1 00:00:06,376 --> 00:00:08,918 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,209 --> 00:00:22,334 Ik hoorde stemmen in gebed… 3 00:00:23,626 --> 00:00:24,793 …daarom ben ik gekomen. 4 00:00:25,751 --> 00:00:29,584 Godin, ik ben Mylur, kapitein van de Orde van de Donkere Maan. 5 00:00:29,668 --> 00:00:33,251 Ik voelde Selemene, maar toen voelde ik jou. 6 00:00:33,334 --> 00:00:34,709 Ik begrijp het niet. 7 00:00:34,793 --> 00:00:40,376 Selemene, Mene, het zijn maar namen. We aanbidden geen namen. 8 00:00:40,459 --> 00:00:44,834 We aanbidden de nacht. We aanbidden de schaduw. We houden samen van haar. 9 00:00:45,793 --> 00:00:50,251 De Donkere Maan is voorbij. Vandaag komt er een nieuwe maan op. 10 00:00:50,334 --> 00:00:52,293 Laat de wereld weten dat het veilig is… 11 00:00:52,376 --> 00:00:54,376 …beschermd door de Orde van de Donkere Maan. 12 00:00:55,626 --> 00:00:57,459 Open het Nachtzilveren Woud. 13 00:01:54,084 --> 00:01:56,543 Davion, word wakker. 14 00:01:56,626 --> 00:01:59,168 Hij ziet er dood uit. -Zet het van je af. 15 00:01:59,251 --> 00:02:01,168 Davion, gaat het? 16 00:02:02,668 --> 00:02:05,918 Herinner je je die avond in Weeping Rose? -Ja. 17 00:02:06,001 --> 00:02:07,584 Weet je de volgende dag nog? 18 00:02:08,251 --> 00:02:09,334 Au. 19 00:02:09,418 --> 00:02:13,334 Foulfell heeft dezelfde structuur als de rest van de realiteit. 20 00:02:13,418 --> 00:02:16,418 Er is licht, zwaartekracht en substantie voor nodig. 21 00:02:16,501 --> 00:02:19,126 Daarom kunnen we naar binnen. 22 00:02:19,209 --> 00:02:22,168 Zo kan God-keizerin Mirana ons bevrijden. 23 00:02:23,793 --> 00:02:25,668 Gestoord, dom. 24 00:02:26,418 --> 00:02:29,251 Blijkbaar doe ik dat ook. -Ik ben het levende bewijs. 25 00:02:31,876 --> 00:02:33,543 Jij niet. 26 00:02:33,626 --> 00:02:36,001 Nee, ik ga met je mee. 27 00:02:36,084 --> 00:02:40,751 Misschien gaan we daar wel dood. Of we winnen, maar gaan toch dood. 28 00:02:40,834 --> 00:02:43,584 Ik heb dit verdiend. Wat moet ik nog meer bewijzen? 29 00:02:43,668 --> 00:02:44,668 Niets. 30 00:02:44,751 --> 00:02:47,251 Je weet alles over draken. 31 00:02:47,334 --> 00:02:52,168 Je kent de tradities van Drakenvesting. Je kent de geheimen van de Forge. 32 00:02:52,251 --> 00:02:54,084 Dat kunnen we niet verliezen. 33 00:02:54,168 --> 00:02:55,168 Nou, er is… -Vader. 34 00:02:55,251 --> 00:02:57,418 Wat? Vader? 35 00:02:58,293 --> 00:03:01,459 Ik? Maar ik ben maar een… 36 00:03:01,543 --> 00:03:07,168 Het gaat niet om wie de sterkste of oudste is of wie de meeste wyrmlings doodt. 37 00:03:07,251 --> 00:03:09,334 Het gaat om wie het beste kan leren en leiden… 38 00:03:09,418 --> 00:03:12,668 …voor de volgende generatie Drakenridders. 39 00:03:16,751 --> 00:03:20,543 Dus als je terugkomt, mag ik zeggen wat je moet doen? 40 00:03:21,209 --> 00:03:22,584 Nee. 41 00:03:22,668 --> 00:03:24,418 Als u klaar bent, Majesteit… 42 00:03:24,501 --> 00:03:27,876 …zal ik in uw geest onze bestemming bepalen. 43 00:03:29,501 --> 00:03:31,584 Je hoeft er alleen maar aan te denken. 44 00:03:32,168 --> 00:03:33,251 Ik ben klaar. 45 00:03:33,334 --> 00:03:34,334 Een waarschuwing. 46 00:03:34,418 --> 00:03:38,459 Foulfell is iets wat je nog nooit hebt meegemaakt. 47 00:03:38,543 --> 00:03:41,043 Een gevangenis waar demonen elkaar kunnen vertrouwen… 48 00:03:41,126 --> 00:03:44,293 …om ze gek te maken van hun donkerste spijt. 49 00:03:44,376 --> 00:03:46,418 Het heeft IJzing niet veel gedaan. 50 00:03:46,501 --> 00:03:51,168 De demonen hebben zich vergist. IJzing kan geen spijt hebben. 51 00:03:51,251 --> 00:03:52,709 Bereid je voor. 52 00:03:52,793 --> 00:03:56,126 Onze vijand wacht in de hel. 53 00:04:01,876 --> 00:04:03,834 Ik heb dit veroorzaakt. -Nee, dat kan niet. 54 00:04:03,918 --> 00:04:06,168 Ik had geen keus. -Ik wilde mijn lot veranderen. 55 00:04:12,709 --> 00:04:13,709 Nee, dat kan niet. 56 00:04:18,834 --> 00:04:19,668 Nee. 57 00:04:19,751 --> 00:04:22,001 Davi, je mag niet naar buiten. 58 00:04:22,626 --> 00:04:26,043 Zoek je moeder. Zoek een schuilplaats. Ga. 59 00:04:27,793 --> 00:04:30,918 Davi, ga. Rennen. 60 00:04:34,334 --> 00:04:35,334 Papa. 61 00:04:47,793 --> 00:04:49,168 Je hebt ons allemaal vermoord. 62 00:04:54,668 --> 00:04:56,793 Mijn capsule, mijn familie. 63 00:04:58,084 --> 00:05:00,626 Adara had alleen liefde in haar hart. 64 00:05:00,709 --> 00:05:04,043 Idwal kon je altijd laten lachen. 65 00:05:04,126 --> 00:05:05,751 Je hebt ons allemaal vermoord. 66 00:05:06,834 --> 00:05:08,918 Ik deed wat mijn godin me opdroeg. 67 00:05:09,001 --> 00:05:13,876 Je moest de lotussen halen maar je vermoordde ons in onze slaap. 68 00:05:13,959 --> 00:05:17,459 De voorspelling. Ik dacht dat ik geen keus had. 69 00:05:17,543 --> 00:05:19,001 Natuurlijk wel. 70 00:05:19,084 --> 00:05:22,918 Je maakte dezelfde keuze als altijd. Maar je stopte niet bij ons. 71 00:05:23,001 --> 00:05:27,668 Je droeg de dood over aan de enclaves als een plaag met een eigen wil. 72 00:05:27,751 --> 00:05:32,876 De elfen, de Orde van de Donkere Maan. Hoeveel levens heb je onnodig verloren? 73 00:05:32,959 --> 00:05:34,126 Je genoot ervan. 74 00:05:34,876 --> 00:05:36,793 De geur van bloed wond je op. 75 00:05:36,876 --> 00:05:38,126 Ik ben een soldaat. 76 00:05:38,918 --> 00:05:40,126 Nee. 77 00:05:40,209 --> 00:05:42,251 Je bent een plaag. 78 00:05:42,334 --> 00:05:44,251 Je had in Coedwig moeten sterven. 79 00:05:44,334 --> 00:05:46,793 Fymryn had je moeten doden. 80 00:05:51,251 --> 00:05:52,251 Ja. 81 00:05:53,084 --> 00:05:54,501 De dood is nog niet klaar. 82 00:06:06,418 --> 00:06:07,334 Kaden. 83 00:06:08,543 --> 00:06:09,584 Je bent er. 84 00:06:10,459 --> 00:06:11,959 Je bent teruggekomen. 85 00:06:13,126 --> 00:06:16,959 Ze zeiden dat er geen overlevenden waren. 86 00:06:17,043 --> 00:06:18,793 Die waren er niet. 87 00:06:20,501 --> 00:06:23,168 Kom. Ik wil je aan iemand voorstellen. 88 00:06:29,126 --> 00:06:30,168 Onze zoon. 89 00:06:30,793 --> 00:06:34,876 Dat heb je me nooit verteld. Dat wist ik niet. 90 00:06:34,959 --> 00:06:36,793 Je keerde nooit terug uit Leathsham. 91 00:06:36,876 --> 00:06:39,709 Maar nu ben je thuis, lieverd. 92 00:06:40,418 --> 00:06:41,709 Blijf bij ons. 93 00:06:42,334 --> 00:06:43,584 Een zoon. 94 00:06:47,668 --> 00:06:50,418 Gezegend is het pad van Selemene. 95 00:06:50,501 --> 00:06:55,751 Moge haar licht een baken in duisternis zijn en de wereld zuiveren van het kwaad. 96 00:06:55,834 --> 00:06:58,459 Bij het heilige licht van de maan bidden we. 97 00:06:58,543 --> 00:07:01,043 Mijn tempel is bezoedeld. 98 00:07:01,126 --> 00:07:05,709 M'n lotussen zijn gestolen. Een dief uit de uithoeken. 99 00:07:05,793 --> 00:07:09,543 Een ketter die naar binnen en naar buiten mocht. 100 00:07:09,626 --> 00:07:13,001 Ik heb haar laten ontsnappen. Ik heb gefaald, godin. 101 00:07:13,084 --> 00:07:14,501 Ik heb dit veroorzaakt. 102 00:07:14,584 --> 00:07:16,751 Je stelt me teleur, kind. 103 00:07:16,834 --> 00:07:18,959 Je stelt iedereen teleur. 104 00:07:19,959 --> 00:07:23,584 Vroeg of laat stel je ons allemaal teleur. 105 00:07:30,459 --> 00:07:32,084 Je bondgenoten zijn verloren. 106 00:07:32,668 --> 00:07:35,751 Gevangen in hellen die ze zelf hebben gecreëerd. 107 00:07:35,834 --> 00:07:37,251 Je hebt een fout gemaakt. 108 00:07:38,251 --> 00:07:40,459 Geef me wat je me schuldig bent. 109 00:07:40,543 --> 00:07:43,876 De vijf overgebleven drakenzielen. 110 00:07:45,543 --> 00:07:48,501 Zo loopt dit verhaal niet af. 111 00:07:50,376 --> 00:07:53,334 Zo loopt elk verhaal af. 112 00:07:53,418 --> 00:07:56,168 Met dood. Spijt. 113 00:08:03,459 --> 00:08:06,251 Dit kun je niet volhouden. 114 00:08:06,334 --> 00:08:09,751 Je levenskracht is eindig. 115 00:08:09,834 --> 00:08:12,084 Je zult wegkwijnen en sterven. 116 00:08:12,168 --> 00:08:14,709 Jij zit ook in een hel. 117 00:08:14,793 --> 00:08:17,751 Het is alleen de wereld waarin je al leeft. 118 00:08:20,126 --> 00:08:23,084 Zo veel verspild potentieel. 119 00:08:23,168 --> 00:08:27,668 Je vliegt van opvang naar opvang in de hoop dat iemand je komt redden. 120 00:08:27,751 --> 00:08:29,584 Doodsbang voor je eigen zwakte. 121 00:08:29,668 --> 00:08:33,418 En jij noemt jezelf een godin. 122 00:08:34,084 --> 00:08:36,376 Godin van niets. 123 00:08:38,168 --> 00:08:43,209 De tragiek van een ster is dat alles uit haar voortkomt… 124 00:08:43,293 --> 00:08:46,751 …en dan, in ontelbare eonen… 125 00:08:46,834 --> 00:08:50,543 …ziet ze ze sterven tot alleen zij over is. 126 00:08:51,251 --> 00:08:54,084 Opgebrand, een vergeten sintel… 127 00:08:54,168 --> 00:08:58,626 …alleen in de leegte met alleen mij als gezelschap. 128 00:08:58,709 --> 00:09:00,834 Ik zal je nooit verbannen. 129 00:09:00,918 --> 00:09:04,918 Ik wacht wel tot je geblust bent. 130 00:09:08,626 --> 00:09:10,209 Ik weet wat ik achterliet. 131 00:09:11,001 --> 00:09:13,001 Hier hoor ik thuis. 132 00:09:16,918 --> 00:09:18,918 Laat ons niet weer alleen. 133 00:09:19,001 --> 00:09:20,543 Ik zei dat ik zou blijven. 134 00:09:23,584 --> 00:09:25,001 Mijn jongen. -Kaden, nee. 135 00:09:26,834 --> 00:09:29,251 Kaden, ik heb je nodig. We hebben je nodig. 136 00:09:29,334 --> 00:09:31,834 Ik ben er. Ik wil mijn lot veranderen. 137 00:09:31,918 --> 00:09:34,084 Ga niet weg. We kunnen een gezin zijn. 138 00:09:40,251 --> 00:09:41,251 Nee. 139 00:09:43,626 --> 00:09:44,709 Mijn liefste. 140 00:09:48,959 --> 00:09:50,793 Papa. Wacht, papa. 141 00:09:50,876 --> 00:09:52,418 Ga naar huis. Ren. 142 00:09:52,501 --> 00:09:53,876 Papa, kijk uit. 143 00:09:57,876 --> 00:09:58,876 Nee. 144 00:10:00,293 --> 00:10:02,751 Een zinloos offer. 145 00:10:02,834 --> 00:10:04,584 Hun levens voor het jouwe. 146 00:10:04,668 --> 00:10:07,793 De onwaardigen. Het monster. 147 00:10:22,751 --> 00:10:23,751 Mama? 148 00:10:34,126 --> 00:10:35,209 Wat? 149 00:10:38,668 --> 00:10:42,793 Als je oud genoeg bent, breng je dit naar Drakenvesting. 150 00:10:43,751 --> 00:10:45,501 Ze weten wat ze moeten doen. 151 00:11:01,084 --> 00:11:05,126 Smeek me de drakenzielen te nemen. 152 00:11:05,209 --> 00:11:07,376 We bidden tot Mene's maan. 153 00:11:07,459 --> 00:11:09,668 De lichtsikkel boven ons. 154 00:11:11,584 --> 00:11:14,709 Bidden tot een dode godin kan je niet redden. 155 00:11:14,793 --> 00:11:18,084 Met al je kracht… 156 00:11:18,168 --> 00:11:20,918 …in de duizend jaar die je verspild hebt… 157 00:11:21,001 --> 00:11:24,501 …na al die pijn en strijd… 158 00:11:24,584 --> 00:11:27,459 …komen we aan het einde van je verhaal. 159 00:11:28,084 --> 00:11:31,334 Maar pas het begin van dat van mij. 160 00:11:32,751 --> 00:11:35,793 Het was geen gebed. 161 00:11:37,418 --> 00:11:39,501 Het was een aanroep. 162 00:11:42,668 --> 00:11:43,668 Demon. 163 00:11:48,709 --> 00:11:50,084 Ik heb mezelf binnengelaten. 164 00:11:52,918 --> 00:11:54,918 Ik laat ze eruit. 165 00:11:59,418 --> 00:12:01,418 Selemene is dood. 166 00:12:01,501 --> 00:12:02,751 Ik ben alleen. 167 00:12:03,959 --> 00:12:06,668 Ik ben niets. -Je bent niet alleen. 168 00:12:06,751 --> 00:12:08,709 En jij bent veel meer dan niets. 169 00:12:15,001 --> 00:12:17,418 Jij? -Ze noemen je de plaag. 170 00:12:18,668 --> 00:12:21,793 Het maakt alleen uit of dat is wat je wilt zijn… 171 00:12:21,876 --> 00:12:23,376 …wat je kiest te zijn. 172 00:12:24,418 --> 00:12:26,084 Dit is Foulfell. 173 00:12:26,168 --> 00:12:29,459 Ik ben in Foulfell. 174 00:12:29,543 --> 00:12:30,751 En we hebben je nodig. 175 00:12:36,834 --> 00:12:38,751 Genoeg bloed voor de doden. 176 00:12:38,834 --> 00:12:40,168 Het elfmeisje. 177 00:12:40,251 --> 00:12:42,584 We vechten voor de levenden. 178 00:12:49,584 --> 00:12:53,584 Een offer uit liefde is niet tevergeefs. -Fymryn? 179 00:12:53,668 --> 00:12:56,751 Goden, Fymryn. Hoe ben je hier gekomen? 180 00:12:56,834 --> 00:13:00,501 Waar was je? -M'n schaduw is overal. Ik ook. 181 00:13:00,584 --> 00:13:01,626 Zelfs hier. 182 00:13:03,584 --> 00:13:04,584 IJzing. 183 00:13:14,418 --> 00:13:19,293 Kind van Mene. Eerst een dief. Nu een moordenaar. 184 00:13:19,376 --> 00:13:22,168 Ik kom je doden, demon. Aan de slag. 185 00:13:25,209 --> 00:13:27,543 Fymryn kan dit niet alleen. Hoe kunnen we helpen? 186 00:13:27,626 --> 00:13:31,376 Hoe doden we hem? -Laat de donder spreken. 187 00:13:48,543 --> 00:13:50,959 Dromer van een godling. 188 00:13:51,043 --> 00:13:54,334 Je verhalen eindigen nooit zoals je hoopt. 189 00:14:01,209 --> 00:14:03,334 Je leugens hebben geen invloed op me. 190 00:14:03,418 --> 00:14:07,126 Maar de waarheid doet het meeste pijn, hè? 191 00:14:07,209 --> 00:14:11,334 Het snijdt het diepst. Brandt het heetst. 192 00:14:12,209 --> 00:14:13,043 De waarheid? 193 00:14:13,126 --> 00:14:15,543 De waarheid is dat ik alleen maar spijt heb. 194 00:14:15,626 --> 00:14:16,876 Maar ik zie het onder ogen. 195 00:14:16,959 --> 00:14:20,084 Ik ben niet bang voor jou omdat ik niet bang ben voor mezelf. 196 00:14:21,793 --> 00:14:23,293 Sterf dan zonder angst. 197 00:14:33,168 --> 00:14:35,209 Wil je de drakenzielen? 198 00:14:35,293 --> 00:14:36,418 Neem ze mee. 199 00:15:17,126 --> 00:15:21,501 De oerkrachten van de natuur zijn niet jouw speeltjes, demon. 200 00:15:24,668 --> 00:15:27,376 Ik zal ze naar mijn wil buigen. 201 00:15:29,251 --> 00:15:33,543 Het is onvermijdelijk. Het staat al vast. 202 00:15:48,126 --> 00:15:51,001 Hou ze weg bij Davion. -Ze raken hem niet aan. 203 00:15:51,084 --> 00:15:54,043 Laat die draken maar aan mij over. 204 00:17:32,543 --> 00:17:33,543 Plaag. 205 00:17:37,793 --> 00:17:40,459 Ben je voorbereid op de eindeloze dood die je verdient? 206 00:18:05,709 --> 00:18:06,751 Kaden. 207 00:18:53,126 --> 00:18:56,709 Je hebt je leven verspild aan zinloze slachtpartijen. 208 00:18:57,584 --> 00:19:01,876 Het bloed van duizend draken kan je schaamte niet wegwassen… 209 00:19:01,959 --> 00:19:04,751 …of je broers terugbrengen. 210 00:19:06,043 --> 00:19:09,584 Ik vecht niet voor de doden. 211 00:19:10,251 --> 00:19:12,793 Ik vecht voor de levenden. 212 00:19:29,834 --> 00:19:31,334 Geen spijt meer. 213 00:19:32,334 --> 00:19:33,751 Geen plaag meer. 214 00:19:46,293 --> 00:19:47,918 Sagan, takka. 215 00:19:55,459 --> 00:19:59,668 Je koos ervoor om hier te sterven. Zinloos. 216 00:20:21,334 --> 00:20:24,793 De drakenzielen branden in je. 217 00:20:24,876 --> 00:20:25,959 Vermoorden je. 218 00:20:26,709 --> 00:20:28,876 Je kunt niet blijven vechten. 219 00:20:30,668 --> 00:20:33,168 Het hoeft niet voor altijd te zijn. 220 00:20:33,793 --> 00:20:35,959 Net lang genoeg. 221 00:20:46,793 --> 00:20:51,876 Jullie hebt goed gevochten, maar er was geen hoop voor jullie. 222 00:20:51,959 --> 00:20:53,543 Geen van jullie. 223 00:20:53,626 --> 00:20:55,709 Jullie speelden dat jullie goden waren. 224 00:20:55,793 --> 00:20:59,709 Jullie speelden voor verlossers. Jullie deden alsof jullie ertoe deden. 225 00:20:59,793 --> 00:21:01,834 Maar het was maar een toneelstuk. 226 00:21:01,918 --> 00:21:04,751 Een schaduwdans. 227 00:21:07,626 --> 00:21:13,834 Nu zit je op je knieën en heb je wat bereikt? 228 00:21:14,876 --> 00:21:20,709 Arme Davion, weer een zinloos offer. 229 00:21:23,418 --> 00:21:28,001 Nog steeds een jongen die zijn vaders bloed niet waard is… 230 00:21:28,084 --> 00:21:30,293 …of de as van zijn moeder. 231 00:21:30,376 --> 00:21:32,501 Te menselijk. 232 00:21:43,959 --> 00:21:47,334 Dapper, ontembaar. 233 00:21:47,418 --> 00:21:50,501 Ik begrijp waarom Slyrak jou koos. 234 00:21:50,584 --> 00:21:53,918 Ik wil een deal sluiten. 235 00:21:54,001 --> 00:21:56,751 Je hebt me niets meer te bieden. 236 00:21:57,501 --> 00:21:59,084 Luister naar me. 237 00:21:59,918 --> 00:22:03,376 Je hoeft hier alleen maar te staan. 238 00:22:04,293 --> 00:22:06,543 Sta hier en verkneukel je… 239 00:22:07,251 --> 00:22:09,293 …en dan vermoord ik je gewoon. 240 00:22:53,751 --> 00:22:54,751 Davion. 241 00:22:56,751 --> 00:22:57,751 Davion. 242 00:22:58,418 --> 00:23:01,668 Je ziet er vreselijk uit. Heb je gevochten? 243 00:23:01,751 --> 00:23:02,834 Ja. 244 00:23:04,043 --> 00:23:06,043 We hebben gewonnen. En niet dankzij jou. 245 00:23:07,959 --> 00:23:09,251 Mirana. 246 00:23:11,001 --> 00:23:12,168 Zeg het niet. 247 00:23:13,209 --> 00:23:14,376 Geen woord. 248 00:23:37,376 --> 00:23:38,918 Je moet hem laten gaan. 249 00:23:43,084 --> 00:23:45,418 Dit is niet voorbij. 250 00:23:46,126 --> 00:23:49,793 Rouw niet om het heengaan van de oude wereld. 251 00:23:49,876 --> 00:23:53,418 Omarm in plaats daarvan de komst van het nieuwe. 252 00:23:53,501 --> 00:23:55,918 Filomena zou dit niet willen. 253 00:23:56,001 --> 00:23:59,168 Ze zal ontwaken in een betere wereld. 254 00:24:00,959 --> 00:24:04,584 Jullie ontwaken in een betere wereld. 255 00:24:13,293 --> 00:24:15,876 Wat heb je gedaan? Waarom? 256 00:24:15,959 --> 00:24:20,126 Ik denk dat u het wel zal begrijpen, Uwe Majesteit… 257 00:24:20,209 --> 00:24:22,626 …wat we onze dierbaren verschuldigd zijn… 258 00:24:23,418 --> 00:24:25,293 …en degenen die we verloren hebben. 259 00:24:41,543 --> 00:24:43,209 Denk eraan. 260 00:24:58,834 --> 00:25:03,043 We moeten stil zijn, anders jagen we hem weg. 261 00:25:03,126 --> 00:25:06,084 Let goed op. De mot spint de zijde. 262 00:25:06,168 --> 00:25:09,043 Zie je? Is het niet geweldig? 263 00:25:09,126 --> 00:25:10,793 Het is prachtig, liefste. 264 00:25:10,876 --> 00:25:12,709 Onbeschrijflijk. 265 00:25:15,209 --> 00:25:18,668 En jij, papa, wist jij het? 266 00:25:18,751 --> 00:25:20,543 Heb ik het ontdekt? 267 00:25:21,334 --> 00:25:24,626 Ja, Filomena, volgens mij wel. 268 00:25:33,126 --> 00:25:34,918 GEBASEERD OP HET VIDEOSPEL DOTA 2 VAN VALVE 269 00:26:17,126 --> 00:26:19,043 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden