτώσω, διάολε.
239
00:22:53,751 --> 00:22:54,751
Ντάβιον.
240
00:22:56,751 --> 00:22:57,751
Ντάβιον.
241
00:22:58,418 --> 00:23:01,668
Φαίνεσαι χάλια. Έμπλεξες σε καβγά;
242
00:23:01,751 --> 00:23:02,834
Ναι.
243
00:23:04,043 --> 00:23:06,043
Κερδίσαμε. Και όχι χάρη σ' εσένα.
244
00:23:07,959 --> 00:23:09,251
Μιράνα.
245
00:23:11,001 --> 00:23:12,168
Μην το πεις.
246
00:23:13,209 --> 00:23:14,376
Ούτε λέξη.
247
00:23:37,376 --> 00:23:38,918
Πρέπει να τον αφήσεις.
248
00:23:43,084 --> 00:23:45,418
Δεν τελειώσαμε.
249
00:23:46,126 --> 00:23:49,793
Μη θρηνείτε τον χαμό του παλιού κόσμου.
250
00:23:49,876 --> 00:23:53,418
Αποδεχτείτε τον ερχομό του νέου.
251
00:23:53,501 --> 00:23:55,918
Η Φιλομίνα δεν θα το ήθελε αυτό.
252
00:23:56,001 --> 00:23:59,168
Θα ξυπνήσει σε έναν καλύτερο κόσμο.
253
00:24:00,959 --> 00:24:04,584
Όλοι θα ξυπνήσετε σ' έναν καλύτερο κόσμο.
254
00:24:13,293 --> 00:24:15,876
Τι έκανες; Γιατί;
255
00:24:15,959 --> 00:24:20,126
Εσύ, μεγαλειοτάτη, γνωρίζεις καλά…
256
00:24:20,209 --> 00:24:22,626
τι χρωστάμε σε όσους αγαπάμε…
257
00:24:23,418 --> 00:24:25,293
και σε όσους χάσαμε.
258
00:24:41,543 --> 00:24:43,209
Θυμήσου.
259
00:24:58,834 --> 00:25:03,043
Πρέπει να κάνουμε πολλή ησυχία,
αλλιώς θα την τρομάξουμε και θα φύγει.
260
00:25:03,126 --> 00:25:06,084
Κοίτα προσεκτικά.
Η νυχτοπεταλούδα κλώθει το μετάξι.
261
00:25:06,168 --> 00:25:09,043
Βλέπεις; Δεν είναι υπέροχο;
262
00:25:09,126 --> 00:25:10,793
Είναι υπέροχο, αγάπη μου.
263
00:25:10,876 --> 00:25:12,709
Δεν έχω λόγια.
264
00:25:15,209 --> 00:25:18,668
Κι εσύ, μπαμπά, το ήξερες;
265
00:25:18,751 --> 00:25:20,543
Εγώ το ανακάλυψα;
266
00:25:21,334 --> 00:25:24,626
Ναι, Φιλομίνα, έτσι νομίζω.
267
00:25:33,126 --> 00:25:34,918
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ DOTA 2
268
00:26:17,126 --> 00:26:19,043
Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου