1
00:00:06,376 --> 00:00:08,918
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:20,209 --> 00:00:22,334
Ik hoorde stemmen in gebed…
3
00:00:23,626 --> 00:00:24,793
…daarom ben ik gekomen.
4
00:00:25,751 --> 00:00:29,584
Godin, ik ben Mylur,
kapitein van de Orde van de Donkere Maan.
5
00:00:29,668 --> 00:00:33,251
Ik voelde Selemene,
maar toen voelde ik jou.
6
00:00:33,334 --> 00:00:34,709
Ik begrijp het niet.
7
00:00:34,793 --> 00:00:40,376
Selemene, Mene, het zijn maar namen.
We aanbidden geen namen.
8
00:00:40,459 --> 00:00:44,834
We aanbidden de nacht. We aanbidden
de schaduw. We houden samen van haar.
9
00:00:45,793 --> 00:00:50,251
De Donkere Maan is voorbij.
Vandaag komt er een nieuwe maan op.
10
00:00:50,334 --> 00:00:52,293
Laat de wereld weten dat het veilig is…
11
00:00:52,376 --> 00:00:54,376
…beschermd door
de Orde van de Donkere Maan.
12
00:00:55,626 --> 00:00:57,459
Open het Nachtzilveren Woud.
13
00:01:54,084 --> 00:01:56,543
Davion, word wakker.
14
00:01:56,626 --> 00:01:59,168
Hij ziet er dood uit.
-Zet het van je af.
15
00:01:59,251 --> 00:02:01,168
Davion, gaat het?
16
00:02:02,668 --> 00:02:05,918
Herinner je je die avond in Weeping Rose?
-Ja.
17
00:02:06,001 --> 00:02:07,584
Weet je de volgende dag nog?
18
00:02:08,251 --> 00:02:09,334
Au.
19
00:02:09,418 --> 00:02:13,334
Foulfell heeft dezelfde structuur
als de rest van de realiteit.
20
00:02:13,418 --> 00:02:16,418
Er is licht, zwaartekracht
en substantie voor nodig.
21
00:02:16,501 --> 00:02:19,126
Daarom kunnen we naar binnen.
22
00:02:19,209 --> 00:02:22,168
Zo kan God-keizerin Mirana ons bevrijden.
23
00:02:23,793 --> 00:02:25,668
Gestoord, dom.
24
00:02:26,418 --> 00:02:29,251
Blijkbaar doe ik dat ook.
-Ik ben het levende bewijs.
25
00:02:31,876 --> 00:02:33,543
Jij niet.
26
00:02:33,626 --> 00:02:36,001
Nee, ik ga met je mee.
27
00:02:36,084 --> 00:02:40,751
Misschien gaan we daar wel dood.
Of we winnen, maar gaan toch dood.
28
00:02:40,834 --> 00:02:43,584
Ik heb dit verdiend.
Wat moet ik nog meer bewijzen?
29
00:02:43,668 --> 00:02:44,668
Niets.
30
00:02:44,751 --> 00:02:47,251
Je weet alles over draken.
31
00:02:47,334 --> 00:02:52,168
Je kent de tradities van Drakenvesting.
Je kent de geheimen van de Forge.
32
00:02:52,251 --> 00:02:54,084
Dat kunnen we niet verliezen.
33
00:02:54,168 --> 00:02:55,168
Nou, er is…
-Vader.
34
00:02:55,251 --> 00:02:57,418
Wat? Vader?
35
00:02:58,293 --> 00:03:01,459
Ik? Maar ik ben maar een…
36
00:03:01,543 --> 00:03:07,168
Het gaat niet om wie de sterkste of oudste
is of wie de meeste wyrmlings doodt.
37
00:03:07,251 --> 00:03:09,334
Het gaat om wie het beste
kan leren en leiden…
38
00:03:09,418 --> 00:03:12,668
…voor de volgende generatie Drakenridders.
39
00:03:16,751 --> 00:03:20,543
Dus als je terugkomt,
mag ik zeggen wat je moet doen?
40
00:03:21,209 --> 00:03:22,584
Nee.
41
00:03:22,668 --> 00:03:24,418
Als u klaar bent, Majesteit…
42
00:03:24,501 --> 00:03:27,876
…zal ik in uw geest
onze bestemming bepalen.
43
00:03:29,501 --> 00:03:31,584
Je hoeft er alleen maar aan te denken.
44
00:03:32,168 --> 00:03:33,251
Ik ben klaar.
45
00:03:33,334 --> 00:03:34,334
Een waarschuwing.
46
00:03:34,418 --> 00:03:38,459
Foulfell is iets wat je
nog nooit hebt meegemaakt.
47
00:03:38,543 --> 00:03:41,043
Een gevangenis waar demonen
elkaar kunnen vertrouwen…
48
00:03:41,126 --> 00:03:44,293
…om ze gek te maken
van hun donkerste spijt.
49
00:03:44,376 --> 00:03:46,418
Het heeft IJzing niet veel gedaan.
50
00:03:46,501 --> 00:03:51,168
De demonen hebben zich vergist.
IJzing kan geen spijt hebben.
51
00:03:51,251 --> 00:03:52,709
Bereid je voor.
52
00:03:52,793 --> 00:03:56,126
Onze vijand wacht in de hel.
53
00:04:01,876 --> 00:04:03,834
Ik heb dit veroorzaakt.
-Nee, dat kan niet.
54
00:04:03,918 --> 00:04:06,168
Ik had geen keus.
-Ik wilde mijn lot veranderen.
55
00:04:12,709 --> 00:04:13,709
Nee, dat kan niet.
56
00:04:18,834 --> 00:04:19,668
Nee.
57
00:04:19,751 --> 00:04:22,001
Davi, je mag niet naar buiten.
58
00:04:22,626 --> 00:04:26,043
Zoek je moeder. Zoek een schuilplaats. Ga.
59
00:04:27,793 --> 00:04:30,918
Davi, ga. Rennen.
60
00:04:34,334 --> 00:04:35,334
Papa.
61
00:04:47,793 --> 00:04:49,168
Je hebt ons allemaal vermoord.
62
00:04:54,668 --> 00:04:56,793
Mijn capsule, mijn familie.
63
00:04:58,084 --> 00:05:00,626
Adara had alleen liefde in haar hart.
64
00:05:00,709 --> 00:05:04,043
Idwal kon je altijd laten lachen.
65
00:05:04,126 --> 00:05:05,751
Je hebt ons allemaal vermoord.
66
00:05:06,834 --> 00:05:08,918
Ik deed wat mijn godin me opdroeg.
67
00:05:09,001 --> 00:05:13,876
Je moest de lotussen halen
maar je vermoordde ons in onze slaap.
68
00:05:13,959 --> 00:05:17,459
De voorspelling.
Ik dacht dat ik geen keus had.
69
00:05:17,543 --> 00:05:19,001
Natuurlijk wel.
70
00:05:19,084 --> 00:05:22,918
Je maakte dezelfde keuze als altijd.
Maar je stopte niet bij ons.
71
00:05:23,001 --> 00:05:27,668
Je droeg de dood over aan de enclaves
als een plaag met een eigen wil.
72
00:05:27,751 --> 00:05:32,876
De elfen, de Orde van de Donkere Maan.
Hoeveel levens heb je onnodig verloren?
73
00:05:32,959 --> 00:05:34,126
Je genoot ervan.
74
00:05:34,876 --> 00:05:36,793
De geur van bloed wond je op.
75
00:05:36,876 --> 00:05:38,126
Ik ben een soldaat.
76
00:05:38,918 --> 00:05:40,126
Nee.
77
00:05:40,209 --> 00:05:42,251
Je bent een plaag.
78
00:05:42,334 --> 00:05:44,251
Je had in Coedwig moeten sterven.
79
00:05:44,334 --> 00:05:46,793
Fymryn had je moeten doden.
80
00:05:51,251 --> 00:05:52,251
Ja.
81
00:05:53,084 --> 00:05:54,501
De dood is nog niet klaar.
82
00:06:06,418 --> 00:06:07,334
Kaden.
83
00:06:08,543 --> 00:06:09,584
Je bent er.
84
00:06:10,459 --> 00:06:11,959
Je bent teruggekomen.
85
00:06:13,126 --> 00:06:16,959
Ze zeiden dat er geen overlevenden waren.
86
00:06:17,043 --> 00:06:18,793
Die waren er niet.
87
00:06:20,501 --> 00:06:23,168
Kom. Ik wil je aan iemand voorstellen.
88
00:06:29,126 --> 00:06:30,168
Onze zoon.
89
00:06:30,793 --> 00:06:34,876
Dat heb je me nooit verteld.
Dat wist ik niet.
90
00:06:34,959 --> 00:06:36,793
Je keerde nooit terug uit Leathsham.
91
00:06:36,876 --> 00:06:39,709
Maar nu ben je thuis, lieverd.
92
00:06:40,418 --> 00:06:41,709
Blijf bij ons.
93
00:06:42,334 --> 00:06:43,584
Een zoon.
94
00:06:47,668 --> 00:06:50,418
Gezegend is het pad van Selemene.
95
00:06:50,501 --> 00:06:55,751
Moge haar licht een baken in duisternis
zijn en de wereld zuiveren van het kwaad.
96
00:06:55,834 --> 00:06:58,459
Bij het heilige licht
van de maan bidden we.
97
00:06:58,543 --> 00:07:01,043
Mijn tempel is bezoedeld.
98
00:07:01,126 --> 00:07:05,709
M'n lotussen zijn gestolen.
Een dief uit de uithoeken.
99
00:07:05,793 --> 00:07:09,543
Een ketter die naar binnen
en naar buiten mocht.
100
00:07:09,626 --> 00:07:13,001
Ik heb haar laten ontsnappen.
Ik heb gefaald, godin.
101
00:07:13,084 --> 00:07:14,501
Ik heb dit veroorzaakt.
102
00:07:14,584 --> 00:07:16,751
Je stelt me teleur, kind.
103
00:07:16,834 --> 00:07:18,959
Je stelt iedereen teleur.
104
00:07:19,959 --> 00:07:23,584
Vroeg of laat stel je ons allemaal teleur.
105
00:07:30,459 --> 00:07:32,084
Je bondgenoten zijn verloren.
106
00:07:32,668 --> 00:07:35,751
Gevangen in hellen
die ze zelf hebben gecreëerd.
107
00:07:35,834 --> 00:07:37,251
Je hebt een fout gemaakt.
108
00:07:38,251 --> 00:07:40,459
Geef me wat je me schuldig bent.
109
00:07:40,543 --> 00:07:43,876
De vijf overgebleven drakenzielen.
110
00:07:45,543 --> 00:07:48,501
Zo loopt dit verhaal niet af.
111
00:07:50,376 --> 00:07:53,334
Zo loopt elk verhaal af.
112
00:07:53,418 --> 00:07:56,168
Met dood. Spijt.
113
00:08:03,459 --> 00:08:06,251
Dit kun je niet volhouden.
114
00:08:06,334 --> 00:08:09,751
Je levenskracht is eindig.
115
00:08:09,834 --> 00:08:12,084
Je zult wegkwijnen en sterven.
116
00:08:12,168 --> 00:08:14,709
Jij zit ook in een hel.
117
00:08:14,793 --> 00:08:17,751
Het is alleen de wereld
waarin je al leeft.
118
00:08:20,126 --> 00:08:23,084
Zo veel verspild potentieel.
119
00:08:23,168 --> 00:08:27,668
Je vliegt van opvang naar opvang
in de hoop dat iemand je komt redden.
120
00:08:27,751 --> 00:08:29,584
Doodsbang voor je eigen zwakte.
121
00:08:29,668 --> 00:08:33,418
En jij noemt jezelf een godin.
122
00:08:34,084 --> 00:08:36,376
Godin van niets.
123
00:08:38,168 --> 00:08:43,209
De tragiek van een ster is
dat alles uit haar voortkomt…
124
00:08:43,293 --> 00:08:46,751
…en dan, in ontelbare eonen…
125
00:08:46,834 --> 00:08:50,543
…ziet ze ze sterven
tot alleen zij over is.
126
00:08:51,251 --> 00:08:54,084
Opgebrand, een vergeten sintel…
127
00:08:54,168 --> 00:08:58,626
…alleen in de leegte
met alleen mij als gezelschap.
128
00:08:58,709 --> 00:09:00,834
Ik zal je nooit verbannen.
129
00:09:00,918 --> 00:09:04,918
Ik wacht wel tot je geblust bent.
130
00:09:08,626 --> 00:09:10,209
Ik weet wat ik achterliet.
131
00:09:11,001 --> 00:09:13,001
Hier hoor ik thuis.
132
00:09:16,918 --> 00:09:18,918
Laat ons niet weer alleen.
133
00:09:19,001 --> 00:09:20,543
Ik zei dat ik zou blijven.
134
00:09:23,584 --> 00:09:25,001
Mijn jongen.
-Kaden, nee.
135
00:09:26,834 --> 00:09:29,251
Kaden, ik heb je nodig.
We hebben je nodig.
136
00:09:29,334 --> 00:09:31,834
Ik ben er. Ik wil mijn lot veranderen.
137
00:09:31,918 --> 00:09:34,084
Ga niet weg. We kunnen een gezin zijn.
138
00:09:40,251 --> 00:09:41,251
Nee.
139
00:09:43,626 --> 00:09:44,709
Mijn liefste.
140
00:09:48,959 --> 00:09:50,793
Papa. Wacht, papa.
141
00:09:50,876 --> 00:09:52,418
Ga naar huis. Ren.
142
00:09:52,501 --> 00:09:53,876
Papa, kijk uit.
143
00:09:57,876 --> 00:09:58,876
Nee.
144
00:10:00,293 --> 00:10:02,751
Een zinloos offer.
145
00:10:02,834 --> 00:10:04,584
Hun levens voor het jouwe.
146
00:10:04,668 --> 00:10:07,793
De onwaardigen. Het monster.
147
00:10:22,751 --> 00:10:23,751
Mama?
148
00:10:34,126 --> 00:10:35,209
Wat?
149
00:10:38,668 --> 00:10:42,793
Als je oud genoeg bent,
breng je dit naar Drakenvesting.
150
00:10:43,751 --> 00:10:45,501
Ze weten wat ze moeten doen.
151
00:11:01,084 --> 00:11:05,126
Smeek me de drakenzielen te nemen.
152
00:11:05,209 --> 00:11:07,376
We bidden tot Mene's maan.
153
00:11:07,459 --> 00:11:09,668
De lichtsikkel boven ons.
154
00:11:11,584 --> 00:11:14,709
Bidden tot een dode godin
kan je niet redden.
155
00:11:14,793 --> 00:11:18,084
Met al je kracht…
156
00:11:18,168 --> 00:11:20,918
…in de duizend jaar die je verspild hebt…
157
00:11:21,001 --> 00:11:24,501
…na al die pijn en strijd…
158
00:11:24,584 --> 00:11:27,459
…komen we aan het einde van je verhaal.
159
00:11:28,084 --> 00:11:31,334
Maar pas het begin van dat van mij.
160
00:11:32,751 --> 00:11:35,793
Het was geen gebed.
161
00:11:37,418 --> 00:11:39,501
Het was een aanroep.
162
00:11:42,668 --> 00:11:43,668
Demon.
163
00:11:48,709 --> 00:11:50,084
Ik heb mezelf binnengelaten.
164
00:11:52,918 --> 00:11:54,918
Ik laat ze eruit.
165
00:11:59,418 --> 00:12:01,418
Selemene is dood.
166
00:12:01,501 --> 00:12:02,751
Ik ben alleen.
167
00:12:03,959 --> 00:12:06,668
Ik ben niets.
-Je bent niet alleen.
168
00:12:06,751 --> 00:12:08,709
En jij bent veel meer dan niets.
169
00:12:15,001 --> 00:12:17,418
Jij?
-Ze noemen je de plaag.
170
00:12:18,668 --> 00:12:21,793
Het maakt alleen uit
of dat is wat je wilt zijn…
171
00:12:21,876 --> 00:12:23,376
…wat je kiest te zijn.
172
00:12:24,418 --> 00:12:26,084
Dit is Foulfell.
173
00:12:26,168 --> 00:12:29,459
Ik ben in Foulfell.
174
00:12:29,543 --> 00:12:30,751
En we hebben je nodig.
175
00:12:36,834 --> 00:12:38,751
Genoeg bloed voor de doden.
176
00:12:38,834 --> 00:12:40,168
Het elfmeisje.
177
00:12:40,251 --> 00:12:42,584
We vechten voor de levenden.
178
00:12:49,584 --> 00:12:53,584
Een offer uit liefde is niet tevergeefs.
-Fymryn?
179
00:12:53,668 --> 00:12:56,751
Goden, Fymryn. Hoe ben je hier gekomen?
180
00:12:56,834 --> 00:13:00,501
Waar was je?
-M'n schaduw is overal. Ik ook.
181
00:13:00,584 --> 00:13:01,626
Zelfs hier.
182
00:13:03,584 --> 00:13:04,584
IJzing.
183
00:13:14,418 --> 00:13:19,293
Kind van Mene. Eerst een dief.
Nu een moordenaar.
184
00:13:19,376 --> 00:13:22,168
Ik kom je doden, demon. Aan de slag.
185
00:13:25,209 --> 00:13:27,543
Fymryn kan dit niet alleen.
Hoe kunnen we helpen?
186
00:13:27,626 --> 00:13:31,376
Hoe doden we hem?
-Laat de donder spreken.
187
00:13:48,543 --> 00:13:50,959
Dromer van een godling.
188
00:13:51,043 --> 00:13:54,334
Je verhalen eindigen nooit zoals je hoopt.
189
00:14:01,209 --> 00:14:03,334
Je leugens hebben geen invloed op me.
190
00:14:03,418 --> 00:14:07,126
Maar de waarheid doet het meeste pijn, hè?
191
00:14:07,209 --> 00:14:11,334
Het snijdt het diepst. Brandt het heetst.
192
00:14:12,209 --> 00:14:13,043
De waarheid?
193
00:14:13,126 --> 00:14:15,543
De waarheid is dat ik
alleen maar spijt heb.
194
00:14:15,626 --> 00:14:16,876
Maar ik zie het onder ogen.
195
00:14:16,959 --> 00:14:20,084
Ik ben niet bang voor jou
omdat ik niet bang ben voor mezelf.
196
00:14:21,793 --> 00:14:23,293
Sterf dan zonder angst.
197
00:14:33,168 --> 00:14:35,209
Wil je de drakenzielen?
198
00:14:35,293 --> 00:14:36,418
Neem ze mee.
199
00:15:17,126 --> 00:15:21,501
De oerkrachten van de natuur
zijn niet jouw speeltjes, demon.
200
00:15:24,668 --> 00:15:27,376
Ik zal ze naar mijn wil buigen.
201
00:15:29,251 --> 00:15:33,543
Het is onvermijdelijk. Het staat al vast.
202
00:15:48,126 --> 00:15:51,001
Hou ze weg bij Davion.
-Ze raken hem niet aan.
203
00:15:51,084 --> 00:15:54,043
Laat die draken maar aan mij over.
204
00:17:32,543 --> 00:17:33,543
Plaag.
205
00:17:37,793 --> 00:17:40,459
Ben je voorbereid
op de eindeloze dood die je verdient?
206
00:18:05,709 --> 00:18:06,751
Kaden.
207
00:18:53,126 --> 00:18:56,709
Je hebt je leven verspild
aan zinloze slachtpartijen.
208
00:18:57,584 --> 00:19:01,876
Het bloed van duizend draken
kan je schaamte niet wegwassen…
209
00:19:01,959 --> 00:19:04,751
…of je broers terugbrengen.
210
00:19:06,043 --> 00:19:09,584
Ik vecht niet voor de doden.
211
00:19:10,251 --> 00:19:12,793
Ik vecht voor de levenden.
212
00:19:29,834 --> 00:19:31,334
Geen spijt meer.
213
00:19:32,334 --> 00:19:33,751
Geen plaag meer.
214
00:19:46,293 --> 00:19:47,918
Sagan, takka.
215
00:19:55,459 --> 00:19:59,668
Je koos ervoor om hier te sterven.
Zinloos.
216
00:20:21,334 --> 00:20:24,793
De drakenzielen branden in je.
217
00:20:24,876 --> 00:20:25,959
Vermoorden je.
218
00:20:26,709 --> 00:20:28,876
Je kunt niet blijven vechten.
219
00:20:30,668 --> 00:20:33,168
Het hoeft niet voor altijd te zijn.
220
00:20:33,793 --> 00:20:35,959
Net lang genoeg.
221
00:20:46,793 --> 00:20:51,876
Jullie hebt goed gevochten,
maar er was geen hoop voor jullie.
222
00:20:51,959 --> 00:20:53,543
Geen van jullie.
223
00:20:53,626 --> 00:20:55,709
Jullie speelden dat jullie goden waren.
224
00:20:55,793 --> 00:20:59,709
Jullie speelden voor verlossers.
Jullie deden alsof jullie ertoe deden.
225
00:20:59,793 --> 00:21:01,834
Maar het was maar een toneelstuk.
226
00:21:01,918 --> 00:21:04,751
Een schaduwdans.
227
00:21:07,626 --> 00:21:13,834
Nu zit je op je knieën
en heb je wat bereikt?
228
00:21:14,876 --> 00:21:20,709
Arme Davion, weer een zinloos offer.
229
00:21:23,418 --> 00:21:28,001
Nog steeds een jongen
die zijn vaders bloed niet waard is…
230
00:21:28,084 --> 00:21:30,293
…of de as van zijn moeder.
231
00:21:30,376 --> 00:21:32,501
Te menselijk.
232
00:21:43,959 --> 00:21:47,334
Dapper, ontembaar.
233
00:21:47,418 --> 00:21:50,501
Ik begrijp waarom Slyrak jou koos.
234
00:21:50,584 --> 00:21:53,918
Ik wil een deal sluiten.
235
00:21:54,001 --> 00:21:56,751
Je hebt me niets meer te bieden.
236
00:21:57,501 --> 00:21:59,084
Luister naar me.
237
00:21:59,918 --> 00:22:03,376
Je hoeft hier alleen maar te staan.
238
00:22:04,293 --> 00:22:06,543
Sta hier en verkneukel je…
239
00:22:07,251 --> 00:22:09,293
…en dan vermoord ik je gewoon.
240
00:22:53,751 --> 00:22:54,751
Davion.
241
00:22:56,751 --> 00:22:57,751
Davion.
242
00:22:58,418 --> 00:23:01,668
Je ziet er vreselijk uit.
Heb je gevochten?
243
00:23:01,751 --> 00:23:02,834
Ja.
244
00:23:04,043 --> 00:23:06,043
We hebben gewonnen. En niet dankzij jou.
245
00:23:07,959 --> 00:23:09,251
Mirana.
246
00:23:11,001 --> 00:23:12,168
Zeg het niet.
247
00:23:13,209 --> 00:23:14,376
Geen woord.
248
00:23:37,376 --> 00:23:38,918
Je moet hem laten gaan.
249
00:23:43,084 --> 00:23:45,418
Dit is niet voorbij.
250
00:23:46,126 --> 00:23:49,793
Rouw niet om het heengaan
van de oude wereld.
251
00:23:49,876 --> 00:23:53,418
Omarm in plaats daarvan
de komst van het nieuwe.
252
00:23:53,501 --> 00:23:55,918
Filomena zou dit niet willen.
253
00:23:56,001 --> 00:23:59,168
Ze zal ontwaken in een betere wereld.
254
00:24:00,959 --> 00:24:04,584
Jullie ontwaken in een betere wereld.
255
00:24:13,293 --> 00:24:15,876
Wat heb je gedaan? Waarom?
256
00:24:15,959 --> 00:24:20,126
Ik denk dat u het wel zal begrijpen,
Uwe Majesteit…
257
00:24:20,209 --> 00:24:22,626
…wat we onze dierbaren verschuldigd zijn…
258
00:24:23,418 --> 00:24:25,293
…en degenen die we verloren hebben.
259
00:24:41,543 --> 00:24:43,209
Denk eraan.
260
00:24:58,834 --> 00:25:03,043
We moeten stil zijn,
anders jagen we hem weg.
261
00:25:03,126 --> 00:25:06,084
Let goed op. De mot spint de zijde.
262
00:25:06,168 --> 00:25:09,043
Zie je? Is het niet geweldig?
263
00:25:09,126 --> 00:25:10,793
Het is prachtig, liefste.
264
00:25:10,876 --> 00:25:12,709
Onbeschrijflijk.
265
00:25:15,209 --> 00:25:18,668
En jij, papa, wist jij het?
266
00:25:18,751 --> 00:25:20,543
Heb ik het ontdekt?
267
00:25:21,334 --> 00:25:24,626
Ja, Filomena, volgens mij wel.
268
00:25:33,126 --> 00:25:34,918
GEBASEERD OP HET VIDEOSPEL
DOTA 2 VAN VALVE
269
00:26:17,126 --> 00:26:19,043
Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden