1
00:00:06,334 --> 00:00:08,876
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:17,709 --> 00:00:18,584
Interessant.
3
00:00:18,668 --> 00:00:20,126
Im Licht dieser Wellenlänge
4
00:00:20,209 --> 00:00:22,876
sollte es beobachtbare
thermische Ausstrahlung geben.
5
00:00:28,001 --> 00:00:32,834
Die Energie strahlt vom Stein aus,
aber in einer mir völlig fremden Form.
6
00:00:37,584 --> 00:00:39,334
Das muss untersucht werden.
7
00:00:42,168 --> 00:00:44,584
Unglaublich. Die Energie scheint sich auf
8
00:00:44,668 --> 00:00:47,418
den Geisteszustand
der Lebewesen auszuwirken.
9
00:00:47,501 --> 00:00:49,501
Für sich genommen wirken die Testsubjekte…
10
00:00:50,084 --> 00:00:50,959
…intelligenter.
11
00:00:51,043 --> 00:00:54,459
Sie haben sich spontan
in einen Superorganismus verwandelt.
12
00:01:03,334 --> 00:01:07,043
Sie scheinen Mitglieder ihrer Art,
die der Energie nicht ausgesetzt wurden,
13
00:01:07,126 --> 00:01:08,793
nur noch als Nahrung anzusehen.
14
00:01:16,418 --> 00:01:17,584
Nein.
15
00:01:23,918 --> 00:01:27,584
Vater, was für ein schrecklicher Zeitpunkt
für deine Abwesenheit.
16
00:02:28,959 --> 00:02:30,376
DAS LEBEN DIESES FREMDEN
17
00:02:30,459 --> 00:02:31,626
Du bist so langsam!
18
00:02:33,668 --> 00:02:34,834
Ich kriege dich.
19
00:02:36,209 --> 00:02:37,168
Hey!
20
00:02:37,793 --> 00:02:38,751
Du bist dran!
21
00:02:42,084 --> 00:02:43,376
Was ist das?
22
00:02:51,293 --> 00:02:52,251
Wettrennen.
23
00:02:57,959 --> 00:02:59,251
Kannst du es sehen?
24
00:03:01,126 --> 00:03:03,043
Beim Dämmstern.
25
00:03:03,626 --> 00:03:04,959
Das gefällt mir nicht.
26
00:03:06,209 --> 00:03:07,959
Hey! Komm zurück!
27
00:03:34,834 --> 00:03:39,168
Der verdammte Lärm weckt alle auf.
28
00:03:39,251 --> 00:03:41,626
Seine Exzellenz erkennt
doch sicher den Wert…
29
00:03:41,709 --> 00:03:45,959
Die Kupferbarren waren gefälscht,
und er war unhöflich zu meinem Diener.
30
00:03:46,043 --> 00:03:47,918
Er muss bestraft werden.
31
00:03:48,001 --> 00:03:50,168
…voller Bösewichte und Abschaum.
32
00:03:50,251 --> 00:03:54,418
Und ich sehe die Wachen täglich.
Das Hufeisen muss gesäubert werden.
33
00:03:54,501 --> 00:03:57,209
Das Imperium darf nicht
durch schlechte Kontrollen verrohen.
34
00:03:57,293 --> 00:03:59,293
Ich werde mit dem Captain
der Garde sprechen.
35
00:03:59,376 --> 00:04:00,959
Euer Vater hätte schon längst…
36
00:04:02,459 --> 00:04:06,043
Mein Vater weiß Eure Sorge zu schätzen.
37
00:04:06,126 --> 00:04:07,959
Das ist alles für heute.
38
00:04:08,876 --> 00:04:14,126
Sherzi! Oh, Götter, bitte!
Wo ist meine Frau?
39
00:04:14,209 --> 00:04:15,584
Sherzi!
40
00:04:16,668 --> 00:04:18,376
Ich möchte sie sehen.
41
00:04:18,459 --> 00:04:19,376
Vater?
42
00:04:19,459 --> 00:04:20,918
Kaiser Zal?
43
00:04:21,001 --> 00:04:22,043
Geht weg.
44
00:04:23,043 --> 00:04:24,293
Ich bin es.
45
00:04:24,376 --> 00:04:27,543
Sherzi. Ich bin da. Mach die Tür auf.
46
00:04:29,918 --> 00:04:32,168
Dir geht es gut. Ich bin da.
47
00:04:32,251 --> 00:04:37,834
Oh, Sherzi. Meine geliebte Frau.
Ich habe mir solche Sorgen gemacht.
