1 00:00:06,376 --> 00:00:08,918 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:20,209 --> 00:00:22,334 ‎Am auzit glasuri înălțând rugăciuni… 3 00:00:23,626 --> 00:00:24,793 ‎și am venit. 4 00:00:25,751 --> 00:00:29,584 ‎Zeiță, sunt Mylur, ‎căpitanul Ordinului Lunii Negre. 5 00:00:29,668 --> 00:00:33,251 ‎Am simțit-o pe Selemene stingându-se, ‎dar apoi te-am simțit pe tine. 6 00:00:33,334 --> 00:00:34,709 ‎Nu înțeleg. 7 00:00:34,793 --> 00:00:40,376 ‎Selemene, Mene, sunt doar nume. ‎Noi nu venerăm nume. 8 00:00:40,459 --> 00:00:44,834 ‎Venerăm noaptea. ‎Venerăm umbra. O iubim împreună. 9 00:00:45,793 --> 00:00:50,251 ‎Luna Neagră a apus. ‎Azi, răsare o lună nouă. 10 00:00:50,334 --> 00:00:54,376 ‎Dați de veste că-s toți în siguranță aici, ‎ocrotiți de Ordinul Lunii Noi. 11 00:00:55,626 --> 00:00:57,459 ‎Deschideți Codrul Nopții Argintii! 12 00:01:54,084 --> 00:01:56,543 ‎Davion! Trezește-te! 13 00:01:56,626 --> 00:01:59,168 ‎- Pare mort. ‎- Vino-ți în fire, băiete! 14 00:01:59,251 --> 00:02:01,168 ‎Davion, ești teafăr? 15 00:02:02,668 --> 00:02:05,918 ‎- Mai știi seara aia la Roza Plângătoare? ‎- Da. 16 00:02:06,001 --> 00:02:07,584 ‎Îți amintești ziua următoare? 17 00:02:08,251 --> 00:02:09,334 ‎Au! 18 00:02:09,418 --> 00:02:13,334 ‎Gheena are aceeași structură ‎precum restul realității. 19 00:02:13,418 --> 00:02:16,418 ‎Tot e nevoie de lumină, ‎gravitație, substanță. 20 00:02:16,501 --> 00:02:19,126 ‎De asta putem intra. 21 00:02:19,209 --> 00:02:22,168 ‎Așa ne poate scoate Împărăteasa Mirana. 22 00:02:23,793 --> 00:02:25,668 ‎Smintire, nesăbuință… 23 00:02:26,418 --> 00:02:29,251 ‎- Așa-mi stă-n fire. ‎- Eu sunt dovada vie. 24 00:02:31,876 --> 00:02:33,543 ‎Tu nu vii. 25 00:02:33,626 --> 00:02:36,001 ‎Nu. Vin cu voi! 26 00:02:36,084 --> 00:02:40,751 ‎S-ar putea să mergem acolo și să murim. ‎Sau am putea birui, dar tot să murim. 27 00:02:40,834 --> 00:02:43,584 ‎Mi-am câștigat dreptul. ‎Ce mai am de dovedit? 28 00:02:43,668 --> 00:02:44,668 ‎Nimic. 29 00:02:44,751 --> 00:02:47,251 ‎Știi tot ce e de știut despre dragoni. 30 00:02:47,334 --> 00:02:52,168 ‎Știi căile Fortăreței Dragonului. ‎Ai învățat tainele Făurăriei. 31 00:02:52,251 --> 00:02:54,084 ‎Nu ne putem permite să le pierdem. 32 00:02:54,168 --> 00:02:55,168 ‎- Păi… ‎- Străbune! 33 00:02:55,251 --> 00:02:57,418 ‎Poftim? Străbun? 34 00:02:58,293 --> 00:03:01,459 ‎Eu? Dar eu sunt un biet… 35 00:03:01,543 --> 00:03:07,168 ‎Nu-i vorba de putere, vârstă ‎sau de numărul zmeilor răpuși. 36 00:03:07,251 --> 00:03:09,334 ‎Ci de cine-i mai înzestrat să îndrume 37 00:03:09,418 --> 00:03:12,668 ‎următoarea generație de Cavaleri Dragon. 38 00:03:16,751 --> 00:03:20,543 ‎Atunci, când te întorci, ‎pot să-ți dau porunci? 39 00:03:21,209 --> 00:03:22,584 ‎Nu. 40 00:03:22,668 --> 00:03:24,418 ‎Când ești pregătită, Maiestate, 41 00:03:24,501 --> 00:03:27,876 ‎voi pătrunde în mintea ta ‎și o să mergem la destinație. 42 00:03:29,501 --> 00:03:31,584 ‎Numai gândește-o și vom călători. 43 00:03:32,168 --> 00:03:33,251 ‎Sunt pregătită. 44 00:03:33,334 --> 00:03:34,334 ‎Dar vă previn! 45 00:03:34,418 --> 00:03:38,459 ‎Gheena nu se aseamănă ‎cu nimic din ce ați mai văzut. 46 00:03:38,543 --> 00:03:41,043 ‎E o temniță în care demonii ‎îi bagă pe ai lor 47 00:03:41,126 --> 00:03:44,293 ‎și-i fac să-și piardă mințile ‎în cele mai adânci regrete. 48 00:03:44,376 --> 00:03:46,418 ‎Nu i-au făcut mare lucru lui Teroare. 49 00:03:46,501 --> 00:03:51,168 ‎Demonii s-au înșelat. ‎Teroare nu știe ce-i regretul. 50 00:03:51,251 --> 00:03:52,709 ‎Pregătiți-vă! 51 00:03:52,793 --> 00:03:56,126 ‎Dușmanul ne așteaptă în Iadul Iadurilor. 52 00:04:01,876 --> 00:04:03,834 ‎- Eu sunt de vină! - N-are cum! 53 00:04:03,918 --> 00:04:06,168 ‎- N-aveam de ales! - Voiam să-mi schimb soarta. 54 00:04:12,709 --> 00:04:13,709 ‎N-are cum! 55 00:04:18,834 --> 00:04:19,668 ‎Nu! 56 00:04:19,751 --> 00:04:22,001 ‎Davi, ar trebui să stai ascuns! 57 00:04:22,626 --> 00:04:26,043 ‎Găsește-ți mama! Adăpostește-te! Du-te! 58 00:04:27,793 --> 00:04:30,918 ‎Davi, du-te! Fugi! 59 00:04:34,334 --> 00:04:35,334 ‎Tată! 60 00:04:47,793 --> 00:04:49,168 ‎Ne-ai ucis pe toți. 61 00:04:54,668 --> 00:04:56,793 ‎Coconul meu, familia mea! 62 00:04:58,084 --> 00:05:00,626 ‎Adara avea numai iubire în suflet. 63 00:05:00,709 --> 00:05:04,043 ‎Idwal te făcea mereu să zâmbești. 64 00:05:04,126 --> 00:05:05,751 ‎Ne-ai ucis pe toți. 65 00:05:06,834 --> 00:05:08,918 ‎Am făcut doar ce mi-a poruncit zeița! 66 00:05:09,001 --> 00:05:13,876 ‎Ai fost trimisă după lotuși, ‎însă tu ai ales să ne ucizi în somn. 67 00:05:13,959 --> 00:05:17,459 ‎Profeția! Am crezut că nu am de ales! 68 00:05:17,543 --> 00:05:19,001 ‎Ba ai avut! 69 00:05:19,084 --> 00:05:22,918 ‎Însă ai ales ca întotdeauna. ‎Și nu te-ai oprit la noi. 70 00:05:23,001 --> 00:05:27,668 ‎Ai adus moartea în enclave ‎ca o molimă cu voință proprie. 71 00:05:27,751 --> 00:05:32,876 ‎Elfii, Ordinul Lunii Negre. ‎Câte vieți ai irosit degeaba? 72 00:05:32,959 --> 00:05:34,126 ‎Ți-a plăcut. 