1 00:00:06,376 --> 00:00:08,918 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:20,209 --> 00:00:22,209 Ho udito delle voci riunite in preghiera 3 00:00:23,626 --> 00:00:24,793 e così sono venuta. 4 00:00:25,751 --> 00:00:29,584 Dea, sono Mylur, capitano dell'Ordine della Luna Oscura. 5 00:00:29,668 --> 00:00:33,251 Ho sentito il passaggio di Selemene, ma poi ho sentito te. 6 00:00:33,334 --> 00:00:34,709 Non capisco. 7 00:00:34,793 --> 00:00:40,376 Selemene, Mene, sono solo nomi. Noi non veneriamo i nomi. 8 00:00:40,459 --> 00:00:44,834 Veneriamo la notte. Veneriamo l'ombra. La amiamo insieme. 9 00:00:45,793 --> 00:00:50,251 La Luna Oscura è passata. Oggi, sorge una nuova luna. 10 00:00:50,334 --> 00:00:54,376 Dite a tutti che qui siamo al sicuro, protetti dall'Ordine della Luna Nuova. 11 00:00:55,626 --> 00:00:57,459 Apri le Foreste delle notti d'argento. 12 00:01:54,084 --> 00:01:56,543 Davion! Davion, svegliati. 13 00:01:56,626 --> 00:01:59,168 - Sembra morto. - Riprenditi, ragazzo. 14 00:01:59,251 --> 00:02:01,168 Davion, stai bene? 15 00:02:02,668 --> 00:02:05,918 - Ricordi quella notte a Rosa Piangente? - Sì. 16 00:02:06,001 --> 00:02:07,584 Ricordi il giorno dopo? 17 00:02:08,251 --> 00:02:09,334 Oh, ahi. 18 00:02:09,418 --> 00:02:13,334 Cristallo Nero ha la stessa struttura del resto della realtà. 19 00:02:13,418 --> 00:02:16,418 Richiede comunque luce, gravità, sostanza. 20 00:02:16,501 --> 00:02:19,126 Ecco perché possiamo entrare. 21 00:02:19,209 --> 00:02:22,168 Ecco come l'imperatrice Mirana può tirarci fuori. 22 00:02:23,793 --> 00:02:25,668 È da pazzi, da stupidi. 23 00:02:26,418 --> 00:02:29,251 - A quanto pare, sono così anch'io. - Ne sono la prova vivente. 24 00:02:31,876 --> 00:02:33,543 Tu no. 25 00:02:33,626 --> 00:02:36,001 No. No, vengo con te. 26 00:02:36,084 --> 00:02:40,751 Potremmo andare lì e morire. O potremmo vincere, ma morire comunque. 27 00:02:40,834 --> 00:02:43,584 Me lo sono meritato. Cos'altro devo dimostrare? 28 00:02:43,668 --> 00:02:44,668 Niente. 29 00:02:44,751 --> 00:02:47,251 Sai tutto quello che c'è da sapere sui draghi. 30 00:02:47,334 --> 00:02:52,168 Conosci bene la Fortezza del Dragone. Hai imparato i segreti della Forgia. 31 00:02:52,251 --> 00:02:54,084 Non possiamo permetterci di perderli. 32 00:02:54,168 --> 00:02:55,168 - Beh, però… - Padre. 33 00:02:55,251 --> 00:02:57,418 Cosa? Padre? 34 00:02:58,293 --> 00:03:01,459 Io? Ma io sono solo un… 35 00:03:01,543 --> 00:03:07,168 Non si tratta di chi ha ucciso più draghi, di chi è più forte o più vecchio. 36 00:03:07,251 --> 00:03:09,334 Ma di chi potrà meglio istruire e guidare 37 00:03:09,418 --> 00:03:12,668 la prossima generazione di Cavalieri Dragoni. 38 00:03:16,751 --> 00:03:20,543 Quindi, quando tornerai, potrò dirti cosa fare? 39 00:03:21,209 --> 00:03:22,584 No. 40 00:03:22,668 --> 00:03:24,418 Quando sarete pronta, Vostra Maestà, 41 00:03:24,501 --> 00:03:27,876 entrerò nella vostra mente per fornirvi la nostra destinazione. 