1 00:00:06,376 --> 00:00:08,918 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:20,209 --> 00:00:22,334 Άκουσα προσευχές… 3 00:00:23,626 --> 00:00:24,793 έτσι ήρθα. 4 00:00:25,751 --> 00:00:29,584 Θεά, είμαι η Μάιλουρ, αρχηγός του Τάγματος της Σκοτεινής Σελήνης. 5 00:00:29,668 --> 00:00:33,251 Ένιωσα ότι η Σελεμένε έφυγε, αλλά μετά ένιωσα εσένα. 6 00:00:33,334 --> 00:00:34,709 Δεν καταλαβαίνω. 7 00:00:34,793 --> 00:00:40,376 Σελεμένε, Μένε, αυτά είναι μόνο ονόματα. Δεν λατρεύουμε ονόματα. 8 00:00:40,459 --> 00:00:44,834 Λατρεύουμε τη νύχτα. Λατρεύουμε τη σκιά. Την αγαπάμε μαζί. 9 00:00:45,793 --> 00:00:50,251 Η Μαύρη Σελήνη έφυγε. Σήμερα, ανατέλλει μια νέα σελήνη. 10 00:00:50,334 --> 00:00:54,376 Πείτε στον κόσμο ότι υπάρχει ασφάλεια, υπό το Τάγμα της Νέας Σελήνης. 11 00:00:55,626 --> 00:00:57,459 Ανοίξτε το δάσος Ναϊτσίλβερ. 12 00:01:54,084 --> 00:01:56,543 Ντάβιον, ξύπνα. 13 00:01:56,626 --> 00:01:59,168 -Φαίνεται νεκρός. -Σύνελθε, μικρέ. 14 00:01:59,251 --> 00:02:01,168 Ντάβιον, είσαι καλά; 15 00:02:02,668 --> 00:02:05,918 -Θυμάσαι τότε στο Θλιμμένο Ρόδο; -Ναι. 16 00:02:06,001 --> 00:02:07,584 Θυμάσαι την επόμενη μέρα; 17 00:02:08,251 --> 00:02:09,334 Άουτς. 18 00:02:09,418 --> 00:02:13,334 Το Φάουλφελ έχει την ίδια δομή με την υπόλοιπη πραγματικότητα. 19 00:02:13,418 --> 00:02:16,418 Χρειάζεται κι αυτό φως, βαρύτητα, τροφή. 20 00:02:16,501 --> 00:02:19,126 Γι' αυτό μπορούμε να μπούμε. 21 00:02:19,209 --> 00:02:22,168 Έτσι θα μας βγάλει η θεά αυτοκράτειρα Μιράνα. 22 00:02:23,793 --> 00:02:25,668 Τρελό, χαζό. 23 00:02:26,418 --> 00:02:29,251 -Προφανώς, αυτό κάνω κι εγώ. -Είμαι η ζωντανή απόδειξη. 24 00:02:31,876 --> 00:02:33,543 Όχι εσύ. 25 00:02:33,626 --> 00:02:36,001 Όχι, θα έρθω μαζί σας. 26 00:02:36,084 --> 00:02:40,751 Μπορεί να πάμε εκεί και να πεθάνουμε. Ή να νικήσουμε και πάλι να πεθάνουμε. 27 00:02:40,834 --> 00:02:43,584 Το κέρδισα. Τι άλλο έχω να αποδείξω; 28 00:02:43,668 --> 00:02:44,668 Τίποτα. 29 00:02:44,751 --> 00:02:47,251 Ξέρεις τα πάντα για τους δράκους. 30 00:02:47,334 --> 00:02:52,168 Ξέρεις τις παραδόσεις του Δρακόκαστρου. Έμαθες τα μυστικά του Ερίντου. 31 00:02:52,251 --> 00:02:54,084 Αυτά δεν πρέπει να χαθούν. 32 00:02:54,168 --> 00:02:55,168 -Είναι… -Πατέρα. 33 00:02:55,251 --> 00:02:57,418 Τι; Πατέρας; 34 00:02:58,293 --> 00:03:01,459 Εγώ; Μα είμαι απλώς… 35 00:03:01,543 --> 00:03:07,168 Το θέμα δεν είναι ποιος είναι πιο δυνατός ή ποιος σκότωσε περισσότερα Γουόρμλινγκ. 36 00:03:07,251 --> 00:03:09,334 Αλλά ποιος μπορεί να διδάξει και να ηγηθεί 37 00:03:09,418 --> 00:03:12,668 της νέας γενιάς Ιπποτών Δράκων. 38 00:03:16,751 --> 00:03:20,543 Δηλαδή, όταν γυρίσεις, θα σου λέω εγώ τι να κάνεις; 39 00:03:21,209 --> 00:03:22,584 Όχι. 40 00:03:22,668 --> 00:03:24,418 Όταν είσαι έτοιμη, μεγαλειοτάτη, 41 00:03:24,501 --> 00:03:27,876 θα μπω στο μυαλό σου και θα σου πω τον προορισμό μας. 42 00:03:29,501 --> 00:03:31,584 Αρκεί η σκέψη σου και θα ταξιδέψουμε. 43 00:03:32,168 --> 00:03:33,251 Είμαι έτοιμη. 44 00:03:33,334 --> 00:03:34,334 Μια προειδοποίηση. 45 00:03:34,418 --> 00:03:38,459 Το Φάουλφελ δεν μοιάζει με τίποτα απ' όσα έχετε ζήσει. 46 00:03:38,543 --> 00:03:41,043 Είναι φυλακή όπου οι δαίμονες κλείνουν τους δικούς τους 47 00:03:41,126 --> 00:03:44,293 για να τους τρελάνουν με τις πιο σκοτεινές τους ενοχές. 48 00:03:44,376 --> 00:03:46,418 Δεν επηρέασε τον Τερορμπλέιντ. 49 00:03:46,501 --> 00:03:51,168 Οι δαίμονες έκαναν λάθος. Ο Τερορμπλέιντ δεν νιώθει ενοχές. 50 00:03:51,251 --> 00:03:52,709 Προετοιμαστείτε. 51 00:03:52,793 --> 00:03:56,126 Ο εχθρός μάς περιμένει στην κόλαση των Κολάσεων. 52 00:04:01,876 --> 00:04:03,834 -Εγώ φταίω. -Όχι, δεν είναι δυνατόν. 53 00:04:03,918 --> 00:04:06,168 -Δεν είχα επιλογή. -Ήθελα να αλλάξω τη μοίρα μου. 54 00:04:12,709 --> 00:04:13,709 Δεν μπορεί. 55 00:04:18,834 --> 00:04:19,668 Όχι. 56 00:04:19,751 --> 00:04:22,001 Ντάβι, μη στέκεσαι έξω. 57 00:04:22,626 --> 00:04:26,043 Βρες τη μητέρα σου. Βρες καταφύγιο. Φύγε. 58 00:04:27,793 --> 00:04:30,918 Ντάβι, φύγε. Τρέξε! 59 00:04:34,334 --> 00:04:35,334 Μπαμπά. 60 00:04:47,793 --> 00:04:49,168 Μας σκότωσες όλους. 61 00:04:54,668 --> 00:04:56,793 Την αγέλη μου, την οικογένειά μου. 62 00:04:58,084 --> 00:05:00,626 Η Άνταρα είχε μόνο αγάπη στην καρδιά της. 63 00:05:00,709 --> 00:05:04,043 Ο Ίντβαλ πάντα σε έκανε να χαμογελάς. 64 00:05:04,126 --> 00:05:05,751 Μας σκότωσες όλους. 65 00:05:06,834 --> 00:05:08,918 Έκανα ό,τι με διέταξε η θεά μου. 66 00:05:09,001 --> 00:05:13,876 Σε έστειλαν για τους λωτούς, αλλά επέλεξες να μας δολοφονήσεις. 67 00:05:13,959 --> 00:05:17,459 Η προφητεία. Νόμιζα ότι δεν είχα επιλογή. 68 00:05:17,543 --> 00:05:19,001 Και βέβαια είχες. 69 00:05:19,084 --> 00:05:22,918 Έκανες την ίδια επιλογή που κάνεις πάντα. Αλλά δεν σταμάτησες μ' εμάς. 70 00:05:23,001 --> 00:05:27,668 Κουβάλησες τον θάνατο στα ενκλάβια σαν πανούκλα με δική της θέληση. 71 00:05:27,751 --> 00:05:32,876 Τα ξωτικά, το Τάγμα της Σκοτεινής Σελήνης. Πόσες ζωές χάθηκαν χωρίς λόγο; 72 00:05:32,959 --> 00:05:34,126 Το απόλαυσες. 