1
00:00:06,376 --> 00:00:08,918
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:20,209 --> 00:00:22,334
Am auzit glasuri înălțând rugăciuni…
3
00:00:23,626 --> 00:00:24,793
și am venit.
4
00:00:25,751 --> 00:00:29,584
Zeiță, sunt Mylur,
căpitanul Ordinului Lunii Negre.
5
00:00:29,668 --> 00:00:33,251
Am simțit-o pe Selemene stingându-se,
dar apoi te-am simțit pe tine.
6
00:00:33,334 --> 00:00:34,709
Nu înțeleg.
7
00:00:34,793 --> 00:00:40,376
Selemene, Mene, sunt doar nume.
Noi nu venerăm nume.
8
00:00:40,459 --> 00:00:44,834
Venerăm noaptea.
Venerăm umbra. O iubim împreună.
9
00:00:45,793 --> 00:00:50,251
Luna Neagră a apus.
Azi, răsare o lună nouă.
10
00:00:50,334 --> 00:00:54,376
Dați de veste că-s toți în siguranță aici,
ocrotiți de Ordinul Lunii Noi.
11
00:00:55,626 --> 00:00:57,459
Deschideți Codrul Nopții Argintii!
12
00:01:54,084 --> 00:01:56,543
Davion! Trezește-te!
13
00:01:56,626 --> 00:01:59,168
- Pare mort.
- Vino-ți în fire, băiete!
14
00:01:59,251 --> 00:02:01,168
Davion, ești teafăr?
15
00:02:02,668 --> 00:02:05,918
- Mai știi seara aia la Roza Plângătoare?
- Da.
16
00:02:06,001 --> 00:02:07,584
Îți amintești ziua următoare?
17
00:02:08,251 --> 00:02:09,334
Au!
18
00:02:09,418 --> 00:02:13,334
Gheena are aceeași structură
precum restul realității.
19
00:02:13,418 --> 00:02:16,418
Tot e nevoie de lumină,
gravitație, substanță.
20
00:02:16,501 --> 00:02:19,126
De asta putem intra.
21
00:02:19,209 --> 00:02:22,168
Așa ne poate scoate Împărăteasa Mirana.
22
00:02:23,793 --> 00:02:25,668
Smintire, nesăbuință…
23
00:02:26,418 --> 00:02:29,251
- Așa-mi stă-n fire.
- Eu sunt dovada vie.
24
00:02:31,876 --> 00:02:33,543
Tu nu vii.
25
00:02:33,626 --> 00:02:36,001
Nu. Vin cu voi!
26
00:02:36,084 --> 00:02:40,751
S-ar putea să mergem acolo și să murim.
Sau am putea birui, dar tot să murim.
27
00:02:40,834 --> 00:02:43,584
Mi-am câștigat dreptul.
Ce mai am de dovedit?
28
00:02:43,668 --> 00:02:44,668
Nimic.
29
00:02:44,751 --> 00:02:47,251
Știi tot ce e de știut despre dragoni.
30
00:02:47,334 --> 00:02:52,168
Știi căile Fortăreței Dragonului.
Ai învățat tainele Făurăriei.
31
00:02:52,251 --> 00:02:54,084
Nu ne putem permite să le pierdem.
32
00:02:54,168 --> 00:02:55,168
- Păi…
- Străbune!
33
00:02:55,251 --> 00:02:57,418
Poftim? Străbun?
34
00:02:58,293 --> 00:03:01,459
Eu? Dar eu sunt un biet…
35
00:03:01,543 --> 00:03:07,168
Nu-i vorba de putere, vârstă
sau de numărul zmeilor răpuși.
36
00:03:07,251 --> 00:03:09,334
Ci de cine-i mai înzestrat să îndrume
37
00:03:09,418 --> 00:03:12,668
următoarea generație de Cavaleri Dragon.
38
00:03:16,751 --> 00:03:20,543
Atunci, când te întorci,
pot să-ți dau porunci?
39
00:03:21,209 --> 00:03:22,584
Nu.
40
00:03:22,668 --> 00:03:24,418
Când ești pregătită, Maiestate,
41
00:03:24,501 --> 00:03:27,876
voi pătrunde în mintea ta
și o să mergem la destinație.
42
00:03:29,501 --> 00:03:31,584
Numai gândește-o și vom călători.
43
00:03:32,168 --> 00:03:33,251
Sunt pregătită.
44
00:03:33,334 --> 00:03:34,334
Dar vă previn!
45
00:03:34,418 --> 00:03:38,459
Gheena nu se aseamănă
cu nimic din ce ați mai văzut.
46
00:03:38,543 --> 00:03:41,043
E o temniță în care demonii
îi bagă pe ai lor
47
00:03:41,126 --> 00:03:44,293
și-i fac să-și piardă mințile
în cele mai adânci regrete.
48
00:03:44,376 --> 00:03:46,418
Nu i-au făcut mare lucru lui Teroare.
49
00:03:46,501 --> 00:03:51,168
Demonii s-au înșelat.
Teroare nu știe ce-i regretul.
50
00:03:51,251 --> 00:03:52,709
Pregătiți-vă!
51
00:03:52,793 --> 00:03:56,126
Dușmanul ne așteaptă în Iadul Iadurilor.
52
00:04:01,876 --> 00:04:03,834
- Eu sunt de vină!
- N-are cum!
53
00:04:03,918 --> 00:04:06,168
- N-aveam de ales!
- Voiam să-mi schimb soarta.
54
00:04:12,709 --> 00:04:13,709
N-are cum!
55
00:04:18,834 --> 00:04:19,668
Nu!
56
00:04:19,751 --> 00:04:22,001
Davi, ar trebui să stai ascuns!
57
00:04:22,626 --> 00:04:26,043
Găsește-ți mama! Adăpostește-te! Du-te!
58
00:04:27,793 --> 00:04:30,918
Davi, du-te! Fugi!
59
00:04:34,334 --> 00:04:35,334
Tată!
60
00:04:47,793 --> 00:04:49,168
Ne-ai ucis pe toți.
61
00:04:54,668 --> 00:04:56,793
Coconul meu, familia mea!
62
00:04:58,084 --> 00:05:00,626
Adara avea numai iubire în suflet.
63
00:05:00,709 --> 00:05:04,043
Idwal te făcea mereu să zâmbești.
64
00:05:04,126 --> 00:05:05,751
Ne-ai ucis pe toți.
65
00:05:06,834 --> 00:05:08,918
Am făcut doar ce mi-a poruncit zeița!
66
00:05:09,001 --> 00:05:13,876
Ai fost trimisă după lotuși,
însă tu ai ales să ne ucizi în somn.
67
00:05:13,959 --> 00:05:17,459
Profeția! Am crezut că nu am de ales!
68
00:05:17,543 --> 00:05:19,001
Ba ai avut!
69
00:05:19,084 --> 00:05:22,918
Însă ai ales ca întotdeauna.
Și nu te-ai oprit la noi.
70
00:05:23,001 --> 00:05:27,668
Ai adus moartea în enclave
ca o molimă cu voință proprie.
71
00:05:27,751 --> 00:05:32,876
Elfii, Ordinul Lunii Negre.
Câte vieți ai irosit degeaba?
72
00:05:32,959 --> 00:05:34,126
Ți-a plăcut.
73
00:05:34,876 --> 00:05:36,793
Mirosul de sânge te-a întărâtat.
74
00:05:36,876 --> 00:05:38,126
Sunt oștean!
75
00:05:38,918 --> 00:05:40,126
Ba nu!
76
00:05:40,209 --> 00:05:42,251
Ești o năpastă.
77
00:05:42,334 --> 00:05:44,251
Ar fi trebuit să mori la Coedwig.
78
00:05:44,334 --> 00:05:46,793
Ar fi trebuit să mori de mâna lui Fymryn.
79
00:05:51,251 --> 00:05:52,251
Da.
80
00:05:53,084 --> 00:05:54,501
Moartea n-a isprăvit cu tine.
81
00:06:06,418 --> 00:06:07,334
Kaden!
82
00:06:08,543 --> 00:06:09,584
Ești aici.
83
00:06:10,459 --> 00:06:11,959
Te-ai întors.
84
00:06:13,126 --> 00:06:16,959
Au spus că n-a scăpat nimeni.
85
00:06:17,043 --> 00:06:18,793
Așa e.
86
00:06:20,501 --> 00:06:23,168
Vino! Trebuie să cunoști pe cineva!
87
00:06:29,126 --> 00:06:30,168
Pe fiul nostru.
88
00:06:30,793 --> 00:06:34,876
Eu… Nu mi-ai spus. N-am știut.
89
00:06:34,959 --> 00:06:36,793
Nu te-ai mai întors de la Leathsham.
90
00:06:36,876 --> 00:06:39,709
Dar acum ești acasă, iubirea mea!
91
00:06:40,418 --> 00:06:41,709
Rămâi cu noi!
92
00:06:42,334 --> 00:06:43,584
Un fiu.
93
00:06:47,668 --> 00:06:50,418
Binecuvântată fie calea lui Selemene!
94
00:06:50,501 --> 00:06:55,751
Fie lumina ei o rază-n întuneric
și mântuie lumea de rău!
95
00:06:55,834 --> 00:06:58,459
În lumina sfântă a Lunii, ne rugăm.
96
00:06:58,543 --> 00:07:01,043
Templul meu a fost pângărit.
97
00:07:01,126 --> 00:07:05,709
Lotușii mi-au fost furați.
O hoață de pe meleagurile îndepărtate.
98
00:07:05,793 --> 00:07:09,543
O eretică lăsată să intre, lăsată să iasă.
99
00:07:09,626 --> 00:07:13,001
Eu am lăsat-o să scape.
Te-am dezamăgit, zeiță.
100
00:07:13,084 --> 00:07:14,501
Eu sunt de vină!
101
00:07:14,584 --> 00:07:16,751
Mă dezamăgești, copilă!
102
00:07:16,834 --> 00:07:18,959
Dezamăgești pe toată lumea.
103
00:07:19,959 --> 00:07:23,584
Până la urmă, o să ne dezamăgești pe toți.
104
00:07:30,459 --> 00:07:32,084
Aliații tăi sunt pierduți.
105
00:07:32,668 --> 00:07:35,751
Înhățați de iadurile
plăsmuite de ei înșiși.
106
00:07:35,834 --> 00:07:37,251
Ai socotit greșit.
107
00:07:38,251 --> 00:07:40,459
Acum, dă-mi ce datorezi!
108
00:07:40,543 --> 00:07:43,876
Cele cinci suflete de dragoni rămase.
109
00:07:45,543 --> 00:07:48,501
Nu așa se termină povestea.
110
00:07:50,376 --> 00:07:53,334
Așa se termină toate poveștile.
111
00:07:53,418 --> 00:07:56,168
Cu moarte. Cu regret.
112
00:08:03,459 --> 00:08:06,251
Nu poți susține vraja.
113
00:08:06,334 --> 00:08:09,751
Forța ta vitală e finită.
114
00:08:09,834 --> 00:08:12,084
Vei păli și vei pieri.
115
00:08:12,168 --> 00:08:14,709
Și tu ești într-un iad al tău.
116
00:08:14,793 --> 00:08:17,751
Doar că se întâmplă să fie
lumea în care trăiești deja.
117
00:08:20,126 --> 00:08:23,084
Atâta potențial irosit!
118
00:08:23,168 --> 00:08:27,668
Zbori din adăpost în adăpost,
sperând să te salveze cineva.
119
00:08:27,751 --> 00:08:29,584
Te temi de propria-ți slăbiciune.
120
00:08:29,668 --> 00:08:33,418
Acum îți spui zeiță.
121
00:08:34,084 --> 00:08:36,376
Zeița prafului de pe tobă.
122
00:08:38,168 --> 00:08:43,209
Marea tragedie a stelei
e să știe că totul se naște din ea,
123
00:08:43,293 --> 00:08:46,751
iar apoi, de-a lungul a nenumărate ere,
124
00:08:46,834 --> 00:08:50,543
să privească totul pierind
până când mai rămâne doar ea.
125
00:08:51,251 --> 00:08:54,084
Arsă, ca un tăciune uitat,
126
00:08:54,168 --> 00:08:58,626
plutind singură în abis,
avându-mă numai pe mine.
127
00:08:58,709 --> 00:09:00,834
Eu nu te voi izgoni niciodată.
128
00:09:00,918 --> 00:09:04,918
Eu doar o să aștept să te stingi.
129
00:09:08,626 --> 00:09:10,209
Știu ce am lăsat în urmă.
130
00:09:11,001 --> 00:09:13,001
Aici e locul meu.
131
00:09:16,918 --> 00:09:18,918
Nu ne părăsi din nou!
132
00:09:19,001 --> 00:09:20,543
Am spus că rămân.
133
00:09:23,584 --> 00:09:25,001
- Băiatul meu!
- Kaden, nu!
134
00:09:26,834 --> 00:09:29,251
Kaden, am nevoie de tine!
Avem nevoie de tine!
135
00:09:29,334 --> 00:09:31,834
Sunt aici. Vreau să-mi schimb soarta.
136
00:09:31,918 --> 00:09:34,084
Nu pleca! Putem fi o familie!
137
00:09:40,251 --> 00:09:41,251
Nu.
138
00:09:43,626 --> 00:09:44,709
Iubirea mea!
139
00:09:48,959 --> 00:09:50,793
Tată! Așteaptă, tată!
140
00:09:50,876 --> 00:09:52,418
Du-te acasă! Fugi!
141
00:09:52,501 --> 00:09:53,876
Tată, ai grijă!
142
00:09:57,876 --> 00:09:58,876
Nu!
143
00:10:00,293 --> 00:10:02,751
Un sacrificiu zadarnic!
144
00:10:02,834 --> 00:10:04,584
Viețile lor pentru viața ta!
145
00:10:04,668 --> 00:10:07,793
Nevrednicul! Monstrul!
146
00:10:22,751 --> 00:10:23,751
Mamă!
147
00:10:34,126 --> 00:10:35,209
Poftim?
148
00:10:38,668 --> 00:10:42,793
Când o să fii mare și o să fii pregătit,
du ăsta la Fortăreața Dragonului!
149
00:10:43,751 --> 00:10:45,501
O să știe ei ce au de făcut.
150
00:11:01,084 --> 00:11:05,126
Imploră-mă să iau sufletele dragonilor!
151
00:11:05,209 --> 00:11:07,376
Ne rugăm Lunii lui Mene.
152
00:11:07,459 --> 00:11:09,668
Semiluna scânteie asupră-ne!
153
00:11:11,584 --> 00:11:14,709
Ruga către o zeiță moartă
nu te poate mântui!
154
00:11:14,793 --> 00:11:18,084
Acum, cu toată puterea ta,
155
00:11:18,168 --> 00:11:20,918
cu toți cei o mie de ani irosiți,
156
00:11:21,001 --> 00:11:24,501
după atâta durere și luptă,
157
00:11:24,584 --> 00:11:27,459
am ajuns la sfârșitul poveștii tale.
158
00:11:28,084 --> 00:11:31,334
Dar povestea mea e abia la început.
159
00:11:32,751 --> 00:11:35,793
N-a fost o rugăciune.
160
00:11:37,418 --> 00:11:39,501
A fost o invocație.
161
00:11:42,668 --> 00:11:43,668
Demonule!
162
00:11:48,834 --> 00:11:50,084
Am intrat singură.
163
00:11:52,918 --> 00:11:54,918
Le dau eu drumul.
164
00:11:59,418 --> 00:12:01,418
Selemene a pierit.
165
00:12:01,501 --> 00:12:02,751
Sunt singură.
166
00:12:03,959 --> 00:12:06,668
- Sunt un nimic.
- Nu ești singură.
167
00:12:06,751 --> 00:12:08,709
Și ești departe de a fi un nimic.
168
00:12:15,001 --> 00:12:17,418
- Tu?
- Ți se spune Năpasta.
169
00:12:18,668 --> 00:12:21,793
Contează doar dacă asta vrei tu să fii,
170
00:12:21,876 --> 00:12:23,376
ce alegi tu să fii.
171
00:12:24,418 --> 00:12:26,084
Asta-i Gheena!
172
00:12:26,168 --> 00:12:29,459
Sunt în Gheena!
173
00:12:29,543 --> 00:12:30,751
Și avem nevoie de tine.
174
00:12:36,834 --> 00:12:38,751
Ajunge cu sângele vărsat pentru morți!
175
00:12:38,834 --> 00:12:40,168
Elfa!
176
00:12:40,251 --> 00:12:42,584
E timpul să luptăm pentru cei vii.
177
00:12:49,584 --> 00:12:53,584
- Sacrificiul din dragoste nu e în zadar.
- Fymryn?
178
00:12:53,668 --> 00:12:56,751
Pe toți zeii, Fymryn! Cum ai ajuns aici?
179
00:12:56,834 --> 00:13:00,501
- Unde ai fost?
- Umbra mea e peste tot. Ca și mine.
180
00:13:00,584 --> 00:13:01,626
Chiar și aici.
181
00:13:03,584 --> 00:13:04,584
Teroare!
182
00:13:14,418 --> 00:13:19,293
Copilă a lui Mene.
Mai întâi, o hoață. Acum, o ucigașă.
183
00:13:19,376 --> 00:13:22,168
Am venit să te ucid, demonule.
Să-i dăm drumul!
184
00:13:25,209 --> 00:13:27,543
Fymryn nu o să biruie singură.
Cum s-o ajutăm?
185
00:13:27,626 --> 00:13:31,376
- Cum să-l ucidem?
- Lasă tunetul să grăiască!
186
00:13:48,543 --> 00:13:50,959
Zeiță măruntă și visătoare!
187
00:13:51,043 --> 00:13:54,334
Poveștile tale nu se sfârșesc niciodată
precum speri.
188
00:14:01,209 --> 00:14:03,334
Minciunile tale
n-au nicio putere asupra mea.
189
00:14:03,418 --> 00:14:07,126
Dar adevărul doare cel mai tare, nu?
190
00:14:07,209 --> 00:14:11,334
Taie cel mai adânc. Arde cel mai aprig.
191
00:14:12,209 --> 00:14:13,043
Adevărul?
192
00:14:13,126 --> 00:14:15,543
Adevărul e că nu am decât regrete.
193
00:14:15,626 --> 00:14:16,876
Dar le înfrunt.
194
00:14:16,959 --> 00:14:20,084
Nu mă tem de tine
fiindcă nu mă tem de mine.
195
00:14:21,793 --> 00:14:23,293
Atunci mori fără teamă!
196
00:14:33,168 --> 00:14:35,209
Vrei sufletele dragonilor?
197
00:14:35,293 --> 00:14:36,418
Ia-le!
198
00:15:17,126 --> 00:15:21,501
Forțele primordiale ale naturii
nu-s jucăriile tale, demonule.
199
00:15:24,668 --> 00:15:27,376
Îi voi supune voinței mele.
200
00:15:29,251 --> 00:15:33,543
E inevitabil. E deja scris.
201
00:15:48,126 --> 00:15:51,001
- Îndepărtează-i de Davion!
- Nu se vor atinge de el.
202
00:15:51,084 --> 00:15:54,043
Lăsați blestemățiile în seama mea!
203
00:17:32,543 --> 00:17:33,543
Năpastă!
204
00:17:37,793 --> 00:17:40,459
Ești pregătită pentru moartea veșnică
pe care o meriți?
205
00:18:05,709 --> 00:18:06,751
Kaden!
206
00:18:53,126 --> 00:18:56,709
Ți-ai irosit viața măcelărind fără minte.
207
00:18:57,584 --> 00:19:01,876
Sângele a o mie de dragoni
nu-ți poate spăla rușinea
208
00:19:01,959 --> 00:19:04,751
și nici aduce frații înapoi.
209
00:19:06,043 --> 00:19:09,584
Eu nu lupt pentru cei morți.
210
00:19:10,251 --> 00:19:12,793
Lupt pentru cei vii!
211
00:19:29,834 --> 00:19:31,334
Gata cu regretele!
212
00:19:32,334 --> 00:19:33,751
Gata cu năpasta!
213
00:19:46,293 --> 00:19:47,918
Sagan, takka!
214
00:19:55,459 --> 00:19:59,668
Ați ales să muriți aici. Degeaba.
215
00:20:21,334 --> 00:20:24,793
Sufletele dragonilor mocnesc în tine.
216
00:20:24,876 --> 00:20:25,959
Te ucid.
217
00:20:26,709 --> 00:20:28,876
Nu poți lupta la nesfârșit.
218
00:20:30,668 --> 00:20:33,168
Nu-i nevoie să lupt la nesfârșit.
219
00:20:33,793 --> 00:20:35,959
Ci doar cât e nevoie.
220
00:20:46,793 --> 00:20:51,876
Ai luptat vrednic,
dar fără speranță, indiferent.
221
00:20:51,959 --> 00:20:53,543
Niciunul dintre voi.
222
00:20:53,626 --> 00:20:55,709
V-ați jucat de-a zeii.
223
00:20:55,793 --> 00:20:59,709
V-ați jucat de-a izbăvirea.
V-ați prefăcut că aveți importanță.
224
00:20:59,793 --> 00:21:01,834
Dar a fost doar o piesă de teatru.
225
00:21:01,918 --> 00:21:04,751
Un dans în umbră.
226
00:21:07,626 --> 00:21:13,834
Acum sunteți îngenuncheați.
Și ce ați înfăptuit?
227
00:21:14,876 --> 00:21:20,709
Bietul Davion,
încă un sacrificiu făcut în zadar!
228
00:21:23,418 --> 00:21:28,001
Tot un băiețel,
nedemn de sângele tatălui său,
229
00:21:28,084 --> 00:21:30,293
de cenușa mamei sale.
230
00:21:30,376 --> 00:21:32,501
Prea om.
231
00:21:43,959 --> 00:21:47,334
Cutezător, neîmblânzit.
232
00:21:47,418 --> 00:21:50,501
Înțeleg de ce Slyrak te-a ales pe tine.
233
00:21:50,584 --> 00:21:53,918
Vreau să cădem la învoială.
234
00:21:54,001 --> 00:21:56,751
Nu mai ai ce să-mi oferi.
235
00:21:57,501 --> 00:21:59,084
Ascultă-mă!
236
00:21:59,918 --> 00:22:03,376
Tot ce trebuie să faci e să stai aici.
237
00:22:04,293 --> 00:22:06,543
Să stai aici și să te bucuri…
238
00:22:07,251 --> 00:22:09,293
cât eu te omor!
239
00:22:53,751 --> 00:22:54,751
Davion!
240
00:22:56,751 --> 00:22:57,751
Davion!
241
00:22:58,418 --> 00:23:01,668
Arăți groaznic. Ai luptat cumva?
242
00:23:01,751 --> 00:23:02,834
Da.
243
00:23:04,043 --> 00:23:06,043
Am biruit. Și nu mulțumită ție.
244
00:23:07,959 --> 00:23:09,251
Mirana!
245
00:23:11,001 --> 00:23:12,168
N-o rosti!
246
00:23:13,209 --> 00:23:14,376
Nicio vorbă!
247
00:23:37,376 --> 00:23:38,918
Trebuie să-l lași să plece!
248
00:23:43,084 --> 00:23:45,418
Nu s-a terminat.
249
00:23:46,126 --> 00:23:49,793
Nu jeliți moartea vechii lumi!
250
00:23:49,876 --> 00:23:53,418
Ci primiți venirea lumii noi
cu brațele deschise!
251
00:23:53,501 --> 00:23:55,918
Filomena nu și-ar dori așa ceva!
252
00:23:56,001 --> 00:23:59,168
Se va trezi într-o lume mai bună.
253
00:24:00,959 --> 00:24:04,584
Cu toții vă veți trezi
într-o lume mai bună.
254
00:24:13,293 --> 00:24:15,876
Ce ai făcut? De ce?
255
00:24:15,959 --> 00:24:20,126
Cred că tu înțelegi
cel mai bine, Maiestate,
256
00:24:20,209 --> 00:24:22,626
ce le datorăm celor pe care-i iubim…
257
00:24:23,418 --> 00:24:25,293
și celor pe care i-am pierdut.
258
00:24:41,543 --> 00:24:43,209
Amintește-ți!
259
00:24:58,834 --> 00:25:03,043
Trebuie să fim foarte tăcute,
altfel o vom speria.
260
00:25:03,126 --> 00:25:06,084
Privește atent! Fluturele țese mătasea.
261
00:25:06,168 --> 00:25:09,043
Vezi? E minunat, așa-i?
262
00:25:09,126 --> 00:25:10,793
E minunat, dragostea mea!
263
00:25:10,876 --> 00:25:12,709
De negrăit!
264
00:25:15,209 --> 00:25:18,668
Și tu, tată, îl știai?
265
00:25:18,751 --> 00:25:20,543
Eu l-am descoperit?
266
00:25:21,334 --> 00:25:24,626
Da, Filomena, așa cred c-ai făcut.
267
00:25:33,001 --> 00:25:34,918
BAZAT PE JOCUL VIDEO DOTA 2 CREAT DE VALVE
268
00:26:17,126 --> 00:26:19,043
Subtitrarea: Clara Lițescu