42 00:03:29,501 --> 00:03:31,584 Dovete solo pensarlo e viaggeremo. 43 00:03:32,168 --> 00:03:33,251 Sono pronta. 44 00:03:33,334 --> 00:03:34,334 Un avvertimento. 45 00:03:34,418 --> 00:03:38,459 Cristallo Nero è un luogo fuori dal comune. 46 00:03:38,543 --> 00:03:41,043 È una prigione dove i demoni imprigionano i loro simili 47 00:03:41,126 --> 00:03:44,293 per farli impazzire con i loro più oscuri rimpianti. 48 00:03:44,376 --> 00:03:46,418 Non ha avuto molto effetto con Terrorblade. 49 00:03:46,501 --> 00:03:51,168 I demoni hanno sbagliato. Terrorblade non conosce rimpianti. 50 00:03:51,251 --> 00:03:52,709 Preparatevi. 51 00:03:52,793 --> 00:03:56,126 Il nostro nemico ci aspetta nell'inferno degli inferni. 52 00:04:01,876 --> 00:04:03,834 - È colpa mia. - Non può essere. 53 00:04:03,918 --> 00:04:06,168 - La profezia. - Voglio cambiare il mio destino. 54 00:04:12,709 --> 00:04:13,709 No, non può essere. 55 00:04:18,834 --> 00:04:19,668 No. 56 00:04:19,751 --> 00:04:22,001 Davi, non dovresti essere qui. 57 00:04:22,626 --> 00:04:26,043 Trova tua madre. Trova un riparo. Vai. 58 00:04:27,793 --> 00:04:30,918 Davi, vai. Corri! 59 00:04:34,334 --> 00:04:35,334 Papà. 60 00:04:47,793 --> 00:04:49,168 Ci hai uccisi tutti. 61 00:04:54,668 --> 00:04:56,793 Il mio gruppo, la mia famiglia. 62 00:04:58,084 --> 00:05:00,168 Adara aveva solo amore nel cuore. 63 00:05:00,834 --> 00:05:03,543 Idwal riusciva sempre a farti sorridere. 64 00:05:04,126 --> 00:05:05,751 Ci hai uccisi tutti. 65 00:05:06,834 --> 00:05:08,918 Ho solo eseguito gli ordini della mia dea. 66 00:05:09,001 --> 00:05:13,876 Dovevi recuperare i fiori di loto, ma hai scelto di ucciderci nel sonno. 67 00:05:13,959 --> 00:05:17,459 La profezia. Pensavo di non avere scelta. 68 00:05:17,543 --> 00:05:18,501 Certo che l'avevi. 69 00:05:19,084 --> 00:05:22,918 Hai fatto la scelta che fai sempre. Ma non ti sei fermata con noi. 70 00:05:23,001 --> 00:05:27,251 Hai portato la morte nelle enclavi come una piaga con una volontà propria. 71 00:05:27,751 --> 00:05:32,376 Gli elfi, l'Ordine della Luna Oscura. Quante vite sono andate perse inutilmente? 72 00:05:32,959 --> 00:05:34,126 Ti è piaciuto. 73 00:05:34,876 --> 00:05:36,793 L'odore del sangue ti eccitava. 74 00:05:36,876 --> 00:05:38,126 Sono un soldato. 75 00:05:38,876 --> 00:05:39,709 No. 76 00:05:40,209 --> 00:05:41,709 Sei un flagello. 77 00:05:42,334 --> 00:05:44,251 Saresti dovuta morire a Coedwig. 78 00:05:44,334 --> 00:05:46,626 Saresti dovuta morire per mano di Fymryn. 79 00:05:51,418 --> 00:05:52,251 Sì. 80 00:05:53,084 --> 00:05:54,501 La morte non ha finito con te. 81 00:06:06,418 --> 00:06:07,334 Kaden. 82 00:06:08,543 --> 00:06:09,584 Sei qui. 83 00:06:10,459 --> 00:06:11,459 Sei tornato. 84 00:06:13,126 --> 00:06:16,501 Dicevano che non c'erano sopravvissuti. 85 00:06:17,043 --> 00:06:18,376 Non ce n'erano. 86 00:06:20,501 --> 00:06:23,168 Vieni. C'è una persona che devi conoscere. 87 00:06:29,126 --> 00:06:30,168 Nostro figlio. 88 00:06:30,793 --> 00:06:34,334 Io… Non me l'avevi mai detto. Non lo sapevo. 89 00:06:34,959 --> 00:06:36,793 Non sei mai tornato da Leathsham. 90 00:06:36,876 --> 00:06:39,709 Ma ora sei a casa, amore mio. 91 00:06:40,418 --> 00:06:41,709 Resta con noi. 92 00:06:42,334 --> 00:06:43,584 Un figlio. 93 00:06:47,668 --> 00:06:50,418 Benedetto sia il cammino di Selemene. 94 00:06:50,501 --> 00:06:55,293 Che la sua luce sia un faro nell'oscurità e purifichi il mondo dal male. 95 00:06:55,834 --> 00:06:58,459 Nella santa luce della luna, preghiamo. 96 00:06:58,543 --> 00:07:01,043 Il mio tempio è stato profanato. 97 00:07:01,126 --> 00:07:05,709 I miei fiori di loto, rubati. Un ladro dalle terre lontane. 98 00:07:05,793 --> 00:07:09,543 Un'eretica a cui era permesso entrare e uscire. 99 00:07:09,626 --> 00:07:12,543 Io l'ho lasciata scappare. Ti ho delusa, dea. 100 00:07:13,084 --> 00:07:14,501 È colpa mia. 101 00:07:14,584 --> 00:07:16,751 Mi deludi, bambina. 102 00:07:16,834 --> 00:07:18,959 Deludi tutti. 103 00:07:19,959 --> 00:07:23,584 Prima o poi, ci deludi tutti. 104 00:07:30,459 --> 00:07:32,084 I tuoi alleati sono perduti. 105 00:07:32,668 --> 00:07:35,751 Intrappolati nei loro stessi tormenti. 106 00:07:35,834 --> 00:07:37,251 Hai fatto male i conti. 107 00:07:38,251 --> 00:07:40,459 Ora, dammi ciò che mi devi. 108 00:07:40,543 --> 00:07:43,876 Le cinque anime di drago rimaste. 109 00:07:45,584 --> 00:07:48,501 Non è così che finirà questa storia. 110 00:07:50,376 --> 00:07:53,334 È così che finiscono tutte le storie. 111 00:07:53,418 --> 00:07:56,001 Con la morte. Nel rimpianto. 112 00:08:03,459 --> 00:08:05,834 Non puoi continuare così. 113 00:08:06,334 --> 00:08:09,126 La tua forza vitale è limitata. 114 00:08:09,834 --> 00:08:11,626 Appassirai e morirai. 115 00:08:12,168 --> 00:08:14,793 Anche tu sei in un inferno. 116 00:08:14,876 --> 00:08:17,751 Si dà il caso che sia il mondo in cui vivi già. 117 00:08:20,126 --> 00:08:23,084 Quanto potenziale sprecato. 118 00:08:23,168 --> 00:08:27,668 Voli da un rifugio all'altro, sperando che qualcuno ti salvi. 119 00:08:27,751 --> 00:08:29,584 Terrorizzata dalla tua stessa debolezza. 120 00:08:29,668 --> 00:08:33,418 Ora ti definisci una dea. 121 00:08:34,084 --> 00:08:36,376 Dea del nulla. 122 00:08:38,168 --> 00:08:43,209 La grande tragedia di una stella è sapere che tutte le cose emergono da lei 123 00:08:43,293 --> 00:08:46,751 e poi, dopo innumerevoli eoni, 124 00:08:46,834 --> 00:08:50,543 guardarle morire finché non rimane solo lei. 125 00:08:51,251 --> 00:08:54,084 Bruciata, cenere dimenticata, 126 00:08:54,168 --> 00:08:58,084 che galleggia sola nel vuoto senza nessuno a cui far compagnia. 127 00:08:58,709 --> 00:09:00,834 Non ti manderò mai via. 128 00:09:00,918 --> 00:09:04,668 Aspetterò solo che tu ti spenga. 129 00:09:08,459 --> 00:09:10,293 So cosa mi sono lasciato alle spalle. 130 00:09:11,001 --> 00:09:13,001 Questo è il mio posto. 131 00:09:16,918 --> 00:09:18,918 Non lasciarci di nuovo. 132 00:09:19,001 --> 00:09:20,543 Ho detto che resterò. 133 00:09:23,584 --> 00:09:25,001 - Ragazzo mio. - Kaden, no. 134 00:09:26,834 --> 00:09:29,251 Kaden, ho bisogno di te. Abbiamo bisogno di te. 135 00:09:29,334 --> 00:09:31,834 Sono qui. Voglio cambiare il mio destino. 136 00:09:31,918 --> 00:09:34,084 Non andare. Possiamo essere una famiglia. 137 00:09:40,251 --> 00:09:41,251 No. 138 00:09:43,626 --> 00:09:44,709 Amore mio. 139 00:09:48,959 --> 00:09:50,793 Papà! Aspetta, papà! 140 00:09:50,876 --> 00:09:52,418 Vai a casa. Corri! 141 00:09:52,501 --> 00:09:53,876 Papà, attento! 142 00:09:57,876 --> 00:09:58,876 No. 143 00:10:00,293 --> 00:10:02,751 Un sacrificio vano. 144 00:10:02,834 --> 00:10:04,584 Le loro vite per la tua. 145 00:10:04,668 --> 00:10:07,793 L'indegno. Il mostro. 146 00:10:22,751 --> 00:10:23,751 Mamma. 147 00:10:34,126 --> 00:10:35,209 Cosa? 148 00:10:38,668 --> 00:10:42,793 Quando sarai abbastanza grande e pronto, porta questo alla Fortezza del dragone. 149 00:10:43,751 --> 00:10:45,501 Loro sapranno cosa fare. 150 00:11:01,084 --> 00:11:05,126 Implorami di prendere le anime dei draghi. 151 00:11:05,209 --> 00:11:07,376 Per la luna di Mene, preghiamo. 152 00:11:07,459 --> 00:11:09,668 Luce della luna su tutti noi. 153 00:11:11,584 --> 00:11:14,709 Pregare una dea morta non ti salverà. 154 00:11:14,793 --> 00:11:18,084 Ora, nonostante tutto il tuo potere, 155 00:11:18,168 --> 00:11:20,918 dopo tutte le migliaia di anni che hai sprecato, 156 00:11:21,001 --> 00:11:24,501 dopo tutto quel dolore e quelle lotte, 157 00:11:24,584 --> 00:11:27,459 siamo giunti alla fine della tua storia. 158 00:11:28,084 --> 00:11:31,334 Ma solo all'inizio della mia. 159 00:11:32,751 --> 00:11:35,793 Non era una preghiera. 160 00:11:37,418 --> 00:11:39,501 Era un'invocazione. 161 00:11:42,668 --> 00:11:43,668 Demone! 162 00:11:48,834 --> 00:11:50,084 Mi sono permessa di entrare. 163 00:11:52,918 --> 00:11:54,918 E li tirerò fuori di qui. 164 00:11:59,418 --> 00:12:01,418 Selemene è morta. 165 00:12:01,501 --> 00:12:02,751 Sono sola. 166 00:12:03,959 --> 00:12:06,668 - Non sono niente. - Non sei sola. 167 00:12:06,751 --> 00:12:08,709 E sei molto più di niente. 168 00:12:15,001 --> 00:12:17,418 - Tu? - Ti chiamano il Flagello. 169 00:12:18,668 --> 00:12:21,793 Importa solo se è quello che vuoi essere, 170 00:12:21,876 --> 00:12:23,376 quello che scegli di essere. 171 00:12:24,418 --> 00:12:26,084 Questo posto è Cristallo Nero. 172 00:12:26,168 --> 00:12:29,459 Sono a Cristallo Nero. 173 00:12:29,543 --> 00:12:30,751 E abbiamo bisogno di te. 174 00:12:36,834 --> 00:12:38,751 Basta versare sangue per i morti. 175 00:12:38,834 --> 00:12:40,168 La ragazza elfo. 176 00:12:40,251 --> 00:12:42,584 È ora di lottare per i vivi. 177 00:12:49,584 --> 00:12:53,584 - Un sacrificio per amore non è vano. - Fymryn? 178 00:12:53,668 --> 00:12:56,751 Dei, Fymryn. Come sei arrivata qui? 179 00:12:56,834 --> 00:13:00,501 - Dove sei stata? - La mia ombra è ovunque. Come me. 180 00:13:00,584 --> 00:13:01,626 Anche qui. 181 00:13:03,584 --> 00:13:04,584 Terrorblade. 182 00:13:14,418 --> 00:13:19,293 Figlia di Mene. Prima, una ladra. Ora, un'assassina. 183 00:13:19,376 --> 00:13:22,168 Sono qui per ucciderti, demone. Facciamola finita. 184 00:13:25,209 --> 00:13:27,543 Fymryn non può farcela da sola. Come l'aiutiamo? 185 00:13:27,626 --> 00:13:31,376 - Come lo uccidiamo? - Lasciate parlare il tuono. 186 00:13:48,543 --> 00:13:50,959 Sei solo una dea sognatrice. 187 00:13:51,043 --> 00:13:54,334 Le tue storie non finiscono mai come speri. 188 00:14:01,209 --> 00:14:03,334 Le tue bugie non hanno potere su di me. 189 00:14:03,418 --> 00:14:07,126 Ma è la verità quella che fa più male, non è vero? 190 00:14:07,209 --> 00:14:11,334 Taglia più in profondità. Brucia più di tutto. 191 00:14:12,209 --> 00:14:13,043 La verità? 192 00:14:13,126 --> 00:14:15,543 La verità è che non ho altro che rimpianti. 193 00:14:15,626 --> 00:14:16,876 Ma io li affronto. 194 00:14:16,959 --> 00:14:20,084 Non ho paura di te perché non ho paura di me. 195 00:14:21,793 --> 00:14:23,293 Allora, muori senza paura. 196 00:14:33,168 --> 00:14:35,209 Vuoi le anime dei draghi? 197 00:14:35,293 --> 00:14:36,418 Prendile. 198 00:15:17,126 --> 00:15:21,501 Le forze primordiali della natura non sono i tuoi giocattoli, demone. 199 00:15:24,668 --> 00:15:27,376 Le piegherò al mio volere. 200 00:15:29,251 --> 00:15:33,543 È inevitabile. È già scritto. 201 00:15:48,126 --> 00:15:51,001 - Teneteli lontani da Davion. - Non lo toccheranno. 202 00:15:51,084 --> 00:15:54,043 Lasciate a me quei draghi del cazzo. 203 00:17:32,543 --> 00:17:33,543 Flagello! 204 00:17:37,793 --> 00:17:40,459 Sei pronta per l'infinita morte che meriti? 205 00:18:05,709 --> 00:18:06,751 Kaden. 206 00:18:53,126 --> 00:18:56,709 Hai sprecato la tua vita in massacri senza senso. 207 00:18:57,584 --> 00:19:01,876 Il sangue di mille draghi non potrà lavare via la tua vergogna 208 00:19:01,959 --> 00:19:04,751 né riportare in vita i tuoi fratelli. 209 00:19:06,043 --> 00:19:09,584 Io non combatto per i morti. 210 00:19:10,251 --> 00:19:12,793 Combatto per i vivi! 211 00:19:29,834 --> 00:19:31,334 Niente più rimpianti. 212 00:19:32,334 --> 00:19:33,751 Niente più flagelli. 213 00:19:46,293 --> 00:19:47,918 Sagan, takka! 214 00:19:55,459 --> 00:19:59,668 Avete scelto di morire qui. Inutilmente. 215 00:20:21,334 --> 00:20:24,793 Le anime dei draghi bruciano dentro di te. 216 00:20:24,876 --> 00:20:25,959 Uccidendoti. 217 00:20:26,709 --> 00:20:28,876 Non puoi combattere per sempre. 218 00:20:30,668 --> 00:20:33,168 Non deve essere per sempre. 219 00:20:33,793 --> 00:20:35,959 Solo il tempo necessario. 220 00:20:46,793 --> 00:20:51,876 Hai combattuto bene, ma non hai mai avuto speranza. 221 00:20:51,959 --> 00:20:53,543 Nessuno di voi ne aveva. 222 00:20:53,626 --> 00:20:55,709 Avete giocato a fare gli dei. 223 00:20:55,793 --> 00:20:59,709 Avete giocato cercando la redenzione, fingendo di essere importanti. 224 00:20:59,793 --> 00:21:01,834 Ma era solo una recita. 225 00:21:01,918 --> 00:21:04,751 Una danza nell'ombra. 226 00:21:07,626 --> 00:21:13,834 Ora sei in ginocchio, cos'hai ottenuto? 227 00:21:14,876 --> 00:21:20,709 Povero Davion, un altro sacrificio vano. 228 00:21:23,418 --> 00:21:28,001 Sei ancora un ragazzo indegno del sangue di suo padre, 229 00:21:28,084 --> 00:21:30,293 delle ceneri di sua madre. 230 00:21:30,376 --> 00:21:32,501 Troppo umano. 231 00:21:43,959 --> 00:21:47,334 Coraggioso, indomito. 232 00:21:47,418 --> 00:21:50,501 Capisco perché Slyrak abbia scelto te. 233 00:21:50,584 --> 00:21:53,918 Voglio fare un accordo. 234 00:21:54,001 --> 00:21:56,751 Non hai più niente da offrirmi. 235 00:21:57,501 --> 00:21:59,084 Ascoltami, ok? 236 00:21:59,918 --> 00:22:03,376 Non devi fare altro che rimanere qui. 237 00:22:04,293 --> 00:22:06,543 Rimanere qui a gongolare… 238 00:22:07,251 --> 00:22:09,293 così che io possa ammazzarti, cazzo! 239 00:22:53,751 --> 00:22:54,751 Davion. 240 00:22:56,751 --> 00:22:57,751 Davion. 241 00:22:58,418 --> 00:23:01,668 Hai un aspetto orribile. Hai combattuto? 242 00:23:01,751 --> 00:23:02,834 Sì. 243 00:23:04,043 --> 00:23:06,043 Abbiamo vinto. E nessuno ti ringrazia. 244 00:23:07,959 --> 00:23:09,251 Mirana. 245 00:23:11,001 --> 00:23:12,168 Non dirlo. 246 00:23:13,209 --> 00:23:14,376 Non una parola. 247 00:23:37,376 --> 00:23:38,918 Devi lasciarlo andare. 248 00:23:43,084 --> 00:23:45,418 Non è finita. 249 00:23:46,126 --> 00:23:49,793 Non piangete la scomparsa del vecchio mondo. 250 00:23:49,876 --> 00:23:53,418 Abbracciate, invece, la venuta del nuovo. 251 00:23:53,501 --> 00:23:55,918 Filomena non vorrebbe questo. 252 00:23:56,001 --> 00:23:59,168 Si sveglierà in un mondo migliore. 253 00:24:00,959 --> 00:24:04,584 Tutti voi vi sveglierete in un mondo migliore. 254 00:24:13,293 --> 00:24:15,876 Cos'hai fatto? Perché? 255 00:24:15,959 --> 00:24:20,126 Credevo che voi, più di tutti, avreste capito, Vostra Maestà, 256 00:24:20,209 --> 00:24:22,209 cosa dobbiamo alle persone che amiamo… 257 00:24:23,418 --> 00:24:25,168 e a coloro che abbiamo perduto. 258 00:24:41,543 --> 00:24:43,209 Ricordare. 259 00:24:58,834 --> 00:25:03,043 Dobbiamo fare piano o la spaventeremo. 260 00:25:03,126 --> 00:25:06,084 Guarda attentamente. La falena fa girare la seta. 261 00:25:06,168 --> 00:25:09,043 Vedi? Non è meraviglioso? 262 00:25:09,126 --> 00:25:10,793 È meraviglioso, amore mio. 263 00:25:10,876 --> 00:25:12,709 È indescrivibile. 264 00:25:15,209 --> 00:25:18,668 E tu, papà, lo sapevi? 265 00:25:18,751 --> 00:25:20,543 Sono stata io a scoprirlo? 266 00:25:21,334 --> 00:25:24,626 Sì, Filomena, credo di sì. 267 00:25:33,126 --> 00:25:34,918 BASATO SUL VIDEOGIOCO DOTA 2 DI VALVE 268 00:26:16,626 --> 00:26:19,043 Sottotitoli: Diego Delfino