1
00:00:06,376 --> 00:00:08,918
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:20,209 --> 00:00:22,209
Ho udito delle voci riunite in preghiera
3
00:00:23,626 --> 00:00:24,793
e così sono venuta.
4
00:00:25,751 --> 00:00:29,584
Dea, sono Mylur,
capitano dell'Ordine della Luna Oscura.
5
00:00:29,668 --> 00:00:33,251
Ho sentito il passaggio di Selemene,
ma poi ho sentito te.
6
00:00:33,334 --> 00:00:34,709
Non capisco.
7
00:00:34,793 --> 00:00:40,376
Selemene, Mene, sono solo nomi.
Noi non veneriamo i nomi.
8
00:00:40,459 --> 00:00:44,834
Veneriamo la notte.
Veneriamo l'ombra. La amiamo insieme.
9
00:00:45,793 --> 00:00:50,251
La Luna Oscura è passata.
Oggi, sorge una nuova luna.
10
00:00:50,334 --> 00:00:54,376
Dite a tutti che qui siamo al sicuro,
protetti dall'Ordine della Luna Nuova.
11
00:00:55,626 --> 00:00:57,459
Apri le Foreste delle notti d'argento.
12
00:01:54,084 --> 00:01:56,543
Davion! Davion, svegliati.
13
00:01:56,626 --> 00:01:59,168
- Sembra morto.
- Riprenditi, ragazzo.
14
00:01:59,251 --> 00:02:01,168
Davion, stai bene?
15
00:02:02,668 --> 00:02:05,918
- Ricordi quella notte a Rosa Piangente?
- Sì.
16
00:02:06,001 --> 00:02:07,584
Ricordi il giorno dopo?
17
00:02:08,251 --> 00:02:09,334
Oh, ahi.
18
00:02:09,418 --> 00:02:13,334
Cristallo Nero ha la stessa struttura
del resto della realtà.
19
00:02:13,418 --> 00:02:16,418
Richiede comunque luce, gravità, sostanza.
20
00:02:16,501 --> 00:02:19,126
Ecco perché possiamo entrare.
21
00:02:19,209 --> 00:02:22,168
Ecco come l'imperatrice Mirana
può tirarci fuori.
22
00:02:23,793 --> 00:02:25,668
È da pazzi, da stupidi.
23
00:02:26,418 --> 00:02:29,251
- A quanto pare, sono così anch'io.
- Ne sono la prova vivente.
24
00:02:31,876 --> 00:02:33,543
Tu no.
25
00:02:33,626 --> 00:02:36,001
No. No, vengo con te.
26
00:02:36,084 --> 00:02:40,751
Potremmo andare lì e morire.
O potremmo vincere, ma morire comunque.
27
00:02:40,834 --> 00:02:43,584
Me lo sono meritato.
Cos'altro devo dimostrare?
28
00:02:43,668 --> 00:02:44,668
Niente.
29
00:02:44,751 --> 00:02:47,251
Sai tutto quello che c'è da sapere
sui draghi.
30
00:02:47,334 --> 00:02:52,168
Conosci bene la Fortezza del Dragone.
Hai imparato i segreti della Forgia.
31
00:02:52,251 --> 00:02:54,084
Non possiamo permetterci di perderli.
32
00:02:54,168 --> 00:02:55,168
- Beh, però…
- Padre.
33
00:02:55,251 --> 00:02:57,418
Cosa? Padre?
34
00:02:58,293 --> 00:03:01,459
Io? Ma io sono solo un…
35
00:03:01,543 --> 00:03:07,168
Non si tratta di chi ha ucciso più draghi,
di chi è più forte o più vecchio.
36
00:03:07,251 --> 00:03:09,334
Ma di chi potrà meglio istruire e guidare
37
00:03:09,418 --> 00:03:12,668
la prossima generazione
di Cavalieri Dragoni.
38
00:03:16,751 --> 00:03:20,543
Quindi, quando tornerai,
potrò dirti cosa fare?
39
00:03:21,209 --> 00:03:22,584
No.
40
00:03:22,668 --> 00:03:24,418
Quando sarete pronta, Vostra Maestà,
41
00:03:24,501 --> 00:03:27,876
entrerò nella vostra mente
per fornirvi la nostra destinazione.
42
00:03:29,501 --> 00:03:31,584
Dovete solo pensarlo e viaggeremo.
43
00:03:32,168 --> 00:03:33,251
Sono pronta.
44
00:03:33,334 --> 00:03:34,334
Un avvertimento.
45
00:03:34,418 --> 00:03:38,459
Cristallo Nero è un luogo
fuori dal comune.
46
00:03:38,543 --> 00:03:41,043
È una prigione dove i demoni
imprigionano i loro simili
47
00:03:41,126 --> 00:03:44,293
per farli impazzire
con i loro più oscuri rimpianti.
48
00:03:44,376 --> 00:03:46,418
Non ha avuto molto effetto
con Terrorblade.
49
00:03:46,501 --> 00:03:51,168
I demoni hanno sbagliato.
Terrorblade non conosce rimpianti.
50
00:03:51,251 --> 00:03:52,709
Preparatevi.
51
00:03:52,793 --> 00:03:56,126
Il nostro nemico ci aspetta
nell'inferno degli inferni.
52
00:04:01,876 --> 00:04:03,834
- È colpa mia.
- Non può essere.
53
00:04:03,918 --> 00:04:06,168
- La profezia.
- Voglio cambiare il mio destino.
54
00:04:12,709 --> 00:04:13,709
No, non può essere.
55
00:04:18,834 --> 00:04:19,668
No.
56
00:04:19,751 --> 00:04:22,001
Davi, non dovresti essere qui.
57
00:04:22,626 --> 00:04:26,043
Trova tua madre. Trova un riparo. Vai.
58
00:04:27,793 --> 00:04:30,918
Davi, vai. Corri!
59
00:04:34,334 --> 00:04:35,334
Papà.
60
00:04:47,793 --> 00:04:49,168
Ci hai uccisi tutti.
61
00:04:54,668 --> 00:04:56,793
Il mio gruppo, la mia famiglia.
62
00:04:58,084 --> 00:05:00,168
Adara aveva solo amore nel cuore.
63
00:05:00,834 --> 00:05:03,543
Idwal riusciva sempre a farti sorridere.
64
00:05:04,126 --> 00:05:05,751
Ci hai uccisi tutti.
65
00:05:06,834 --> 00:05:08,918
Ho solo eseguito gli ordini della mia dea.
66
00:05:09,001 --> 00:05:13,876
Dovevi recuperare i fiori di loto,
ma hai scelto di ucciderci nel sonno.
67
00:05:13,959 --> 00:05:17,459
La profezia. Pensavo di non avere scelta.
68
00:05:17,543 --> 00:05:18,501
Certo che l'avevi.
69
00:05:19,084 --> 00:05:22,918
Hai fatto la scelta che fai sempre.
Ma non ti sei fermata con noi.
70
00:05:23,001 --> 00:05:27,251
Hai portato la morte nelle enclavi
come una piaga con una volontà propria.
71
00:05:27,751 --> 00:05:32,376
Gli elfi, l'Ordine della Luna Oscura.
Quante vite sono andate perse inutilmente?
72
00:05:32,959 --> 00:05:34,126
Ti è piaciuto.
73
00:05:34,876 --> 00:05:36,793
L'odore del sangue ti eccitava.
74
00:05:36,876 --> 00:05:38,126
Sono un soldato.
75
00:05:38,876 --> 00:05:39,709
No.
76
00:05:40,209 --> 00:05:41,709
Sei un flagello.
77
00:05:42,334 --> 00:05:44,251
Saresti dovuta morire a Coedwig.
78
00:05:44,334 --> 00:05:46,626
Saresti dovuta morire per mano di Fymryn.
79
00:05:51,418 --> 00:05:52,251
Sì.
80
00:05:53,084 --> 00:05:54,501
La morte non ha finito con te.
81
00:06:06,418 --> 00:06:07,334
Kaden.
82
00:06:08,543 --> 00:06:09,584
Sei qui.
83
00:06:10,459 --> 00:06:11,459
Sei tornato.
84
00:06:13,126 --> 00:06:16,501
Dicevano che non c'erano sopravvissuti.
85
00:06:17,043 --> 00:06:18,376
Non ce n'erano.
86
00:06:20,501 --> 00:06:23,168
Vieni. C'è una persona che devi conoscere.
87
00:06:29,126 --> 00:06:30,168
Nostro figlio.
88
00:06:30,793 --> 00:06:34,334
Io… Non me l'avevi mai detto.
Non lo sapevo.
89
00:06:34,959 --> 00:06:36,793
Non sei mai tornato da Leathsham.
90
00:06:36,876 --> 00:06:39,709
Ma ora sei a casa, amore mio.
91
00:06:40,418 --> 00:06:41,709
Resta con noi.
92
00:06:42,334 --> 00:06:43,584
Un figlio.
93
00:06:47,668 --> 00:06:50,418
Benedetto sia il cammino di Selemene.
94
00:06:50,501 --> 00:06:55,293
Che la sua luce sia un faro nell'oscurità
e purifichi il mondo dal male.
95
00:06:55,834 --> 00:06:58,459
Nella santa luce della luna, preghiamo.
96
00:06:58,543 --> 00:07:01,043
Il mio tempio è stato profanato.
97
00:07:01,126 --> 00:07:05,709
I miei fiori di loto, rubati.
Un ladro dalle terre lontane.
98
00:07:05,793 --> 00:07:09,543
Un'eretica a cui era permesso
entrare e uscire.
99
00:07:09,626 --> 00:07:12,543
Io l'ho lasciata scappare.
Ti ho delusa, dea.
100
00:07:13,084 --> 00:07:14,501
È colpa mia.
101
00:07:14,584 --> 00:07:16,751
Mi deludi, bambina.
102
00:07:16,834 --> 00:07:18,959
Deludi tutti.
103
00:07:19,959 --> 00:07:23,584
Prima o poi, ci deludi tutti.
104
00:07:30,459 --> 00:07:32,084
I tuoi alleati sono perduti.
105
00:07:32,668 --> 00:07:35,751
Intrappolati nei loro stessi tormenti.
106
00:07:35,834 --> 00:07:37,251
Hai fatto male i conti.
107
00:07:38,251 --> 00:07:40,459
Ora, dammi ciò che mi devi.
108
00:07:40,543 --> 00:07:43,876
Le cinque anime di drago rimaste.
109
00:07:45,584 --> 00:07:48,501
Non è così che finirà questa storia.
110
00:07:50,376 --> 00:07:53,334
È così che finiscono tutte le storie.
111
00:07:53,418 --> 00:07:56,001
Con la morte. Nel rimpianto.
112
00:08:03,459 --> 00:08:05,834
Non puoi continuare così.
113
00:08:06,334 --> 00:08:09,126
La tua forza vitale è limitata.
114
00:08:09,834 --> 00:08:11,626
Appassirai e morirai.
115
00:08:12,168 --> 00:08:14,793
Anche tu sei in un inferno.
116
00:08:14,876 --> 00:08:17,751
Si dà il caso che sia il mondo
in cui vivi già.
117
00:08:20,126 --> 00:08:23,084
Quanto potenziale sprecato.
118
00:08:23,168 --> 00:08:27,668
Voli da un rifugio all'altro,
sperando che qualcuno ti salvi.
119
00:08:27,751 --> 00:08:29,584
Terrorizzata dalla tua stessa debolezza.
120
00:08:29,668 --> 00:08:33,418
Ora ti definisci una dea.
121
00:08:34,084 --> 00:08:36,376
Dea del nulla.
122
00:08:38,168 --> 00:08:43,209
La grande tragedia di una stella
è sapere che tutte le cose emergono da lei
123
00:08:43,293 --> 00:08:46,751
e poi, dopo innumerevoli eoni,
124
00:08:46,834 --> 00:08:50,543
guardarle morire
finché non rimane solo lei.
125
00:08:51,251 --> 00:08:54,084
Bruciata, cenere dimenticata,
126
00:08:54,168 --> 00:08:58,084
che galleggia sola nel vuoto
senza nessuno a cui far compagnia.
127
00:08:58,709 --> 00:09:00,834
Non ti manderò mai via.
128
00:09:00,918 --> 00:09:04,668
Aspetterò solo che tu ti spenga.
129
00:09:08,459 --> 00:09:10,293
So cosa mi sono lasciato alle spalle.
130
00:09:11,001 --> 00:09:13,001
Questo è il mio posto.