48
00:04:39,418 --> 00:04:42,293
Setz dich. Hier, du musst Hunger haben.
49
00:04:42,876 --> 00:04:44,251
Was bereitet dir Sorge?
50
00:04:44,334 --> 00:04:47,376
Unsere Tochter. Sie ist noch nicht bereit.
51
00:04:47,459 --> 00:04:50,001
Mirana ist stärker, als du weißt.
52
00:04:52,668 --> 00:04:54,959
Für den Thron bedarf es mehr als Stärke.
53
00:04:55,043 --> 00:04:59,209
Man muss Entscheidungen treffen,
zu denen niemand sonst mutig genug ist.
54
00:04:59,293 --> 00:05:04,668
Sehen, wo andere blind sind.
Sich allein der Finsternis stellen.
55
00:05:04,751 --> 00:05:08,126
Sie wird alles tun,
um dich stolz zu machen.
56
00:05:08,709 --> 00:05:11,168
Wenn ich sie anblicke,
sehe ich unser Versagen.
57
00:05:14,334 --> 00:05:15,293
Herein!
58
00:05:16,584 --> 00:05:19,043
Captain, ich hoffe, das ist wichtig.
59
00:05:19,126 --> 00:05:21,293
Sonst hätte ich Euch nicht gestört,
Eure Hoheit.
60
00:05:21,376 --> 00:05:24,668
Es ist etwas passiert.
Ein Vorfall im Hinterland.
61
00:05:24,751 --> 00:05:26,834
Ihr werdet im Thronsaal gebraucht.
62
00:05:29,001 --> 00:05:30,126
Mirana?
63
00:05:31,793 --> 00:05:33,209
Wo ist deine Mutter hin?
64
00:05:35,668 --> 00:05:38,543
Sherzi?
65
00:05:44,209 --> 00:05:47,043
Erzählt uns, was genau Ihr gesehen habt.
66
00:05:47,126 --> 00:05:48,168
Monster.
67
00:05:48,251 --> 00:05:50,959
Ich habe es kaum lebend rausgeschafft.
68
00:05:51,043 --> 00:05:53,251
Ihr müsst sie verbrennen.
69
00:05:53,334 --> 00:05:55,668
Da ist doch noch mehr. Sagt es.
70
00:05:56,959 --> 00:05:59,251
Es ist nicht nur das, was ich sah.
71
00:05:59,334 --> 00:06:03,876
Ich habe auch etwas gespürt,
es fegte durch meinen Schädel.
72
00:06:04,459 --> 00:06:08,959
Die Welt drehte sich und meine Seele
schwankte am Rand eines Abgrunds.
73
00:06:09,751 --> 00:06:13,668
Eine rote Glut,
die jede Ordnung und Vernunft schluckt.
74
00:06:13,751 --> 00:06:16,751
Ich habe die Wahrheit gespürt.
Wir sind nichts.
75
00:06:16,834 --> 00:06:18,751
Ihr hattet also einen Albtraum.
76
00:06:20,043 --> 00:06:24,501
Entschuldigt ihre Bedenken,
aber Eure Geschichte ist seltsam.
77
00:06:24,584 --> 00:06:25,793
Ihr wollt Beweise.
78
00:06:26,501 --> 00:06:28,334
Der Beweis liegt im Blut.
79
00:06:50,543 --> 00:06:51,876
Verständigt die Garde.
80
00:06:52,584 --> 00:06:55,084
Ich reite selbst ins Hinterland.
81
00:07:03,834 --> 00:07:05,584
-Drei Tagesmärsche dafür.
-Ganz ruhig.
82
00:07:05,668 --> 00:07:07,709
Wo in den sieben Höllen sind alle?
83
00:07:11,918 --> 00:07:13,709
Wo können sie sein?
84
00:07:13,793 --> 00:07:16,668
Es ist, als wären sie alle auf einmal
in der Nacht gegangen.
85
00:07:22,168 --> 00:07:23,668
Eure Hoheit.
86
00:07:25,168 --> 00:07:27,501
Oh, ich hatte schon Angst,
dass Ihr nie kommt.
87
00:07:28,084 --> 00:07:30,334
Mehr Ärger mit den Coriel'Tauvi?
88
00:07:30,418 --> 00:07:33,084
Menes Provinzgouverneurin
im Schimmernden Ödland dachte,
89
00:07:33,168 --> 00:07:36,293
sie könnte in unseren Grenzregionen
Steuern eintreiben.
90
00:07:36,376 --> 00:07:38,668
Ich überbrachte Eures Vaters Einwände.
91
00:07:38,751 --> 00:07:40,501
Ich hoffe, Ihr wart höflich.
92
00:07:40,584 --> 00:07:42,668
Es wurde etwas hitzig.
93
00:07:42,751 --> 00:07:45,293
Denkt Ihr, die Coriel'Tauvi
sind hierfür verantwortlich?
94
00:07:45,376 --> 00:07:46,418
Nein.
95
00:07:46,501 --> 00:07:50,626
Die Vereinigung des Schattens
ist normalerweise nicht so subtil.
96
00:07:50,709 --> 00:07:52,709
Im Umkreis ist es genauso.
97
00:07:52,793 --> 00:07:56,001
Verlassene Grundstücke. Eine leere Stille.
98
00:07:56,584 --> 00:07:58,126
Könnte man von oben was sehen?
99
00:07:58,209 --> 00:08:00,043
Nicht durch den Nebel.
100
00:08:00,126 --> 00:08:03,293
Wir marschieren also blind,
mitten in der Nacht,
101
00:08:03,376 --> 00:08:08,668
in die Arme eines Gegners,
den wir weder kennen noch verstehen?
102
00:08:09,376 --> 00:08:10,459
Perfekt.
103
00:08:10,543 --> 00:08:11,584
Also vorwärts.
104
00:08:22,501 --> 00:08:23,501
Halt!
105
00:08:39,918 --> 00:08:42,084
Beim Dämmstern. Was war sie?
106
00:08:46,751 --> 00:08:48,126
Die Position halten.
107
00:09:02,251 --> 00:09:03,876
Schilde! In Formation!
108
00:09:37,501 --> 00:09:38,418
Die Dorfbewohner.
109
00:09:39,001 --> 00:09:40,168
Das sind sie.
110
00:09:40,793 --> 00:09:41,709
Sie sind alle…
111
00:09:44,334 --> 00:09:46,168
-Alles verbrennen.
-Ja.
112
00:10:13,876 --> 00:10:14,876
Erinnert Euch.
113
00:10:15,709 --> 00:10:17,043
Gebt der Sache Raum, Eure Hoheit.
114
00:10:17,126 --> 00:10:19,209
Ihr saht, was es den Leuten angetan hat.
115
00:10:20,543 --> 00:10:22,751
Ja. Ihr seid natürlich weise.
116
00:10:30,001 --> 00:10:33,001
Ein verdammter Stein
hat das alles angerichtet.
117
00:10:33,084 --> 00:10:35,626
Mich beschäftigt eher eine Frage.
118
00:10:35,709 --> 00:10:37,584
Was, wenn es noch mehr gibt?
119
00:10:38,209 --> 00:10:40,959
Was, wenn das nur der Beginn
von etwas anderem ist?
120
00:10:41,668 --> 00:10:43,084
Etwas Schlimmerem?
121
00:10:52,959 --> 00:10:57,334
Prinzessin, ich hoffe, die Soldaten,
die ich dem Thron lieh, nützten Euch.
122
00:10:57,418 --> 00:10:59,793
Ja. Mein Vater und das Imperium
danken Euch.
123
00:10:59,876 --> 00:11:01,209
Oh, Euer Vater.
124
00:11:01,834 --> 00:11:05,584
Ich habe Euren Vater
in vielen Sonnen nicht gesehen.
125
00:11:05,668 --> 00:11:09,459
Seine zeitlichen und kräftemäßigen
Verpflichtungen kann man kaum übertreiben.
126
00:11:10,209 --> 00:11:13,543
Und Eure Verpflichtungen, Prinzessin?
Was ist mit denen?
127
00:11:13,626 --> 00:11:15,793
Sagt es. Ihr wollt doch etwas.
128
00:11:15,876 --> 00:11:19,168
Nur die Möglichkeit, dem Thron zu dienen.
129
00:11:19,251 --> 00:11:22,126
Ich sehe,
wie rastlos Ihr seid, Prinzessin.
130
00:11:22,209 --> 00:11:23,709
Ernennt mich zur Regentin.
131
00:11:23,793 --> 00:11:27,668
Vielleicht kann ich Euch beiden
ein paar Verpflichtungen abnehmen.
132
00:11:27,751 --> 00:11:32,084
Eure Güte weiß ich
sehr zu schätzen, Legatus.
133
00:11:32,168 --> 00:11:34,209
Und ich danke Euch erneut für die Truppen.
134
00:11:34,293 --> 00:11:35,709
Eure Hoheit.
135
00:11:39,543 --> 00:11:41,876
Sie ist mehr Schlange als Frau.
136
00:11:46,626 --> 00:11:48,376
Mirana, du bist zurück.
137
00:11:48,459 --> 00:11:51,376
Vater, du scheinst
einen guten Tag zu haben.
138
00:11:51,459 --> 00:11:54,459
Unter unserer unermüdlichen Sonne
sind die Tage immer gut.
139
00:11:54,543 --> 00:11:59,626
Ich muss jedoch zugeben,
dass ich nachts dunkle Zeiten erlebe.
140
00:11:59,709 --> 00:12:00,793
Wie war deine Reise?
141
00:12:00,876 --> 00:12:02,668
Ich habe etwas vorgefunden.
142
00:12:02,751 --> 00:12:05,751
Etwas Schreckliches und Mächtiges.
143
00:12:05,834 --> 00:12:08,126
Einen Stein, der purpurrot glühte.
144
00:12:08,209 --> 00:12:10,418
-Einen Stein?
-Was?
145
00:12:10,501 --> 00:12:14,626
Ein halb vergessener Traum oder Albtraum,
den ich hatte, als du fort warst.
146
00:12:14,709 --> 00:12:17,293
Ich sah einen roten Stein in einer Höhle…
147
00:12:18,084 --> 00:12:19,501
…im Schnee.
148
00:12:19,584 --> 00:12:23,501
Du warst verloren in seinem Gesang.
149
00:12:25,084 --> 00:12:27,543
Das war nur ein Traum, Vater.
150
00:12:27,626 --> 00:12:31,001
Vertrau mir nicht.
Verlass dich nicht auf mich.
151
00:12:31,084 --> 00:12:33,918
Selbst Vernunft fühlt sich
mittlerweile wie Wahnsinn an.
152
00:12:35,501 --> 00:12:37,001
Sag das nicht.
153
00:12:37,084 --> 00:12:40,626
Der Tod wird mich holen.
Bereite dich darauf vor.
154
00:12:41,209 --> 00:12:45,334
Als du geboren wurdest, schenkte
das Orakel dir eine Prophezeiung.
155
00:12:45,418 --> 00:12:50,126
Es hieß, ich würde den rechten Zeitpunkt
erkennen, an dem du sie abholen sollst.
156
00:12:50,959 --> 00:12:55,251
Finde ihn. Bring den Stein dorthin.
Finde deine Antworten.
157
00:12:55,334 --> 00:12:56,959
Ich möchte nicht wieder gehen.
158
00:12:57,043 --> 00:12:58,126
Du musst.
159
00:12:58,209 --> 00:12:59,501
Merk dir nur,
160
00:12:59,584 --> 00:13:04,043
dass das Orakel Wahrheiten spricht,
die wie Lügen klingen.
161
00:13:04,126 --> 00:13:06,751
Und Lügen, die die Wahrheit verdecken.
162
00:13:06,834 --> 00:13:08,293
Er hat das vorhergesehen.
163
00:13:08,376 --> 00:13:11,376
Oder er hat es sich
vielleicht nur vorgestellt.
164
00:13:16,834 --> 00:13:21,043
Sherzi! Da bist du ja. Sing mit mir.
165
00:13:22,251 --> 00:13:23,459
Natürlich.
166
00:13:41,293 --> 00:13:43,126
Kennt Ihr diese kleine Stimme im Kopf,
167
00:13:43,209 --> 00:13:46,043
die sich einmischt,
wenn Ihr etwas entscheiden wollt?
168
00:13:46,126 --> 00:13:47,918
Ich frage mich dann immer,
169
00:13:48,001 --> 00:13:52,043
ob das das wahre Ich ist oder der Teufel,
der mich zu Fehlern verführen will.
170
00:13:52,126 --> 00:13:54,418
Ihr denkt immer noch
an die Monster in dem Dorf.
171
00:13:54,501 --> 00:13:56,251
Nein, das Orakel.
172
00:13:56,876 --> 00:13:59,376
Was, wenn er Dinge sagt,
die nicht wahr geworden wären,
173
00:13:59,459 --> 00:14:00,668
hätte er nicht gesprochen?
174
00:14:01,251 --> 00:14:03,668
Das Schicksal erschien
mir schon immer als Strick.
175
00:14:03,751 --> 00:14:05,793
Es gibt Schicksal,
und es gibt die Bestimmung.
176
00:14:05,876 --> 00:14:08,418
Schicksal ist für Feige und Narren.
177
00:14:08,501 --> 00:14:10,793
Die Bestimmung ist das Wichtige.
178
00:14:16,501 --> 00:14:17,668
Bestimmung.
179
00:14:39,126 --> 00:14:44,543
Mirana, Tochter des Zal,
Prinzessin der Sonne…
180
00:14:45,668 --> 00:14:47,834
Sie möchte sich verabschieden.
181
00:14:50,209 --> 00:14:52,209
Ihr wisst sicher, warum ich hier bin.
182
00:14:52,293 --> 00:14:55,334
Oh, nicht einmal Ihr wisst,
warum Ihr hier seid.
183
00:14:55,918 --> 00:14:58,793
Ihr seid nämlich noch nicht angekommen.
184
00:14:58,876 --> 00:15:00,376
Ich verstehe nicht.
185
00:15:00,459 --> 00:15:02,251
Natürlich nicht. Nicht jetzt.
186
00:15:02,334 --> 00:15:04,126
Noch nicht.
187
00:15:04,209 --> 00:15:05,959
Ich mache Euch Tee.
188
00:15:06,793 --> 00:15:09,668
Unter dem Schatten dieses roten Steins
189
00:15:09,751 --> 00:15:12,334
werdet Ihr sehen, was Euch blendet.
190
00:15:12,418 --> 00:15:15,001
Kommt herein, unter den Schatten.
191
00:15:15,084 --> 00:15:16,918
Ihr werdet Antworten erfahren.
192
00:15:17,001 --> 00:15:20,084
Und Ihr werdet wünschen,
Ihr hättet Euch nie aufgemacht.
193
00:15:20,168 --> 00:15:21,626
Habe ich eine Wahl?
194
00:15:21,709 --> 00:15:26,209
Ihr seid frei. Ihr könnt meinen Tempel
verlassen, wenn Ihr das wünscht.
195
00:15:26,293 --> 00:15:30,293
Aber wir wissen beide, dass, auch wenn es
sich wie eine Entscheidung anfühlt,
196
00:15:30,376 --> 00:15:34,876
Euer Weg feststeht,
seit Ihr den Dire-Stein saht.
197
00:15:34,959 --> 00:15:35,793
Dire-Stein?
198
00:15:48,459 --> 00:15:49,501
Erinnert Euch.
199
00:15:57,834 --> 00:15:58,918
Ich erinnere mich.
200
00:15:59,668 --> 00:16:00,959
Ich bin nicht ich.
201
00:16:01,043 --> 00:16:02,584
Nicht dieses Ich.
202
00:16:03,376 --> 00:16:04,751
Das Zischen des Schicksals.
203
00:16:04,834 --> 00:16:08,293
Er hat das gemacht.
Der Inkantator war das.
204
00:16:08,376 --> 00:16:11,293
Nein. Die Säulen der Schöpfung.
205
00:16:11,376 --> 00:16:15,209
Er hat sie benutzt
und alle Realitäten verschmelzen lassen.
206
00:16:15,293 --> 00:16:16,459
Diese hier.
207
00:16:16,543 --> 00:16:19,001
Er hat unzählige Seelen verstummen lassen.
208
00:16:19,084 --> 00:16:24,959
Aber Eure Stimme, eine göttliche Stimme,
hat die Leere durchdrungen.
209
00:16:25,043 --> 00:16:26,626
Die Säulen der Schöpfung?
210
00:16:27,668 --> 00:16:30,376
Wenn sie das waren,
kann es rückgängig gemacht werden.
211
00:16:31,709 --> 00:16:34,459
Es ist schwieriger, als Ihr denkt.
212
00:16:34,543 --> 00:16:38,376
Ich befürchte,
Eure Göttlichkeit hat Euch verlassen.
213
00:16:38,459 --> 00:16:44,001
Die Macht, die Euch bleibt, stammt
von Eurem Vater und Eurer Bestimmung.
214
00:16:44,084 --> 00:16:49,334
Euer Glanz, die Prophezeiung, wegen
der Ihr hier seid. Ich kann sie sprechen.
215
00:16:49,418 --> 00:16:50,959
Danke, nein.
216
00:16:51,043 --> 00:16:53,751
Ich kenne Eure Prophezeiungen.
217
00:16:53,834 --> 00:16:57,501
Der Teufel des Mondes wird Selemenes
Lotusblüten gegen Sie einsetzen
218
00:16:57,584 --> 00:17:01,126
und die Rückkehr von Mene
und die Zerstörung aller Dinge einläuten.
219
00:17:01,209 --> 00:17:02,709
Das ist wohl wahr geworden.
220
00:17:02,793 --> 00:17:04,543
Ja, das ist wahr geworden.
221
00:17:05,043 --> 00:17:09,418
Aber sagt mir: War es Schicksal
oder Bestimmung?
222
00:17:09,501 --> 00:17:12,043
Vergebt mir,
wenn ich diese Frage Euch überlasse.
223
00:17:12,918 --> 00:17:18,209
Ihr werdet in die Dunkelheit reisen
und retten, was Ihr liebt,
224
00:17:18,293 --> 00:17:21,793
indem Ihr das, was Ihr geliebt habt,
sterben lasst.
225
00:17:22,834 --> 00:17:26,084
Wiederaufbau erfordert Zerstörung.
226
00:17:26,168 --> 00:17:30,209
Prinzessin der Sonne,
Prinzessin des Mondes,
227
00:17:30,293 --> 00:17:33,543
Prinzessin des Nichts.
228
00:17:43,918 --> 00:17:45,126
Marci?
229
00:17:46,334 --> 00:17:48,626
Oh, Gott, Marci.
230
00:17:50,251 --> 00:17:51,793
Lass dich ansehen.
231
00:17:56,959 --> 00:17:58,918
Das Orakel hat Unangenehmes gesagt.
232
00:17:59,001 --> 00:18:01,543
Ich hätte ihn schon längst
von seiner Zunge getrennt.
233
00:18:01,626 --> 00:18:03,459
Aber der Bastard erwartet mich immer.
234
00:18:03,543 --> 00:18:06,501
Er war… bedeckt.
235
00:18:06,584 --> 00:18:09,126
Warum seht Ihr aus,
als kämt Ihr von einer Beerdigung?
236
00:18:09,209 --> 00:18:10,126
Ach, nichts.
237
00:18:10,709 --> 00:18:12,084
So wirkt es aber nicht.
238
00:18:12,168 --> 00:18:15,668
Habt Ihr je geträumt, dass jemand,
den Ihr liebt, Euch etwas antut?
239
00:18:15,751 --> 00:18:19,668
Ihr wisst, dass nichts passiert ist,
aber es tut trotzdem weh.
240
00:18:19,751 --> 00:18:21,418
Ich tat Euch Unrecht in einem Traum.
241
00:18:21,501 --> 00:18:23,834
Euch wurde größeres Unrecht getan.
242
00:18:23,918 --> 00:18:26,418
Mein Vater, es geht ihm nicht gut.
243
00:18:26,501 --> 00:18:30,334
Ich weiß, dass Ihr für ihn
und die Menschen sorgen werdet.
244
00:18:30,418 --> 00:18:31,709
Prinzessin?
245
00:18:31,793 --> 00:18:34,126
Ich werde nicht zum Imperium zurückkehren.
246
00:18:34,209 --> 00:18:36,084
Wo Ihr hingeht, folgen wir.
247
00:18:36,168 --> 00:18:39,043
Wo ich hingehe, würden die Garde,
ihr Captain
248
00:18:39,126 --> 00:18:42,168
und der Drachentöter auffallen
und nicht willkommen sein.
249
00:18:42,251 --> 00:18:43,668
Ihr geht in die Schattenlande.
250
00:18:43,751 --> 00:18:47,209
Ich liefere Euch nicht ungeschützt
der Gnade der Elfen aus.
251
00:18:47,293 --> 00:18:49,876
Das könnt Ihr und werdet Ihr.
252
00:18:49,959 --> 00:18:53,001
Bitte, bleibt an meines Vaters Seite.
Ihr beide.
253
00:18:53,084 --> 00:18:57,334
Traut Tihomir nicht,
und traut meinem Onkel nicht.
254
00:18:57,418 --> 00:18:59,043
Das macht keinen Sinn.
255
00:19:00,168 --> 00:19:02,543
Ich versuche, es wieder zu richten.
256
00:19:03,209 --> 00:19:04,126
Lina.
257
00:19:04,709 --> 00:19:07,626
Ihr habt Sorge,
dass Ihr nur Zerstörung in Euch tragt.
258
00:19:07,709 --> 00:19:08,959
Ich weiß es besser.
259
00:19:15,793 --> 00:19:17,168
Ich bin nicht von dieser Welt.
260
00:19:18,084 --> 00:19:23,418
Nicht die Mirana, mit der Ihr aufwuchst,
die Ihr liebtet und der Ihr dientet.
261
00:19:24,751 --> 00:19:28,209
Und du bist nicht meine Marci,
denn ich habe gesehen, wie du…
262
00:19:28,293 --> 00:19:29,959
…wie du…
263
00:19:30,043 --> 00:19:31,168
Götter, es ist…
264
00:19:33,251 --> 00:19:36,293
Die Mirana, die Ihr kanntet,
dachte, es gibt kein größeres Leid,
265
00:19:36,376 --> 00:19:39,584
als ihrem Vater in die Augen zu blicken
und einen Fremden zu sehen.
266
00:19:39,668 --> 00:19:42,876
Aber in der anderen Welt,
der Welt, aus der ich komme,
267
00:19:42,959 --> 00:19:45,626
behielt Vater recht. Ich versagte.
268
00:19:45,709 --> 00:19:49,334
Ich verlor dich. Ich verlor alles.
269
00:19:53,918 --> 00:19:56,084
Es liegen zwei Wege vor mir.
270
00:19:56,168 --> 00:20:00,959
Auf dem ersten soll
ein so schlimmes Unrecht gerichtet werden.
271
00:20:01,043 --> 00:20:03,918
So schlimm,
dass ich es nicht ganz verstehe.
272
00:20:04,001 --> 00:20:08,251
Auf dem anderen ist dieses Leben.
Das Leben dieser Fremden.
273
00:20:09,168 --> 00:20:12,001
Ich bin in dem Traum
einer Fremden gefangen.
274
00:20:14,126 --> 00:20:15,168
Wo ist er?
275
00:20:16,418 --> 00:20:17,459
Er ist weg.
276
00:20:18,793 --> 00:20:20,251
Wie kann er weg sein?
277
00:20:20,918 --> 00:20:22,751
Es gibt nur einen Mond.
278
00:20:25,376 --> 00:20:27,709
Die Bedrohung ist größer denn je.
279
00:20:27,793 --> 00:20:32,376
Die Steine sind auf die Welt gefallen,
selbst hier im Nachtsilberwald.
280
00:20:32,459 --> 00:20:34,668
Wo sie landen, folgt das Chaos.
281
00:20:35,293 --> 00:20:38,668
Und von wo fallen sie?
282
00:20:38,751 --> 00:20:40,001
Vom Mond, Eure Hoheit.
283
00:20:40,084 --> 00:20:43,959
Unser Mond zerfällt,
die Brocken gehen auf uns nieder.
284
00:20:44,043 --> 00:20:45,501
Der Mond.
285
00:20:45,584 --> 00:20:49,209
Dann sind es Geschenke von Mene.
Es muss ihr Wille sein.
286
00:20:49,293 --> 00:20:53,584
Wenn sie Geschenke sind,
dann seltsame und beunruhigende.
287
00:20:53,668 --> 00:20:58,918
Nicht jedes Wesen, das ihnen ausgesetzt
ist, wird zum geifernden Kannibalen.
288
00:20:59,001 --> 00:21:03,876
Einige wenige können anscheinend
den schlimmsten Effekten widerstehen.
289
00:21:03,959 --> 00:21:07,126
Und sie sind stattdessen…
sichtbar mächtiger.
290
00:21:07,209 --> 00:21:12,668
Nur eine Handvoll dieser Wesen könnte eine
Bedrohung für den Dunkelmondorden sein.
291
00:21:12,751 --> 00:21:16,626
Und für die Fähigkeit unserer Herrin,
für Frieden in ihren Landen zu sorgen.
292
00:21:16,709 --> 00:21:19,543
Das Helio-Imperium und Zals Leibgarde
293
00:21:19,626 --> 00:21:21,084
haben schon für Ärger gesorgt.
294
00:21:21,168 --> 00:21:24,084
Ihr sagt, dass diese Probleme
stärker werden.
295
00:21:24,168 --> 00:21:26,376
Vielleicht exponentiell wachsen,
Eure Hoheit.
296
00:21:26,459 --> 00:21:28,876
Ich würde um eine Audienz
mit unserer Herrin bitten.
297
00:21:28,959 --> 00:21:31,668
Wenn sie eine Absicht hat,
möchte ich sie erkennen.
298
00:21:34,376 --> 00:21:35,709
Unmöglich.
299
00:21:35,793 --> 00:21:41,001
Vergebt meiner Tochter. Für gewöhnlich
neigt sie nicht zu Überreaktionen.
300
00:21:41,084 --> 00:21:43,334
Es ist ganz und gar unnötig,
die Göttin zu stören.
301
00:21:43,418 --> 00:21:46,376
Die Steine können gesammelt,
ihre Effekte eingedämmt werden.
302
00:21:47,168 --> 00:21:48,793
Ich kümmere mich persönlich darum.
303
00:21:50,543 --> 00:21:51,959
Überreaktion?
304
00:21:52,043 --> 00:21:54,543
Diese Steine müssen
ein Medium für ein Wesen sein,
305
00:21:54,626 --> 00:21:56,709
dessen Macht
über der der Götter stehen könnte.
306
00:21:56,793 --> 00:21:58,668
Ein interessanter Schluss.
307
00:21:58,751 --> 00:22:00,876
Den hast du doch nicht
mit dem Althing geteilt?
308
00:22:00,959 --> 00:22:02,918
Natürlich nicht.
309
00:22:03,001 --> 00:22:05,209
So etwas?
Darauf sind sie nicht eingestellt.
310
00:22:05,293 --> 00:22:06,376
Korrekt.
311
00:22:08,043 --> 00:22:09,001
Was machst du…
312
00:22:09,084 --> 00:22:12,751
Manche Mysterien
sollten besser Mysterien bleiben.
313
00:22:13,501 --> 00:22:16,084
Das gilt für sie, nicht für mich.
314
00:22:16,168 --> 00:22:19,918
Filomena, hör mir nun einmal zu,
wenn ich dir etwas sage.
315
00:22:20,001 --> 00:22:21,459
Ich höre immer zu.
316
00:22:21,543 --> 00:22:23,751
Hör zu und gehorche.
317
00:22:24,543 --> 00:22:27,918
Das ist gefährlich.
Das bringt den Tod mit sich.
318
00:22:28,001 --> 00:22:30,168
Überlass dieses Problem mir.
319
00:22:30,251 --> 00:22:32,834
Vertrau darauf,
dass ich es am besten weiß.
320
00:22:33,334 --> 00:22:34,251
Gut.
321
00:22:35,043 --> 00:22:36,334
Ich bin stolz auf dich.
322
00:22:36,959 --> 00:22:39,876
Du bist alles, was mir wichtig ist.
Vertrau auch darauf.
323
00:22:47,001 --> 00:22:48,959
Du irrst dich, Vater. Ich höre zu.
324
00:22:49,543 --> 00:22:52,084
Nur im Gehorchen
war ich noch nie besonders gut.
325
00:23:07,126 --> 00:23:11,918
Er sagte: "Heute Abend essen wir!
Heute Abend trinken wir!
326
00:23:12,001 --> 00:23:14,501
Das Dorf ist gerettet!"
327
00:23:15,459 --> 00:23:16,459
Auf Bram!
328
00:23:17,043 --> 00:23:19,251
Ich hole neue Gläser für alle.
329
00:23:21,209 --> 00:23:22,918
Wirt, noch eine Runde.
330
00:23:26,501 --> 00:23:29,626
Es ist gut zu sehen,
dass einige Dinge sich nicht ändern.
331
00:23:29,709 --> 00:23:31,751
Entschuldigung.
Was hat sich nicht geändert?
332
00:23:32,334 --> 00:23:36,001
Deine Liebe dafür,
sich in Gasthäusern vorzudrängeln, Davion.
333
00:23:39,418 --> 00:23:41,543
Natürlich. Du bist es.
334
00:23:42,209 --> 00:23:45,459
Im schummrigen Licht hier hat es
etwas gedauert. Ein Getränk für dich.
335
00:23:45,543 --> 00:23:49,251
Du trinkst am liebsten… etwas Starkes.
336
00:23:50,334 --> 00:23:52,793
Whiskey, oder?
Wir hatten da mal eine wilde Nacht…
337
00:23:52,876 --> 00:23:55,251
Ich bin nicht eine
deiner namenlosen Eroberungen.
338
00:23:55,334 --> 00:23:57,376
Sie haben alle Namen, Liebchen.
339
00:23:57,459 --> 00:24:00,668
Aber ich habe getrunken
und mein Erinnerungsvermögen…
340
00:24:00,751 --> 00:24:03,584
Ja, ich bin nicht zum Trinken
oder Bettteilen hier.
341
00:24:03,668 --> 00:24:05,751
Ich brauche einen Drachenritter.
342
00:24:05,834 --> 00:24:07,459
Ich brauche dich.
343
00:24:07,543 --> 00:24:08,876
Der geschlachtete Wurmling.
344
00:24:09,626 --> 00:24:10,959
Ich jage etwas Größeres.
345
00:24:11,626 --> 00:24:12,793
Den Purpurnen Teufel.
346
00:24:13,584 --> 00:24:15,834
Den Vater des Feuers.
347
00:24:16,918 --> 00:24:18,543
Ich jage Slyrak.
348
00:24:21,084 --> 00:24:22,959
NACH DEM VIDEOSPIEL DOTA 2 VON VALVE
349
00:25:05,084 --> 00:25:07,001
Untertitel von: Danjela Brückner