73 00:05:34,876 --> 00:05:36,793 ‎Mirosul de sânge te-a întărâtat. 74 00:05:36,876 --> 00:05:38,126 ‎Sunt oștean! 75 00:05:38,918 --> 00:05:40,126 ‎Ba nu! 76 00:05:40,209 --> 00:05:42,251 ‎Ești o năpastă. 77 00:05:42,334 --> 00:05:44,251 ‎Ar fi trebuit să mori la Coedwig. 78 00:05:44,334 --> 00:05:46,793 ‎Ar fi trebuit să mori de mâna lui Fymryn. 79 00:05:51,251 --> 00:05:52,251 ‎Da. 80 00:05:53,084 --> 00:05:54,501 ‎Moartea n-a isprăvit cu tine. 81 00:06:06,418 --> 00:06:07,334 ‎Kaden! 82 00:06:08,543 --> 00:06:09,584 ‎Ești aici. 83 00:06:10,459 --> 00:06:11,959 ‎Te-ai întors. 84 00:06:13,126 --> 00:06:16,959 ‎Au spus că n-a scăpat nimeni. 85 00:06:17,043 --> 00:06:18,793 ‎Așa e. 86 00:06:20,501 --> 00:06:23,168 ‎Vino! Trebuie să cunoști pe cineva! 87 00:06:29,126 --> 00:06:30,168 ‎Pe fiul nostru. 88 00:06:30,793 --> 00:06:34,876 ‎Eu… Nu mi-ai spus. N-am știut. 89 00:06:34,959 --> 00:06:36,793 ‎Nu te-ai mai întors de la Leathsham. 90 00:06:36,876 --> 00:06:39,709 ‎Dar acum ești acasă, iubirea mea! 91 00:06:40,418 --> 00:06:41,709 ‎Rămâi cu noi! 92 00:06:42,334 --> 00:06:43,584 ‎Un fiu. 93 00:06:47,668 --> 00:06:50,418 ‎Binecuvântată fie calea lui Selemene! 94 00:06:50,501 --> 00:06:55,751 ‎Fie lumina ei o rază-n întuneric ‎și mântuie lumea de rău! 95 00:06:55,834 --> 00:06:58,459 ‎În lumina sfântă a Lunii, ne rugăm. 96 00:06:58,543 --> 00:07:01,043 ‎Templul meu a fost pângărit. 97 00:07:01,126 --> 00:07:05,709 ‎Lotușii mi-au fost furați. ‎O hoață de pe meleagurile îndepărtate. 98 00:07:05,793 --> 00:07:09,543 ‎O eretică lăsată să intre, lăsată să iasă. 99 00:07:09,626 --> 00:07:13,001 ‎Eu am lăsat-o să scape. ‎Te-am dezamăgit, zeiță. 100 00:07:13,084 --> 00:07:14,501 ‎Eu sunt de vină! 101 00:07:14,584 --> 00:07:16,751 ‎Mă dezamăgești, copilă! 102 00:07:16,834 --> 00:07:18,959 ‎Dezamăgești pe toată lumea. 103 00:07:19,959 --> 00:07:23,584 ‎Până la urmă, o să ne dezamăgești pe toți. 104 00:07:30,459 --> 00:07:32,084 ‎Aliații tăi sunt pierduți. 105 00:07:32,668 --> 00:07:35,751 ‎Înhățați de iadurile ‎plăsmuite de ei înșiși. 106 00:07:35,834 --> 00:07:37,251 ‎Ai socotit greșit. 107 00:07:38,251 --> 00:07:40,459 ‎Acum, dă-mi ce datorezi! 108 00:07:40,543 --> 00:07:43,876 ‎Cele cinci suflete de dragoni rămase. 109 00:07:45,543 --> 00:07:48,501 ‎Nu așa se termină povestea. 110 00:07:50,376 --> 00:07:53,334 ‎Așa se termină toate poveștile. 111 00:07:53,418 --> 00:07:56,168 ‎Cu moarte. Cu regret. 112 00:08:03,459 --> 00:08:06,251 ‎Nu poți susține vraja. 113 00:08:06,334 --> 00:08:09,751 ‎Forța ta vitală e finită. 114 00:08:09,834 --> 00:08:12,084 ‎Vei păli și vei pieri. 115 00:08:12,168 --> 00:08:14,709 ‎Și tu ești într-un iad al tău. 116 00:08:14,793 --> 00:08:17,751 ‎Doar că se întâmplă să fie ‎lumea în care trăiești deja. 117 00:08:20,126 --> 00:08:23,084 ‎Atâta potențial irosit! 118 00:08:23,168 --> 00:08:27,668 ‎Zbori din adăpost în adăpost, ‎sperând să te salveze cineva. 119 00:08:27,751 --> 00:08:29,584 ‎Te temi de propria-ți slăbiciune. 120 00:08:29,668 --> 00:08:33,418 ‎Acum îți spui zeiță. 121 00:08:34,084 --> 00:08:36,376 ‎Zeița prafului de pe tobă. 122 00:08:38,168 --> 00:08:43,209 ‎Marea tragedie a stelei ‎e să știe că totul se naște din ea, 123 00:08:43,293 --> 00:08:46,751 ‎iar apoi, de-a lungul a nenumărate ere, 124 00:08:46,834 --> 00:08:50,543 ‎să privească totul pierind ‎până când mai rămâne doar ea. 125 00:08:51,251 --> 00:08:54,084 ‎Arsă, ca un tăciune uitat, 126 00:08:54,168 --> 00:08:58,626 ‎plutind singură în abis, ‎avându-mă numai pe mine. 127 00:08:58,709 --> 00:09:00,834 ‎Eu nu te voi izgoni niciodată. 128 00:09:00,918 --> 00:09:04,918 ‎Eu doar o să aștept să te stingi. 129 00:09:08,626 --> 00:09:10,209 ‎Știu ce am lăsat în urmă. 130 00:09:11,001 --> 00:09:13,001 ‎Aici e locul meu. 131 00:09:16,918 --> 00:09:18,918 ‎Nu ne părăsi din nou! 132 00:09:19,001 --> 00:09:20,543 ‎Am spus că rămân. 133 00:09:23,584 --> 00:09:25,001 ‎- Băiatul meu! ‎- Kaden, nu! 134 00:09:26,834 --> 00:09:29,251 ‎Kaden, am nevoie de tine! ‎Avem nevoie de tine! 135 00:09:29,334 --> 00:09:31,834 ‎Sunt aici. Vreau să-mi schimb soarta. 136 00:09:31,918 --> 00:09:34,084 ‎Nu pleca! Putem fi o familie! 137 00:09:40,251 --> 00:09:41,251 ‎Nu. 138 00:09:43,626 --> 00:09:44,709 ‎Iubirea mea! 139 00:09:48,959 --> 00:09:50,793 ‎Tată! Așteaptă, tată! 140 00:09:50,876 --> 00:09:52,418 ‎Du-te acasă! Fugi! 141 00:09:52,501 --> 00:09:53,876 ‎Tată, ai grijă! 142 00:09:57,876 --> 00:09:58,876 ‎Nu! 143 00:10:00,293 --> 00:10:02,751 ‎Un sacrificiu zadarnic! 144 00:10:02,834 --> 00:10:04,584 ‎Viețile lor pentru viața ta! 145 00:10:04,668 --> 00:10:07,793 ‎Nevrednicul! Monstrul! 146 00:10:22,751 --> 00:10:23,751 ‎Mamă! 147 00:10:34,126 --> 00:10:35,209 ‎Poftim? 148 00:10:38,668 --> 00:10:42,793 ‎Când o să fii mare și o să fii pregătit, ‎du ăsta la Fortăreața Dragonului! 149 00:10:43,751 --> 00:10:45,501 ‎O să știe ei ce au de făcut. 150 00:11:01,084 --> 00:11:05,126 ‎Imploră-mă să iau sufletele dragonilor! 151 00:11:05,209 --> 00:11:07,376 ‎Ne rugăm Lunii lui Mene. 152 00:11:07,459 --> 00:11:09,668 ‎Semiluna scânteie asupră-ne! 153 00:11:11,584 --> 00:11:14,709 ‎Ruga către o zeiță moartă ‎nu te poate mântui! 154 00:11:14,793 --> 00:11:18,084 ‎Acum, cu toată puterea ta, 155 00:11:18,168 --> 00:11:20,918 ‎cu toți cei o mie de ani irosiți, 156 00:11:21,001 --> 00:11:24,501 ‎după atâta durere și luptă, 157 00:11:24,584 --> 00:11:27,459 ‎am ajuns la sfârșitul poveștii tale. 158 00:11:28,084 --> 00:11:31,334 ‎Dar povestea mea e abia la început. 159 00:11:32,751 --> 00:11:35,793 ‎N-a fost o rugăciune. 160 00:11:37,418 --> 00:11:39,501 ‎A fost o invocație. 161 00:11:42,668 --> 00:11:43,668 ‎Demonule! 162 00:11:48,834 --> 00:11:50,084 ‎Am intrat singură. 163 00:11:52,918 --> 00:11:54,918 ‎Le dau eu drumul. 164 00:11:59,418 --> 00:12:01,418 ‎Selemene a pierit. 165 00:12:01,501 --> 00:12:02,751 ‎Sunt singură. 166 00:12:03,959 --> 00:12:06,668 ‎- Sunt un nimic. ‎- Nu ești singură. 167 00:12:06,751 --> 00:12:08,709 ‎Și ești departe de a fi un nimic. 168 00:12:15,001 --> 00:12:17,418 ‎- Tu? ‎- Ți se spune Năpasta. 169 00:12:18,668 --> 00:12:21,793 ‎Contează doar dacă asta vrei tu să fii, 170 00:12:21,876 --> 00:12:23,376 ‎ce alegi tu să fii. 171 00:12:24,418 --> 00:12:26,084 ‎Asta-i Gheena! 172 00:12:26,168 --> 00:12:29,459 ‎Sunt în Gheena! 173 00:12:29,543 --> 00:12:30,751 ‎Și avem nevoie de tine. 174 00:12:36,834 --> 00:12:38,751 ‎Ajunge cu sângele vărsat pentru morți! 175 00:12:38,834 --> 00:12:40,168 ‎Elfa! 176 00:12:40,251 --> 00:12:42,584 ‎E timpul să luptăm pentru cei vii. 177 00:12:49,584 --> 00:12:53,584 ‎- Sacrificiul din dragoste nu e în zadar. ‎- Fymryn? 178 00:12:53,668 --> 00:12:56,751 ‎Pe toți zeii, Fymryn! Cum ai ajuns aici? 179 00:12:56,834 --> 00:13:00,501 ‎- Unde ai fost? ‎- Umbra mea e peste tot. Ca și mine. 180 00:13:00,584 --> 00:13:01,626 ‎Chiar și aici. 181 00:13:03,584 --> 00:13:04,584 ‎Teroare! 182 00:13:14,418 --> 00:13:19,293 ‎Copilă a lui Mene. ‎Mai întâi, o hoață. Acum, o ucigașă. 183 00:13:19,376 --> 00:13:22,168 ‎Am venit să te ucid, demonule. ‎Să-i dăm drumul! 184 00:13:25,209 --> 00:13:27,543 ‎Fymryn nu o să biruie singură. ‎Cum s-o ajutăm? 185 00:13:27,626 --> 00:13:31,376 ‎- Cum să-l ucidem? ‎- Lasă tunetul să grăiască! 186 00:13:48,543 --> 00:13:50,959 ‎Zeiță măruntă și visătoare! 187 00:13:51,043 --> 00:13:54,334 ‎Poveștile tale nu se sfârșesc niciodată ‎precum speri. 188 00:14:01,209 --> 00:14:03,334 ‎Minciunile tale ‎n-au nicio putere asupra mea. 189 00:14:03,418 --> 00:14:07,126 ‎Dar adevărul doare cel mai tare, nu? 190 00:14:07,209 --> 00:14:11,334 ‎Taie cel mai adânc. Arde cel mai aprig. 191 00:14:12,209 --> 00:14:13,043 ‎Adevărul? 192 00:14:13,126 --> 00:14:15,543 ‎Adevărul e că nu am decât regrete. 193 00:14:15,626 --> 00:14:16,876 ‎Dar le înfrunt. 194 00:14:16,959 --> 00:14:20,084 ‎Nu mă tem de tine ‎fiindcă nu mă tem de mine. 195 00:14:21,793 --> 00:14:23,293 ‎Atunci mori fără teamă! 196 00:14:33,168 --> 00:14:35,209 ‎Vrei sufletele dragonilor? 197 00:14:35,293 --> 00:14:36,418 ‎Ia-le! 198 00:15:17,126 --> 00:15:21,501 ‎Forțele primordiale ale naturii ‎nu-s jucăriile tale, demonule. 199 00:15:24,668 --> 00:15:27,376 ‎Îi voi supune voinței mele. 200 00:15:29,251 --> 00:15:33,543 ‎E inevitabil. E deja scris. 201 00:15:48,126 --> 00:15:51,001 ‎- Îndepărtează-i de Davion! ‎- Nu se vor atinge de el. 202 00:15:51,084 --> 00:15:54,043 ‎Lăsați blestemățiile în seama mea! 203 00:17:32,543 --> 00:17:33,543 ‎Năpastă! 204 00:17:37,793 --> 00:17:40,459 ‎Ești pregătită pentru moartea veșnică ‎pe care o meriți? 205 00:18:05,709 --> 00:18:06,751 ‎Kaden! 206 00:18:53,126 --> 00:18:56,709 ‎Ți-ai irosit viața măcelărind fără minte. 207 00:18:57,584 --> 00:19:01,876 ‎Sângele a o mie de dragoni ‎nu-ți poate spăla rușinea 208 00:19:01,959 --> 00:19:04,751 ‎și nici aduce frații înapoi. 209 00:19:06,043 --> 00:19:09,584 ‎Eu nu lupt pentru cei morți. 210 00:19:10,251 --> 00:19:12,793 ‎Lupt pentru cei vii! 211 00:19:29,834 --> 00:19:31,334 ‎Gata cu regretele! 212 00:19:32,334 --> 00:19:33,751 ‎Gata cu năpasta! 213 00:19:46,293 --> 00:19:47,918 ‎Sagan, ‎takka! 214 00:19:55,459 --> 00:19:59,668 ‎Ați ales să muriți aici. Degeaba. 215 00:20:21,334 --> 00:20:24,793 ‎Sufletele dragonilor mocnesc în tine. 216 00:20:24,876 --> 00:20:25,959 ‎Te ucid. 217 00:20:26,709 --> 00:20:28,876 ‎Nu poți lupta la nesfârșit. 218 00:20:30,668 --> 00:20:33,168 ‎Nu-i nevoie să lupt la nesfârșit. 219 00:20:33,793 --> 00:20:35,959 ‎Ci doar cât e nevoie. 220 00:20:46,793 --> 00:20:51,876 ‎Ai luptat vrednic, ‎dar fără speranță, indiferent. 221 00:20:51,959 --> 00:20:53,543 ‎Niciunul dintre voi. 222 00:20:53,626 --> 00:20:55,709 ‎V-ați jucat de-a zeii. 223 00:20:55,793 --> 00:20:59,709 ‎V-ați jucat de-a izbăvirea. ‎V-ați prefăcut că aveți importanță. 224 00:20:59,793 --> 00:21:01,834 ‎Dar a fost doar o piesă de teatru. 225 00:21:01,918 --> 00:21:04,751 ‎Un dans în umbră. 226 00:21:07,626 --> 00:21:13,834 ‎Acum sunteți îngenuncheați. ‎Și ce ați înfăptuit? 227 00:21:14,876 --> 00:21:20,709 ‎Bietul Davion, ‎încă un sacrificiu făcut în zadar! 228 00:21:23,418 --> 00:21:28,001 ‎Tot un băiețel, ‎nedemn de sângele tatălui său, 229 00:21:28,084 --> 00:21:30,293 ‎de cenușa mamei sale. 230 00:21:30,376 --> 00:21:32,501 ‎Prea om. 231 00:21:43,959 --> 00:21:47,334 ‎Cutezător, neîmblânzit. 232 00:21:47,418 --> 00:21:50,501 ‎Înțeleg de ce Slyrak te-a ales pe tine. 233 00:21:50,584 --> 00:21:53,918 ‎Vreau să cădem la învoială. 234 00:21:54,001 --> 00:21:56,751 ‎Nu mai ai ce să-mi oferi. 235 00:21:57,501 --> 00:21:59,084 ‎Ascultă-mă! 236 00:21:59,918 --> 00:22:03,376 ‎Tot ce trebuie să faci e să stai aici. 237 00:22:04,293 --> 00:22:06,543 ‎Să stai aici și să te bucuri… 238 00:22:07,251 --> 00:22:09,293 ‎cât eu te omor! 239 00:22:53,751 --> 00:22:54,751 ‎Davion! 240 00:22:56,751 --> 00:22:57,751 ‎Davion! 241 00:22:58,418 --> 00:23:01,668 ‎Arăți groaznic. Ai luptat cumva? 242 00:23:01,751 --> 00:23:02,834 ‎Da. 243 00:23:04,043 --> 00:23:06,043 ‎Am biruit. Și nu mulțumită ție. 244 00:23:07,959 --> 00:23:09,251 ‎Mirana! 245 00:23:11,001 --> 00:23:12,168 ‎N-o rosti! 246 00:23:13,209 --> 00:23:14,376 ‎Nicio vorbă! 247 00:23:37,376 --> 00:23:38,918 ‎Trebuie să-l lași să plece! 248 00:23:43,084 --> 00:23:45,418 ‎Nu s-a terminat. 249 00:23:46,126 --> 00:23:49,793 ‎Nu jeliți moartea vechii lumi! 250 00:23:49,876 --> 00:23:53,418 ‎Ci primiți venirea lumii noi ‎cu brațele deschise! 251 00:23:53,501 --> 00:23:55,918 ‎Filomena nu și-ar dori așa ceva! 252 00:23:56,001 --> 00:23:59,168 ‎Se va trezi într-o lume mai bună. 253 00:24:00,959 --> 00:24:04,584 ‎Cu toții vă veți trezi ‎într-o lume mai bună. 254 00:24:13,293 --> 00:24:15,876 ‎Ce ai făcut? De ce? 255 00:24:15,959 --> 00:24:20,126 ‎Cred că tu înțelegi ‎cel mai bine, Maiestate, 256 00:24:20,209 --> 00:24:22,626 ‎ce le datorăm celor pe care-i iubim… 257 00:24:23,418 --> 00:24:25,293 ‎și celor pe care i-am pierdut. 258 00:24:41,543 --> 00:24:43,209 ‎Amintește-ți! 259 00:24:58,834 --> 00:25:03,043 ‎Trebuie să fim foarte tăcute, ‎altfel o vom speria. 260 00:25:03,126 --> 00:25:06,084 ‎Privește atent! Fluturele țese mătasea. 261 00:25:06,168 --> 00:25:09,043 ‎Vezi? E minunat, așa-i? 262 00:25:09,126 --> 00:25:10,793 ‎E minunat, dragostea mea! 263 00:25:10,876 --> 00:25:12,709 ‎De negrăit! 264 00:25:15,209 --> 00:25:18,668 ‎Și tu, tată, îl știai? 265 00:25:18,751 --> 00:25:20,543 ‎Eu l-am descoperit? 266 00:25:21,334 --> 00:25:24,626 ‎Da, Filomena, așa cred c-ai făcut. 267 00:25:33,001 --> 00:25:34,918 ‎BAZAT PE JOCUL VIDEO ‎DOTA 2‎ CREAT DE VALVE 268 00:26:17,126 --> 00:26:19,043 ‎Subtitrarea: Clara Lițescu