73 00:05:34,876 --> 00:05:36,793 Η οσμή του αίματος σε ερέθισε. 74 00:05:36,876 --> 00:05:38,126 Είμαι στρατιώτης. 75 00:05:38,918 --> 00:05:40,126 Όχι. 76 00:05:40,209 --> 00:05:42,251 Είσαι μάστιγα. 77 00:05:42,334 --> 00:05:44,251 Έπρεπε να είχες πεθάνει στο Κόντγουιγκ. 78 00:05:44,334 --> 00:05:46,793 Έπρεπε να είχες πεθάνει από το χέρι της Φίμριν. 79 00:05:51,251 --> 00:05:52,251 Ναι. 80 00:05:53,084 --> 00:05:54,501 Ο θάνατος σ' ακολουθεί. 81 00:06:06,418 --> 00:06:07,334 Κέιντεν. 82 00:06:08,543 --> 00:06:09,584 Είσαι εδώ. 83 00:06:10,459 --> 00:06:11,959 Γύρισες. 84 00:06:13,126 --> 00:06:16,959 Είπαν ότι δεν υπήρχαν επιζώντες. 85 00:06:17,043 --> 00:06:18,793 Δεν υπήρχαν. 86 00:06:20,501 --> 00:06:23,168 Έλα. Πρέπει να γνωρίσεις κάποιον. 87 00:06:29,126 --> 00:06:30,168 Τον γιο μας. 88 00:06:30,793 --> 00:06:34,876 Δεν μου το είπες ποτέ. Δεν το ήξερα. 89 00:06:34,959 --> 00:06:36,793 Δεν γύρισες ποτέ από το Λέθσαμ. 90 00:06:36,876 --> 00:06:39,709 Αλλά, τώρα, είσαι σπίτι, αγάπη μου. 91 00:06:40,418 --> 00:06:41,709 Μείνε μαζί μας. 92 00:06:42,334 --> 00:06:43,584 Ένας γιος. 93 00:06:47,668 --> 00:06:50,418 Ευλογημένο το μονοπάτι της Σελεμένε. 94 00:06:50,501 --> 00:06:55,751 Είθε το φως της να είναι φάρος στο σκοτάδι που θα λυτρώσει τον κόσμο από το κακό. 95 00:06:55,834 --> 00:06:58,459 Προσευχόμαστε στο ιερό φως του φεγγαριού. 96 00:06:58,543 --> 00:07:01,043 Βεβήλωσαν τον ναό μου. 97 00:07:01,126 --> 00:07:05,709 Έκλεψαν τους λωτούς μου. Μια κλέφτρα από την έξω γη. 98 00:07:05,793 --> 00:07:09,543 Μια αιρετική που της επέτρεψαν να μπει και να βγει. 99 00:07:09,626 --> 00:07:13,001 Της επέτρεψα να δραπετεύσει. Σε απογοήτευσα, θεά. 100 00:07:13,084 --> 00:07:14,501 Εγώ τα προκάλεσα όλα αυτά. 101 00:07:14,584 --> 00:07:16,751 Με απογοητεύεις, παιδί μου. 102 00:07:16,834 --> 00:07:18,959 Όλους τους απογοητεύεις. 103 00:07:19,959 --> 00:07:23,584 Αργά ή γρήγορα, αποτυγχάνεις. 104 00:07:30,459 --> 00:07:32,084 Οι σύμμαχοί σου χάθηκαν. 105 00:07:32,668 --> 00:07:35,751 Παγιδεύτηκαν σε κόλαση που δημιούργησαν οι ίδιοι. 106 00:07:35,834 --> 00:07:37,251 Υπολόγισες λάθος. 107 00:07:38,251 --> 00:07:40,459 Δώσε μου τα χρωστούμενα. 108 00:07:40,543 --> 00:07:43,876 Τις πέντε ψυχές που απέμειναν. 109 00:07:45,543 --> 00:07:48,501 Δεν τελειώνει έτσι η ιστορία. 110 00:07:50,376 --> 00:07:53,334 Έτσι τελειώνουν όλες οι ιστορίες. 111 00:07:53,418 --> 00:07:56,168 Με θάνατο. Με τύψεις. 112 00:08:03,459 --> 00:08:06,251 Δεν μπορείς να συνεχίσεις έτσι. 113 00:08:06,334 --> 00:08:09,751 Η ζωτική σου δύναμη είναι πεπερασμένη. 114 00:08:09,834 --> 00:08:12,084 Θα φθαρείς και θα πεθάνεις. 115 00:08:12,168 --> 00:08:14,709 Ζεις κι εσύ στη δική σου κόλαση. 116 00:08:14,793 --> 00:08:17,751 Απλώς τυχαίνει να είναι ο κόσμος στον οποίο ήδη ζεις. 117 00:08:20,126 --> 00:08:23,084 Τόσες δυνατότητες πήγαν χαμένες. 118 00:08:23,168 --> 00:08:27,668 Πετάς από καταφύγιο σε καταφύγιο, ελπίζοντας να σε σώσει κάποιος. 119 00:08:27,751 --> 00:08:29,584 Τρέμεις την αδυναμία σου. 120 00:08:29,668 --> 00:08:33,418 Τώρα, αυτοαποκαλείσαι θεά. 121 00:08:34,084 --> 00:08:36,376 Θεά του τίποτα. 122 00:08:38,168 --> 00:08:43,209 Η τραγωδία ενός αστεριού είναι να ξέρει ότι όλα αναδύονται από εκείνη, 123 00:08:43,293 --> 00:08:46,751 και μετά, για αμέτρητους αιώνες, 124 00:08:46,834 --> 00:08:50,543 να τα βλέπει να πεθαίνουν, μέχρι να μείνει μόνο εκείνη. 125 00:08:51,251 --> 00:08:54,084 Καμένη, ξεχασμένη στάχτη, 126 00:08:54,168 --> 00:08:58,626 επιπλέει μόνη στο κενό, με μόνη συντροφιά εμένα. 127 00:08:58,709 --> 00:09:00,834 Δεν θα σε εξορίσω ποτέ. 128 00:09:00,918 --> 00:09:04,918 Απλώς θα περιμένω να σβήσεις. 129 00:09:08,626 --> 00:09:10,209 Ξέρω τι άφησα πίσω. 130 00:09:11,001 --> 00:09:13,001 Εδώ ανήκω. 131 00:09:16,918 --> 00:09:18,918 Μη μας αφήσεις ξανά. 132 00:09:19,001 --> 00:09:20,543 Είπα ότι θα μείνω. 133 00:09:23,584 --> 00:09:25,001 -Αγόρι μου. -Κέιντεν, όχι. 134 00:09:26,834 --> 00:09:29,251 Κέιντεν, σε χρειάζομαι. Σε χρειαζόμαστε. 135 00:09:29,334 --> 00:09:31,834 Είμαι εδώ. Θέλω να αλλάξω τη μοίρα μου. 136 00:09:31,918 --> 00:09:34,084 Μη φύγεις. Μπορούμε να γίνουμε οικογένεια. 137 00:09:40,251 --> 00:09:41,251 Όχι. 138 00:09:43,626 --> 00:09:44,709 Αγάπη μου. 139 00:09:48,959 --> 00:09:50,793 Μπαμπά! Περίμενε, μπαμπά! 140 00:09:50,876 --> 00:09:52,418 Πήγαινε σπίτι. Τρέξε! 141 00:09:52,501 --> 00:09:53,876 Μπαμπά, πρόσεχε! 142 00:09:57,876 --> 00:09:58,876 Όχι. 143 00:10:00,293 --> 00:10:02,751 Μια θυσία που έγινε μάταια. 144 00:10:02,834 --> 00:10:04,584 Οι ζωές τους για τη δική σου. 145 00:10:04,668 --> 00:10:07,793 Για έναν ανάξιο. Ένα τέρας. 146 00:10:22,751 --> 00:10:23,751 Μαμά. 147 00:10:34,126 --> 00:10:35,209 Τι; 148 00:10:38,668 --> 00:10:42,793 Όταν μεγαλώσεις, όταν είσαι έτοιμος, πήγαινε αυτό στο Δρακόκαστρο. 149 00:10:43,751 --> 00:10:45,501 Θα ξέρουν τι να κάνουν. 150 00:11:01,084 --> 00:11:05,126 Ικέτευσέ με να πάρω τις ψυχές των δράκων. 151 00:11:05,209 --> 00:11:07,376 Προσευχόμαστε στο φεγγάρι της Μένε. 152 00:11:07,459 --> 00:11:09,668 Η ημισέληνος να μας φωτίζει. 153 00:11:11,584 --> 00:11:14,709 Η προσευχή στη νεκρή θεά δεν μπορεί να σε σώσει. 154 00:11:14,793 --> 00:11:18,084 Τώρα, παρά τη δύναμή σου, 155 00:11:18,168 --> 00:11:20,918 για τα χίλια χρόνια που χαράμισες, 156 00:11:21,001 --> 00:11:24,501 μετά από τόσο πόνο και τόσο αγώνα, 157 00:11:24,584 --> 00:11:27,459 φτάσαμε στο τέλος της ιστορίας σου. 158 00:11:28,084 --> 00:11:31,334 Αλλά στην αρχή της δικής μου. 159 00:11:32,751 --> 00:11:35,793 Δεν ήταν προσευχή. 160 00:11:37,418 --> 00:11:39,501 Ήταν επίκληση. 161 00:11:42,668 --> 00:11:43,668 Δαίμονα! 162 00:11:48,834 --> 00:11:50,084 Κατάφερα να μπω. 163 00:11:52,918 --> 00:11:54,918 Θα μπορέσω να τους βγάλω. 164 00:11:59,418 --> 00:12:00,834 Η Σελεμένε είναι νεκρή. 165 00:12:01,501 --> 00:12:02,751 Είμαι μόνη. 166 00:12:03,959 --> 00:12:06,668 -Είμαι ένα τίποτα. -Δεν είσαι μόνη. 167 00:12:06,751 --> 00:12:08,709 Και είσαι πολλά περισσότερα από ένα τίποτα. 168 00:12:15,001 --> 00:12:17,418 -Εσύ; -Σε αποκαλούν Μάστιγα. 169 00:12:18,668 --> 00:12:21,251 Το μόνο που έχει σημασία είναι αν θέλεις να είσαι, 170 00:12:21,876 --> 00:12:23,376 τι επιλέγεις να γίνεις. 171 00:12:24,418 --> 00:12:26,084 Αυτό είναι το Φάουλφελ. 172 00:12:26,168 --> 00:12:29,459 Είμαι στο Φάουλφελ. 173 00:12:29,543 --> 00:12:30,751 Και σε χρειαζόμαστε. 174 00:12:36,834 --> 00:12:38,751 Αρκετό αίμα για τους νεκρούς. 175 00:12:38,834 --> 00:12:40,168 Το ξωτικό. 176 00:12:40,251 --> 00:12:42,584 Ώρα να παλέψουμε για τους ζωντανούς. 177 00:12:49,584 --> 00:12:53,584 -Η θυσία από αγάπη δεν είναι μάταιη. -Φίμριν; 178 00:12:53,668 --> 00:12:56,751 Μα τους θεούς, Φίμριν. Πώς βρέθηκες εδώ; 179 00:12:56,834 --> 00:13:00,501 -Πού ήσουν; -Η σκιά μου είναι παντού. Όπως κι εγώ. 180 00:13:00,584 --> 00:13:01,626 Ακόμα κι εδώ. 181 00:13:03,584 --> 00:13:04,584 Ο Τερορμπλέιντ. 182 00:13:14,418 --> 00:13:19,293 Παιδί της Μένε. Πρώτα, κλέφτρα. Τώρα, δολοφόνος. 183 00:13:19,376 --> 00:13:22,168 Ήρθα να σε σκοτώσω, δαίμονα. Ας τελειώνουμε. 184 00:13:25,209 --> 00:13:27,543 Η Φίμριν δεν μπορεί μόνη της. Πώς θα τη βοηθήσουμε; 185 00:13:27,626 --> 00:13:31,376 -Πώς θα τον σκοτώσουμε; -Άσε τον κεραυνό να μιλήσει. 186 00:13:48,543 --> 00:13:50,959 Εσύ, που ονειρεύεσαι θεότητες. 187 00:13:51,043 --> 00:13:54,334 Οι ιστορίες σου δεν τελειώνουν ποτέ όπως ελπίζεις. 188 00:14:01,209 --> 00:14:03,334 Τα ψέματά σου δεν με επηρεάζουν. 189 00:14:03,418 --> 00:14:07,126 Αλλά η αλήθεια πονάει περισσότερο, έτσι δεν είναι; 190 00:14:07,209 --> 00:14:11,334 Κόβει πιο βαθιά. Καίει πιο πολύ. 191 00:14:12,209 --> 00:14:13,043 Η αλήθεια; 192 00:14:13,126 --> 00:14:15,543 Η αλήθεια είναι ότι μετανιώνω. 193 00:14:15,626 --> 00:14:16,876 Αλλά το αντιμετωπίζω. 194 00:14:16,959 --> 00:14:20,084 Δεν σε φοβάμαι, γιατί δεν φοβάμαι τον εαυτό μου. 195 00:14:21,793 --> 00:14:23,293 Τότε, πέθανε ατρόμητη. 196 00:14:33,168 --> 00:14:35,209 Θέλεις τις ψυχές των δράκων; 197 00:14:35,293 --> 00:14:36,418 Πάρ' τες. 198 00:15:17,126 --> 00:15:21,501 Οι δυνάμεις της φύσης δεν είναι παιχνίδι, δαίμονα. 199 00:15:24,668 --> 00:15:27,376 Θα τις υποτάξω στη θέλησή μου. 200 00:15:29,251 --> 00:15:33,543 Είναι αναπόφευκτο. Είναι ήδη γραμμένο. 201 00:15:48,126 --> 00:15:51,001 -Κρατήστε τους μακριά από τον Ντάβιον. -Δεν θα τον αγγίξουν. 202 00:15:51,084 --> 00:15:54,043 Άστε τους γαμημένους τους δράκους σ' εμένα. 203 00:17:32,543 --> 00:17:33,543 Μάστιγα! 204 00:17:37,793 --> 00:17:40,459 Είσαι έτοιμη για τον ατέρμονο θάνατο που σου αξίζει; 205 00:18:05,709 --> 00:18:06,751 Κέιντεν. 206 00:18:53,126 --> 00:18:56,709 Χαράμισες τη ζωή σου σε άσκοπες σφαγές. 207 00:18:57,584 --> 00:19:01,876 Το αίμα χίλιων δράκων δεν θα ξεπλύνει την ντροπή 208 00:19:01,959 --> 00:19:04,751 ούτε θα φέρει πίσω τ' αδέρφια σου. 209 00:19:06,043 --> 00:19:09,584 Δεν πολεμάω για τους νεκρούς. 210 00:19:10,251 --> 00:19:12,793 Πολεμάω για τους ζωντανούς! 211 00:19:29,834 --> 00:19:31,334 Τέρμα οι τύψεις. 212 00:19:32,334 --> 00:19:33,751 Τέρμα η μάστιγα. 213 00:19:46,293 --> 00:19:47,918 Σέιγκαν, επίθεση! 214 00:19:55,459 --> 00:19:59,668 Επέλεξες να πεθάνεις εδώ. Μάταια. 215 00:20:21,334 --> 00:20:24,793 Οι ψυχές των δράκων καίνε μέσα σου. 216 00:20:24,876 --> 00:20:25,959 Σε σκοτώνουν. 217 00:20:26,709 --> 00:20:28,876 Δεν μπορείς να πολεμάς για πάντα. 218 00:20:30,668 --> 00:20:33,168 Δεν χρειάζεται να είναι για πάντα. 219 00:20:33,793 --> 00:20:35,959 Όσο χρειάζεται. 220 00:20:46,793 --> 00:20:51,876 Πολεμήσατε καλά, αλλά δεν είχατε ελπίδα. 221 00:20:51,959 --> 00:20:53,543 Κανείς σας. 222 00:20:53,626 --> 00:20:55,709 Δοκιμάσατε να γίνετε θεοί. 223 00:20:55,793 --> 00:20:59,709 Δοκιμάσατε την εξιλέωση. Παριστάνατε ότι έχετε σημασία. 224 00:20:59,793 --> 00:21:01,834 Αλλά ήταν θέατρο. 225 00:21:01,918 --> 00:21:04,751 Ένας χορός στη σκιά. 226 00:21:07,626 --> 00:21:13,834 Τώρα, είστε στα γόνατα και τι καταφέρατε; 227 00:21:14,876 --> 00:21:20,709 Καημένε Ντάβιον, άλλη μια θυσία που έγινε μάταια. 