131
00:09:16,918 --> 00:09:18,918
Non lasciarci di nuovo.
132
00:09:19,001 --> 00:09:20,543
Ho detto che resterò.
133
00:09:23,584 --> 00:09:25,001
- Ragazzo mio.
- Kaden, no.
134
00:09:26,834 --> 00:09:29,251
Kaden, ho bisogno di te.
Abbiamo bisogno di te.
135
00:09:29,334 --> 00:09:31,834
Sono qui. Voglio cambiare il mio destino.
136
00:09:31,918 --> 00:09:34,084
Non andare. Possiamo essere una famiglia.
137
00:09:40,251 --> 00:09:41,251
No.
138
00:09:43,626 --> 00:09:44,709
Amore mio.
139
00:09:48,959 --> 00:09:50,793
Papà! Aspetta, papà!
140
00:09:50,876 --> 00:09:52,418
Vai a casa. Corri!
141
00:09:52,501 --> 00:09:53,876
Papà, attento!
142
00:09:57,876 --> 00:09:58,876
No.
143
00:10:00,293 --> 00:10:02,751
Un sacrificio vano.
144
00:10:02,834 --> 00:10:04,584
Le loro vite per la tua.
145
00:10:04,668 --> 00:10:07,793
L'indegno. Il mostro.
146
00:10:22,751 --> 00:10:23,751
Mamma.
147
00:10:34,126 --> 00:10:35,209
Cosa?
148
00:10:38,668 --> 00:10:42,793
Quando sarai abbastanza grande e pronto,
porta questo alla Fortezza del dragone.
149
00:10:43,751 --> 00:10:45,501
Loro sapranno cosa fare.
150
00:11:01,084 --> 00:11:05,126
Implorami di prendere le anime dei draghi.
151
00:11:05,209 --> 00:11:07,376
Per la luna di Mene, preghiamo.
152
00:11:07,459 --> 00:11:09,668
Luce della luna su tutti noi.
153
00:11:11,584 --> 00:11:14,709
Pregare una dea morta non ti salverà.
154
00:11:14,793 --> 00:11:18,084
Ora, nonostante tutto il tuo potere,
155
00:11:18,168 --> 00:11:20,918
dopo tutte le migliaia di anni
che hai sprecato,
156
00:11:21,001 --> 00:11:24,501
dopo tutto quel dolore e quelle lotte,
157
00:11:24,584 --> 00:11:27,459
siamo giunti alla fine della tua storia.
158
00:11:28,084 --> 00:11:31,334
Ma solo all'inizio della mia.
159
00:11:32,751 --> 00:11:35,793
Non era una preghiera.
160
00:11:37,418 --> 00:11:39,501
Era un'invocazione.
161
00:11:42,668 --> 00:11:43,668
Demone!
162
00:11:48,834 --> 00:11:50,084
Mi sono permessa di entrare.
163
00:11:52,918 --> 00:11:54,918
E li tirerò fuori di qui.
164
00:11:59,418 --> 00:12:01,418
Selemene è morta.
165
00:12:01,501 --> 00:12:02,751
Sono sola.
166
00:12:03,959 --> 00:12:06,668
- Non sono niente.
- Non sei sola.
167
00:12:06,751 --> 00:12:08,709
E sei molto più di niente.
168
00:12:15,001 --> 00:12:17,418
- Tu?
- Ti chiamano il Flagello.
169
00:12:18,668 --> 00:12:21,793
Importa solo se è quello che vuoi essere,
170
00:12:21,876 --> 00:12:23,376
quello che scegli di essere.
171
00:12:24,418 --> 00:12:26,084
Questo posto è Cristallo Nero.
172
00:12:26,168 --> 00:12:29,459
Sono a Cristallo Nero.
173
00:12:29,543 --> 00:12:30,751
E abbiamo bisogno di te.
174
00:12:36,834 --> 00:12:38,751
Basta versare sangue per i morti.
175
00:12:38,834 --> 00:12:40,168
La ragazza elfo.
176
00:12:40,251 --> 00:12:42,584
È ora di lottare per i vivi.
177
00:12:49,584 --> 00:12:53,584
- Un sacrificio per amore non è vano.
- Fymryn?
178
00:12:53,668 --> 00:12:56,751
Dei, Fymryn. Come sei arrivata qui?
179
00:12:56,834 --> 00:13:00,501
- Dove sei stata?
- La mia ombra è ovunque. Come me.
180
00:13:00,584 --> 00:13:01,626
Anche qui.
181
00:13:03,584 --> 00:13:04,584
Terrorblade.
182
00:13:14,418 --> 00:13:19,293
Figlia di Mene.
Prima, una ladra. Ora, un'assassina.
183
00:13:19,376 --> 00:13:22,168
Sono qui per ucciderti, demone.
Facciamola finita.
184
00:13:25,209 --> 00:13:27,543
Fymryn non può farcela da sola.
Come l'aiutiamo?
185
00:13:27,626 --> 00:13:31,376
- Come lo uccidiamo?
- Lasciate parlare il tuono.
186
00:13:48,543 --> 00:13:50,959
Sei solo una dea sognatrice.
187
00:13:51,043 --> 00:13:54,334
Le tue storie
non finiscono mai come speri.
188
00:14:01,209 --> 00:14:03,334
Le tue bugie non hanno potere su di me.
189
00:14:03,418 --> 00:14:07,126
Ma è la verità quella che fa più male,
non è vero?
190
00:14:07,209 --> 00:14:11,334
Taglia più in profondità.
Brucia più di tutto.
191
00:14:12,209 --> 00:14:13,043
La verità?
192
00:14:13,126 --> 00:14:15,543
La verità è che non ho altro
che rimpianti.
193
00:14:15,626 --> 00:14:16,876
Ma io li affronto.
194
00:14:16,959 --> 00:14:20,084
Non ho paura di te
perché non ho paura di me.
195
00:14:21,793 --> 00:14:23,293
Allora, muori senza paura.
196
00:14:33,168 --> 00:14:35,209
Vuoi le anime dei draghi?
197
00:14:35,293 --> 00:14:36,418
Prendile.
198
00:15:17,126 --> 00:15:21,501
Le forze primordiali della natura
non sono i tuoi giocattoli, demone.
199
00:15:24,668 --> 00:15:27,376
Le piegherò al mio volere.
200
00:15:29,251 --> 00:15:33,543
È inevitabile. È già scritto.
201
00:15:48,126 --> 00:15:51,001
- Teneteli lontani da Davion.
- Non lo toccheranno.
202
00:15:51,084 --> 00:15:54,043
Lasciate a me quei draghi del cazzo.
203
00:17:32,543 --> 00:17:33,543
Flagello!
204
00:17:37,793 --> 00:17:40,459
Sei pronta
per l'infinita morte che meriti?
205
00:18:05,709 --> 00:18:06,751
Kaden.
206
00:18:53,126 --> 00:18:56,709
Hai sprecato la tua vita
in massacri senza senso.
207
00:18:57,584 --> 00:19:01,876
Il sangue di mille draghi
non potrà lavare via la tua vergogna
208
00:19:01,959 --> 00:19:04,751
né riportare in vita i tuoi fratelli.
209
00:19:06,043 --> 00:19:09,584
Io non combatto per i morti.
210
00:19:10,251 --> 00:19:12,793
Combatto per i vivi!
211
00:19:29,834 --> 00:19:31,334
Niente più rimpianti.
212
00:19:32,334 --> 00:19:33,751
Niente più flagelli.
213
00:19:46,293 --> 00:19:47,918
Sagan, takka!
214
00:19:55,459 --> 00:19:59,668
Avete scelto di morire qui. Inutilmente.
215
00:20:21,334 --> 00:20:24,793
Le anime dei draghi bruciano dentro di te.
216
00:20:24,876 --> 00:20:25,959
Uccidendoti.
217
00:20:26,709 --> 00:20:28,876
Non puoi combattere per sempre.
218
00:20:30,668 --> 00:20:33,168
Non deve essere per sempre.
219
00:20:33,793 --> 00:20:35,959
Solo il tempo necessario.
220
00:20:46,793 --> 00:20:51,876
Hai combattuto bene,
ma non hai mai avuto speranza.
221
00:20:51,959 --> 00:20:53,543
Nessuno di voi ne aveva.
222
00:20:53,626 --> 00:20:55,709
Avete giocato a fare gli dei.
223
00:20:55,793 --> 00:20:59,709
Avete giocato cercando la redenzione,
fingendo di essere importanti.
224
00:20:59,793 --> 00:21:01,834
Ma era solo una recita.
225
00:21:01,918 --> 00:21:04,751
Una danza nell'ombra.
226
00:21:07,626 --> 00:21:13,834
Ora sei in ginocchio, cos'hai ottenuto?
227
00:21:14,876 --> 00:21:20,709
Povero Davion, un altro sacrificio vano.
228
00:21:23,418 --> 00:21:28,001
Sei ancora un ragazzo
indegno del sangue di suo padre,
229
00:21:28,084 --> 00:21:30,293
delle ceneri di sua madre.
230
00:21:30,376 --> 00:21:32,501
Troppo umano.
231
00:21:43,959 --> 00:21:47,334
Coraggioso, indomito.
232
00:21:47,418 --> 00:21:50,501
Capisco perché Slyrak abbia scelto te.
233
00:21:50,584 --> 00:21:53,918
Voglio fare un accordo.
234
00:21:54,001 --> 00:21:56,751
Non hai più niente da offrirmi.
235
00:21:57,501 --> 00:21:59,084
Ascoltami, ok?
236
00:21:59,918 --> 00:22:03,376
Non devi fare altro che rimanere qui.
237
00:22:04,293 --> 00:22:06,543
Rimanere qui a gongolare…
238
00:22:07,251 --> 00:22:09,293
così che io possa ammazzarti, cazzo!
239
00:22:53,751 --> 00:22:54,751
Davion.
240
00:22:56,751 --> 00:22:57,751
Davion.
241
00:22:58,418 --> 00:23:01,668
Hai un aspetto orribile. Hai combattuto?
242
00:23:01,751 --> 00:23:02,834
Sì.
243
00:23:04,043 --> 00:23:06,043
Abbiamo vinto. E nessuno ti ringrazia.
244
00:23:07,959 --> 00:23:09,251
Mirana.
245
00:23:11,001 --> 00:23:12,168
Non dirlo.
246
00:23:13,209 --> 00:23:14,376
Non una parola.
247
00:23:37,376 --> 00:23:38,918
Devi lasciarlo andare.
248
00:23:43,084 --> 00:23:45,418
Non è finita.
249
00:23:46,126 --> 00:23:49,793
Non piangete la scomparsa
del vecchio mondo.
250
00:23:49,876 --> 00:23:53,418
Abbracciate, invece, la venuta del nuovo.
251
00:23:53,501 --> 00:23:55,918
Filomena non vorrebbe questo.
252
00:23:56,001 --> 00:23:59,168
Si sveglierà in un mondo migliore.
253
00:24:00,959 --> 00:24:04,584
Tutti voi vi sveglierete
in un mondo migliore.
254
00:24:13,293 --> 00:24:15,876
Cos'hai fatto? Perché?
255
00:24:15,959 --> 00:24:20,126
Credevo che voi, più di tutti,
avreste capito, Vostra Maestà,
256
00:24:20,209 --> 00:24:22,209
cosa dobbiamo alle persone che amiamo…
257
00:24:23,418 --> 00:24:25,168
e a coloro che abbiamo perduto.
258
00:24:41,543 --> 00:24:43,209
Ricordare.
259
00:24:58,834 --> 00:25:03,043
Dobbiamo fare piano o la spaventeremo.
260
00:25:03,126 --> 00:25:06,084
Guarda attentamente.
La falena fa girare la seta.
261
00:25:06,168 --> 00:25:09,043
Vedi? Non è meraviglioso?
262
00:25:09,126 --> 00:25:10,793
È meraviglioso, amore mio.
263
00:25:10,876 --> 00:25:12,709
È indescrivibile.
264
00:25:15,209 --> 00:25:18,668
E tu, papà, lo sapevi?
265
00:25:18,751 --> 00:25:20,543
Sono stata io a scoprirlo?
266
00:25:21,334 --> 00:25:24,626
Sì, Filomena, credo di sì.
267
00:25:33,126 --> 00:25:34,918
BASATO SUL VIDEOGIOCO DOTA 2 DI VALVE
268
00:26:16,626 --> 00:26:19,043
Sottotitoli: Diego Delfino