228 00:21:23,418 --> 00:21:28,001 Ένα αγόρι ανάξιο για το αίμα του πατέρα του, 229 00:21:28,084 --> 00:21:29,834 τις στάχτες της μητέρας του. 230 00:21:30,376 --> 00:21:32,501 Πολύ ανθρώπινο. 231 00:21:43,959 --> 00:21:47,334 Γενναίος, ακατάβλητος. 232 00:21:47,418 --> 00:21:50,501 Καταλαβαίνω γιατί σε διάλεξε ο Σλάιρακ. 233 00:21:50,584 --> 00:21:53,501 Θέλω να κάνουμε μια συμφωνία. 234 00:21:54,001 --> 00:21:56,751 Δεν έχεις τίποτα να μου προσφέρεις. 235 00:21:57,501 --> 00:21:59,084 Άκουσέ με, εντάξει; 236 00:21:59,918 --> 00:22:03,376 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να σταθείς εδώ. 237 00:22:04,293 --> 00:22:06,543 Στάσου εδώ και καυχήσου… 238 00:22:07,251 --> 00:22:09,293 κι εγώ θα σε σκοτώσω, διάολε. 239 00:22:53,751 --> 00:22:54,751 Ντάβιον. 240 00:22:56,751 --> 00:22:57,751 Ντάβιον. 241 00:22:58,418 --> 00:23:01,668 Φαίνεσαι χάλια. Έμπλεξες σε καβγά; 242 00:23:01,751 --> 00:23:02,834 Ναι. 243 00:23:04,043 --> 00:23:06,043 Κερδίσαμε. Και όχι χάρη σ' εσένα. 244 00:23:07,959 --> 00:23:09,251 Μιράνα. 245 00:23:11,001 --> 00:23:12,168 Μην το πεις. 246 00:23:13,209 --> 00:23:14,376 Ούτε λέξη. 247 00:23:37,376 --> 00:23:38,918 Πρέπει να τον αφήσεις. 248 00:23:43,084 --> 00:23:45,418 Δεν τελειώσαμε. 249 00:23:46,126 --> 00:23:49,793 Μη θρηνείτε τον χαμό του παλιού κόσμου. 250 00:23:49,876 --> 00:23:53,418 Αποδεχτείτε τον ερχομό του νέου. 251 00:23:53,501 --> 00:23:55,918 Η Φιλομίνα δεν θα το ήθελε αυτό. 252 00:23:56,001 --> 00:23:59,168 Θα ξυπνήσει σε έναν καλύτερο κόσμο. 253 00:24:00,959 --> 00:24:04,584 Όλοι θα ξυπνήσετε σ' έναν καλύτερο κόσμο. 254 00:24:13,293 --> 00:24:15,876 Τι έκανες; Γιατί; 255 00:24:15,959 --> 00:24:20,126 Εσύ, μεγαλειοτάτη, γνωρίζεις καλά… 256 00:24:20,209 --> 00:24:22,626 τι χρωστάμε σε όσους αγαπάμε… 257 00:24:23,418 --> 00:24:25,293 και σε όσους χάσαμε. 258 00:24:41,543 --> 00:24:43,209 Θυμήσου. 259 00:24:58,834 --> 00:25:03,043 Πρέπει να κάνουμε πολλή ησυχία, αλλιώς θα την τρομάξουμε και θα φύγει. 260 00:25:03,126 --> 00:25:06,084 Κοίτα προσεκτικά. Η νυχτοπεταλούδα κλώθει το μετάξι. 261 00:25:06,168 --> 00:25:09,043 Βλέπεις; Δεν είναι υπέροχο; 262 00:25:09,126 --> 00:25:10,793 Είναι υπέροχο, αγάπη μου. 263 00:25:10,876 --> 00:25:12,709 Δεν έχω λόγια. 264 00:25:15,209 --> 00:25:18,668 Κι εσύ, μπαμπά, το ήξερες; 265 00:25:18,751 --> 00:25:20,543 Εγώ το ανακάλυψα; 266 00:25:21,334 --> 00:25:24,626 Ναι, Φιλομίνα, έτσι νομίζω. 267 00:25:33,126 --> 00:25:34,918 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ DOTA 2 268 00:26:17,126 --> 00:26:19,043 Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου