1 00:00:06,334 --> 00:00:08,876 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:17,709 --> 00:00:18,584 Interessant. 3 00:00:18,668 --> 00:00:20,126 Im Licht dieser Wellenlänge 4 00:00:20,209 --> 00:00:22,876 sollte es beobachtbare thermische Ausstrahlung geben. 5 00:00:28,001 --> 00:00:32,834 Die Energie strahlt vom Stein aus, aber in einer mir völlig fremden Form. 6 00:00:37,584 --> 00:00:39,334 Das muss untersucht werden. 7 00:00:42,168 --> 00:00:44,584 Unglaublich. Die Energie scheint sich auf 8 00:00:44,668 --> 00:00:47,418 den Geisteszustand der Lebewesen auszuwirken. 9 00:00:47,501 --> 00:00:49,501 Für sich genommen wirken die Testsubjekte… 10 00:00:50,084 --> 00:00:50,959 …intelligenter. 11 00:00:51,043 --> 00:00:54,459 Sie haben sich spontan in einen Superorganismus verwandelt. 12 00:01:03,334 --> 00:01:07,043 Sie scheinen Mitglieder ihrer Art, die der Energie nicht ausgesetzt wurden, 13 00:01:07,126 --> 00:01:08,793 nur noch als Nahrung anzusehen. 14 00:01:16,418 --> 00:01:17,584 Nein. 15 00:01:23,918 --> 00:01:27,584 Vater, was für ein schrecklicher Zeitpunkt für deine Abwesenheit. 16 00:02:28,959 --> 00:02:30,376 DAS LEBEN DIESES FREMDEN 17 00:02:30,459 --> 00:02:31,626 Du bist so langsam! 18 00:02:33,668 --> 00:02:34,834 Ich kriege dich. 19 00:02:36,209 --> 00:02:37,168 Hey! 20 00:02:37,793 --> 00:02:38,751 Du bist dran! 21 00:02:42,084 --> 00:02:43,376 Was ist das? 22 00:02:51,293 --> 00:02:52,251 Wettrennen. 23 00:02:57,959 --> 00:02:59,251 Kannst du es sehen? 24 00:03:01,126 --> 00:03:03,043 Beim Dämmstern. 25 00:03:03,626 --> 00:03:04,959 Das gefällt mir nicht. 26 00:03:06,209 --> 00:03:07,959 Hey! Komm zurück! 27 00:03:34,834 --> 00:03:39,168 Der verdammte Lärm weckt alle auf. 28 00:03:39,251 --> 00:03:41,626 Seine Exzellenz erkennt doch sicher den Wert… 29 00:03:41,709 --> 00:03:45,959 Die Kupferbarren waren gefälscht, und er war unhöflich zu meinem Diener. 30 00:03:46,043 --> 00:03:47,918 Er muss bestraft werden. 31 00:03:48,001 --> 00:03:50,168 …voller Bösewichte und Abschaum. 32 00:03:50,251 --> 00:03:54,418 Und ich sehe die Wachen täglich. Das Hufeisen muss gesäubert werden. 33 00:03:54,501 --> 00:03:57,209 Das Imperium darf nicht durch schlechte Kontrollen verrohen. 34 00:03:57,293 --> 00:03:59,293 Ich werde mit dem Captain der Garde sprechen. 35 00:03:59,376 --> 00:04:00,959 Euer Vater hätte schon längst… 36 00:04:02,459 --> 00:04:06,043 Mein Vater weiß Eure Sorge zu schätzen. 37 00:04:06,126 --> 00:04:07,959 Das ist alles für heute. 38 00:04:08,876 --> 00:04:14,126 Sherzi! Oh, Götter, bitte! Wo ist meine Frau? 39 00:04:14,209 --> 00:04:15,584 Sherzi! 40 00:04:16,668 --> 00:04:18,376 Ich möchte sie sehen. 41 00:04:18,459 --> 00:04:19,376 Vater? 42 00:04:19,459 --> 00:04:20,918 Kaiser Zal? 43 00:04:21,001 --> 00:04:22,043 Geht weg. 44 00:04:23,043 --> 00:04:24,293 Ich bin es. 45 00:04:24,376 --> 00:04:27,543 Sherzi. Ich bin da. Mach die Tür auf. 46 00:04:29,918 --> 00:04:32,168 Dir geht es gut. Ich bin da. 47 00:04:32,251 --> 00:04:37,834 Oh, Sherzi. Meine geliebte Frau. Ich habe mir solche Sorgen gemacht. 48 00:04:39,418 --> 00:04:42,293 Setz dich. Hier, du musst Hunger haben. 49 00:04:42,876 --> 00:04:44,251 Was bereitet dir Sorge? 50 00:04:44,334 --> 00:04:47,376 Unsere Tochter. Sie ist noch nicht bereit. 51 00:04:47,459 --> 00:04:50,001 Mirana ist stärker, als du weißt. 52 00:04:52,668 --> 00:04:54,959 Für den Thron bedarf es mehr als Stärke. 53 00:04:55,043 --> 00:04:59,209 Man muss Entscheidungen treffen, zu denen niemand sonst mutig genug ist. 54 00:04:59,293 --> 00:05:04,668 Sehen, wo andere blind sind. Sich allein der Finsternis stellen. 55 00:05:04,751 --> 00:05:08,126 Sie wird alles tun, um dich stolz zu machen. 56 00:05:08,709 --> 00:05:11,168 Wenn ich sie anblicke, sehe ich unser Versagen. 57 00:05:14,334 --> 00:05:15,293 Herein! 58 00:05:16,584 --> 00:05:19,043 Captain, ich hoffe, das ist wichtig. 59 00:05:19,126 --> 00:05:21,293 Sonst hätte ich Euch nicht gestört, Eure Hoheit. 60 00:05:21,376 --> 00:05:24,668 Es ist etwas passiert. Ein Vorfall im Hinterland. 61 00:05:24,751 --> 00:05:26,834 Ihr werdet im Thronsaal gebraucht. 62 00:05:29,001 --> 00:05:30,126 Mirana? 63 00:05:31,793 --> 00:05:33,209 Wo ist deine Mutter hin? 64 00:05:35,668 --> 00:05:38,543 Sherzi? 65 00:05:44,209 --> 00:05:47,043 Erzählt uns, was genau Ihr gesehen habt. 66 00:05:47,126 --> 00:05:48,168 Monster. 67 00:05:48,251 --> 00:05:50,959 Ich habe es kaum lebend rausgeschafft. 68 00:05:51,043 --> 00:05:53,251 Ihr müsst sie verbrennen. 69 00:05:53,334 --> 00:05:55,668 Da ist doch noch mehr. Sagt es. 70 00:05:56,959 --> 00:05:59,251 Es ist nicht nur das, was ich sah. 71 00:05:59,334 --> 00:06:03,876 Ich habe auch etwas gespürt, es fegte durch meinen Schädel. 72 00:06:04,459 --> 00:06:08,959 Die Welt drehte sich und meine Seele schwankte am Rand eines Abgrunds. 73 00:06:09,751 --> 00:06:13,668 Eine rote Glut, die jede Ordnung und Vernunft schluckt. 74 00:06:13,751 --> 00:06:16,751 Ich habe die Wahrheit gespürt. Wir sind nichts. 75 00:06:16,834 --> 00:06:18,751 Ihr hattet also einen Albtraum. 76 00:06:20,043 --> 00:06:24,501 Entschuldigt ihre Bedenken, aber Eure Geschichte ist seltsam. 77 00:06:24,584 --> 00:06:25,793 Ihr wollt Beweise. 78 00:06:26,501 --> 00:06:28,334 Der Beweis liegt im Blut. 79 00:06:50,543 --> 00:06:51,876 Verständigt die Garde. 80 00:06:52,584 --> 00:06:55,084 Ich reite selbst ins Hinterland. 81 00:07:03,834 --> 00:07:05,584 -Drei Tagesmärsche dafür. -Ganz ruhig. 82 00:07:05,668 --> 00:07:07,709 Wo in den sieben Höllen sind alle? 83 00:07:11,918 --> 00:07:13,709 Wo können sie sein? 84 00:07:13,793 --> 00:07:16,668 Es ist, als wären sie alle auf einmal in der Nacht gegangen. 85 00:07:22,168 --> 00:07:23,668 Eure Hoheit. 86 00:07:25,168 --> 00:07:27,501 Oh, ich hatte schon Angst, dass Ihr nie kommt. 87 00:07:28,084 --> 00:07:30,334 Mehr Ärger mit den Coriel'Tauvi? 88 00:07:30,418 --> 00:07:33,084 Menes Provinzgouverneurin im Schimmernden Ödland dachte, 89 00:07:33,168 --> 00:07:36,293 sie könnte in unseren Grenzregionen Steuern eintreiben. 90 00:07:36,376 --> 00:07:38,668 Ich überbrachte Eures Vaters Einwände. 91 00:07:38,751 --> 00:07:40,501 Ich hoffe, Ihr wart höflich. 92 00:07:40,584 --> 00:07:42,668 Es wurde etwas hitzig. 93 00:07:42,751 --> 00:07:45,293 Denkt Ihr, die Coriel'Tauvi sind hierfür verantwortlich? 94 00:07:45,376 --> 00:07:46,418 Nein. 95 00:07:46,501 --> 00:07:50,626 Die Vereinigung des Schattens ist normalerweise nicht so subtil. 96 00:07:50,709 --> 00:07:52,709 Im Umkreis ist es genauso. 97 00:07:52,793 --> 00:07:56,001 Verlassene Grundstücke. Eine leere Stille. 98 00:07:56,584 --> 00:07:58,126 Könnte man von oben was sehen? 99 00:07:58,209 --> 00:08:00,043 Nicht durch den Nebel. 100 00:08:00,126 --> 00:08:03,293 Wir marschieren also blind, mitten in der Nacht, 101 00:08:03,376 --> 00:08:08,668 in die Arme eines Gegners, den wir weder kennen noch verstehen? 102 00:08:09,376 --> 00:08:10,459 Perfekt. 103 00:08:10,543 --> 00:08:11,584 Also vorwärts. 104 00:08:22,501 --> 00:08:23,501 Halt! 105 00:08:39,918 --> 00:08:42,084 Beim Dämmstern. Was war sie? 106 00:08:46,751 --> 00:08:48,126 Die Position halten. 107 00:09:02,251 --> 00:09:03,876 Schilde! In Formation! 108 00:09:37,501 --> 00:09:38,418 Die Dorfbewohner. 109 00:09:39,001 --> 00:09:40,168 Das sind sie. 110 00:09:40,793 --> 00:09:41,709 Sie sind alle… 111 00:09:44,334 --> 00:09:46,168 -Alles verbrennen. -Ja. 112 00:10:13,876 --> 00:10:14,876 Erinnert Euch. 113 00:10:15,709 --> 00:10:17,043 Gebt der Sache Raum, Eure Hoheit. 114 00:10:17,126 --> 00:10:19,209 Ihr saht, was es den Leuten angetan hat. 115 00:10:20,543 --> 00:10:22,751 Ja. Ihr seid natürlich weise. 116 00:10:30,001 --> 00:10:33,001 Ein verdammter Stein hat das alles angerichtet. 117 00:10:33,084 --> 00:10:35,626 Mich beschäftigt eher eine Frage. 118 00:10:35,709 --> 00:10:37,584 Was, wenn es noch mehr gibt? 119 00:10:38,209 --> 00:10:40,959 Was, wenn das nur der Beginn von etwas anderem ist? 120 00:10:41,668 --> 00:10:43,084 Etwas Schlimmerem? 121 00:10:52,959 --> 00:10:57,334 Prinzessin, ich hoffe, die Soldaten, die ich dem Thron lieh, nützten Euch. 122 00:10:57,418 --> 00:10:59,793 Ja. Mein Vater und das Imperium danken Euch. 123 00:10:59,876 --> 00:11:01,209 Oh, Euer Vater. 124 00:11:01,834 --> 00:11:05,584 Ich habe Euren Vater in vielen Sonnen nicht gesehen. 125 00:11:05,668 --> 00:11:09,459 Seine zeitlichen und kräftemäßigen Verpflichtungen kann man kaum übertreiben. 126 00:11:10,209 --> 00:11:13,543 Und Eure Verpflichtungen, Prinzessin? Was ist mit denen? 127 00:11:13,626 --> 00:11:15,793 Sagt es. Ihr wollt doch etwas. 128 00:11:15,876 --> 00:11:19,168 Nur die Möglichkeit, dem Thron zu dienen. 129 00:11:19,251 --> 00:11:22,126 Ich sehe, wie rastlos Ihr seid, Prinzessin. 130 00:11:22,209 --> 00:11:23,709 Ernennt mich zur Regentin. 131 00:11:23,793 --> 00:11:27,668 Vielleicht kann ich Euch beiden ein paar Verpflichtungen abnehmen. 132 00:11:27,751 --> 00:11:32,084 Eure Güte weiß ich sehr zu schätzen, Legatus. 133 00:11:32,168 --> 00:11:34,209 Und ich danke Euch erneut für die Truppen. 134 00:11:34,293 --> 00:11:35,709 Eure Hoheit. 135 00:11:39,543 --> 00:11:41,876 Sie ist mehr Schlange als Frau. 136 00:11:46,626 --> 00:11:48,376 Mirana, du bist zurück. 137 00:11:48,459 --> 00:11:51,376 Vater, du scheinst einen guten Tag zu haben. 138 00:11:51,459 --> 00:11:54,459 Unter unserer unermüdlichen Sonne sind die Tage immer gut. 139 00:11:54,543 --> 00:11:59,626 Ich muss jedoch zugeben, dass ich nachts dunkle Zeiten erlebe. 140 00:11:59,709 --> 00:12:00,793 Wie war deine Reise? 141 00:12:00,876 --> 00:12:02,668 Ich habe etwas vorgefunden. 142 00:12:02,751 --> 00:12:05,751 Etwas Schreckliches und Mächtiges. 143 00:12:05,834 --> 00:12:08,126 Einen Stein, der purpurrot glühte. 144 00:12:08,209 --> 00:12:10,418 -Einen Stein? -Was? 145 00:12:10,501 --> 00:12:14,626 Ein halb vergessener Traum oder Albtraum, den ich hatte, als du fort warst. 146 00:12:14,709 --> 00:12:17,293 Ich sah einen roten Stein in einer Höhle… 147 00:12:18,084 --> 00:12:19,501 …im Schnee. 148 00:12:19,584 --> 00:12:23,501 Du warst verloren in seinem Gesang. 149 00:12:25,084 --> 00:12:27,543 Das war nur ein Traum, Vater. 150 00:12:27,626 --> 00:12:31,001 Vertrau mir nicht. Verlass dich nicht auf mich. 151 00:12:31,084 --> 00:12:33,918 Selbst Vernunft fühlt sich mittlerweile wie Wahnsinn an. 152 00:12:35,501 --> 00:12:37,001 Sag das nicht. 153 00:12:37,084 --> 00:12:40,626 Der Tod wird mich holen. Bereite dich darauf vor. 154 00:12:41,209 --> 00:12:45,334 Als du geboren wurdest, schenkte das Orakel dir eine Prophezeiung. 155 00:12:45,418 --> 00:12:50,126 Es hieß, ich würde den rechten Zeitpunkt erkennen, an dem du sie abholen sollst. 156 00:12:50,959 --> 00:12:55,251 Finde ihn. Bring den Stein dorthin. Finde deine Antworten. 157 00:12:55,334 --> 00:12:56,959 Ich möchte nicht wieder gehen. 158 00:12:57,043 --> 00:12:58,126 Du musst. 159 00:12:58,209 --> 00:12:59,501 Merk dir nur, 160 00:12:59,584 --> 00:13:04,043 dass das Orakel Wahrheiten spricht, die wie Lügen klingen. 161 00:13:04,126 --> 00:13:06,751 Und Lügen, die die Wahrheit verdecken. 162 00:13:06,834 --> 00:13:08,293 Er hat das vorhergesehen. 163 00:13:08,376 --> 00:13:11,376 Oder er hat es sich vielleicht nur vorgestellt. 164 00:13:16,834 --> 00:13:21,043 Sherzi! Da bist du ja. Sing mit mir. 165 00:13:22,251 --> 00:13:23,459 Natürlich. 166 00:13:41,293 --> 00:13:43,126 Kennt Ihr diese kleine Stimme im Kopf, 167 00:13:43,209 --> 00:13:46,043 die sich einmischt, wenn Ihr etwas entscheiden wollt? 168 00:13:46,126 --> 00:13:47,918 Ich frage mich dann immer, 169 00:13:48,001 --> 00:13:52,043 ob das das wahre Ich ist oder der Teufel, der mich zu Fehlern verführen will. 170 00:13:52,126 --> 00:13:54,418 Ihr denkt immer noch an die Monster in dem Dorf. 171 00:13:54,501 --> 00:13:56,251 Nein, das Orakel. 172 00:13:56,876 --> 00:13:59,376 Was, wenn er Dinge sagt, die nicht wahr geworden wären, 173 00:13:59,459 --> 00:14:00,668 hätte er nicht gesprochen? 174 00:14:01,251 --> 00:14:03,668 Das Schicksal erschien mir schon immer als Strick. 175 00:14:03,751 --> 00:14:05,793 Es gibt Schicksal, und es gibt die Bestimmung. 176 00:14:05,876 --> 00:14:08,418 Schicksal ist für Feige und Narren. 177 00:14:08,501 --> 00:14:10,793 Die Bestimmung ist das Wichtige. 178 00:14:16,501 --> 00:14:17,668 Bestimmung. 179 00:14:39,126 --> 00:14:44,543 Mirana, Tochter des Zal, Prinzessin der Sonne… 180 00:14:45,668 --> 00:14:47,834 Sie möchte sich verabschieden. 181 00:14:50,209 --> 00:14:52,209 Ihr wisst sicher, warum ich hier bin. 182 00:14:52,293 --> 00:14:55,334 Oh, nicht einmal Ihr wisst, warum Ihr hier seid. 183 00:14:55,918 --> 00:14:58,793 Ihr seid nämlich noch nicht angekommen. 184 00:14:58,876 --> 00:15:00,376 Ich verstehe nicht. 185 00:15:00,459 --> 00:15:02,251 Natürlich nicht. Nicht jetzt. 186 00:15:02,334 --> 00:15:04,126 Noch nicht. 187 00:15:04,209 --> 00:15:05,959 Ich mache Euch Tee. 188 00:15:06,793 --> 00:15:09,668 Unter dem Schatten dieses roten Steins 189 00:15:09,751 --> 00:15:12,334 werdet Ihr sehen, was Euch blendet. 190 00:15:12,418 --> 00:15:15,001 Kommt herein, unter den Schatten. 191 00:15:15,084 --> 00:15:16,918 Ihr werdet Antworten erfahren. 192 00:15:17,001 --> 00:15:20,084 Und Ihr werdet wünschen, Ihr hättet Euch nie aufgemacht. 193 00:15:20,168 --> 00:15:21,626 Habe ich eine Wahl? 194 00:15:21,709 --> 00:15:26,209 Ihr seid frei. Ihr könnt meinen Tempel verlassen, wenn Ihr das wünscht. 195 00:15:26,293 --> 00:15:30,293 Aber wir wissen beide, dass, auch wenn es sich wie eine Entscheidung anfühlt, 196 00:15:30,376 --> 00:15:34,876 Euer Weg feststeht, seit Ihr den Dire-Stein saht. 197 00:15:34,959 --> 00:15:35,793 Dire-Stein? 198 00:15:48,459 --> 00:15:49,501 Erinnert Euch. 199 00:15:57,834 --> 00:15:58,918 Ich erinnere mich. 200 00:15:59,668 --> 00:16:00,959 Ich bin nicht ich. 201 00:16:01,043 --> 00:16:02,584 Nicht dieses Ich. 202 00:16:03,376 --> 00:16:04,751 Das Zischen des Schicksals. 203 00:16:04,834 --> 00:16:08,293 Er hat das gemacht. Der Inkantator war das. 204 00:16:08,376 --> 00:16:11,293 Nein. Die Säulen der Schöpfung. 205 00:16:11,376 --> 00:16:15,209 Er hat sie benutzt und alle Realitäten verschmelzen lassen. 206 00:16:15,293 --> 00:16:16,459 Diese hier. 207 00:16:16,543 --> 00:16:19,001 Er hat unzählige Seelen verstummen lassen. 208 00:16:19,084 --> 00:16:24,959 Aber Eure Stimme, eine göttliche Stimme, hat die Leere durchdrungen. 209 00:16:25,043 --> 00:16:26,626 Die Säulen der Schöpfung? 210 00:16:27,668 --> 00:16:30,376 Wenn sie das waren, kann es rückgängig gemacht werden. 211 00:16:31,709 --> 00:16:34,459 Es ist schwieriger, als Ihr denkt. 212 00:16:34,543 --> 00:16:38,376 Ich befürchte, Eure Göttlichkeit hat Euch verlassen. 213 00:16:38,459 --> 00:16:44,001 Die Macht, die Euch bleibt, stammt von Eurem Vater und Eurer Bestimmung. 214 00:16:44,084 --> 00:16:49,334 Euer Glanz, die Prophezeiung, wegen der Ihr hier seid. Ich kann sie sprechen. 215 00:16:49,418 --> 00:16:50,959 Danke, nein. 216 00:16:51,043 --> 00:16:53,751 Ich kenne Eure Prophezeiungen. 217 00:16:53,834 --> 00:16:57,501 Der Teufel des Mondes wird Selemenes Lotusblüten gegen Sie einsetzen 218 00:16:57,584 --> 00:17:01,126 und die Rückkehr von Mene und die Zerstörung aller Dinge einläuten. 219 00:17:01,209 --> 00:17:02,709 Das ist wohl wahr geworden. 220 00:17:02,793 --> 00:17:04,543 Ja, das ist wahr geworden. 221 00:17:05,043 --> 00:17:09,418 Aber sagt mir: War es Schicksal oder Bestimmung? 222 00:17:09,501 --> 00:17:12,043 Vergebt mir, wenn ich diese Frage Euch überlasse. 223 00:17:12,918 --> 00:17:18,209 Ihr werdet in die Dunkelheit reisen und retten, was Ihr liebt, 224 00:17:18,293 --> 00:17:21,793 indem Ihr das, was Ihr geliebt habt, sterben lasst. 225 00:17:22,834 --> 00:17:26,084 Wiederaufbau erfordert Zerstörung. 226 00:17:26,168 --> 00:17:30,209 Prinzessin der Sonne, Prinzessin des Mondes, 227 00:17:30,293 --> 00:17:33,543 Prinzessin des Nichts. 228 00:17:43,918 --> 00:17:45,126 Marci? 229 00:17:46,334 --> 00:17:48,626 Oh, Gott, Marci. 230 00:17:50,251 --> 00:17:51,793 Lass dich ansehen. 231 00:17:56,959 --> 00:17:58,918 Das Orakel hat Unangenehmes gesagt. 232 00:17:59,001 --> 00:18:01,543 Ich hätte ihn schon längst von seiner Zunge getrennt. 233 00:18:01,626 --> 00:18:03,459 Aber der Bastard erwartet mich immer. 234 00:18:03,543 --> 00:18:06,501 Er war… bedeckt. 235 00:18:06,584 --> 00:18:09,126 Warum seht Ihr aus, als kämt Ihr von einer Beerdigung? 236 00:18:09,209 --> 00:18:10,126 Ach, nichts. 237 00:18:10,709 --> 00:18:12,084 So wirkt es aber nicht. 238 00:18:12,168 --> 00:18:15,668 Habt Ihr je geträumt, dass jemand, den Ihr liebt, Euch etwas antut? 239 00:18:15,751 --> 00:18:19,668 Ihr wisst, dass nichts passiert ist, aber es tut trotzdem weh. 240 00:18:19,751 --> 00:18:21,418 Ich tat Euch Unrecht in einem Traum. 241 00:18:21,501 --> 00:18:23,834 Euch wurde größeres Unrecht getan. 242 00:18:23,918 --> 00:18:26,418 Mein Vater, es geht ihm nicht gut. 243 00:18:26,501 --> 00:18:30,334 Ich weiß, dass Ihr für ihn und die Menschen sorgen werdet. 244 00:18:30,418 --> 00:18:31,709 Prinzessin? 245 00:18:31,793 --> 00:18:34,126 Ich werde nicht zum Imperium zurückkehren. 246 00:18:34,209 --> 00:18:36,084 Wo Ihr hingeht, folgen wir. 247 00:18:36,168 --> 00:18:39,043 Wo ich hingehe, würden die Garde, ihr Captain 248 00:18:39,126 --> 00:18:42,168 und der Drachentöter auffallen und nicht willkommen sein. 249 00:18:42,251 --> 00:18:43,668 Ihr geht in die Schattenlande. 250 00:18:43,751 --> 00:18:47,209 Ich liefere Euch nicht ungeschützt der Gnade der Elfen aus. 251 00:18:47,293 --> 00:18:49,876 Das könnt Ihr und werdet Ihr. 252 00:18:49,959 --> 00:18:53,001 Bitte, bleibt an meines Vaters Seite. Ihr beide. 253 00:18:53,084 --> 00:18:57,334 Traut Tihomir nicht, und traut meinem Onkel nicht. 254 00:18:57,418 --> 00:18:59,043 Das macht keinen Sinn. 255 00:19:00,168 --> 00:19:02,543 Ich versuche, es wieder zu richten. 256 00:19:03,209 --> 00:19:04,126 Lina. 257 00:19:04,709 --> 00:19:07,626 Ihr habt Sorge, dass Ihr nur Zerstörung in Euch tragt. 258 00:19:07,709 --> 00:19:08,959 Ich weiß es besser. 259 00:19:15,793 --> 00:19:17,168 Ich bin nicht von dieser Welt. 260 00:19:18,084 --> 00:19:23,418 Nicht die Mirana, mit der Ihr aufwuchst, die Ihr liebtet und der Ihr dientet. 261 00:19:24,751 --> 00:19:28,209 Und du bist nicht meine Marci, denn ich habe gesehen, wie du… 262 00:19:28,293 --> 00:19:29,959 …wie du… 263 00:19:30,043 --> 00:19:31,168 Götter, es ist… 264 00:19:33,251 --> 00:19:36,293 Die Mirana, die Ihr kanntet, dachte, es gibt kein größeres Leid, 265 00:19:36,376 --> 00:19:39,584 als ihrem Vater in die Augen zu blicken und einen Fremden zu sehen. 266 00:19:39,668 --> 00:19:42,876 Aber in der anderen Welt, der Welt, aus der ich komme, 267 00:19:42,959 --> 00:19:45,626 behielt Vater recht. Ich versagte. 268 00:19:45,709 --> 00:19:49,334 Ich verlor dich. Ich verlor alles. 269 00:19:53,918 --> 00:19:56,084 Es liegen zwei Wege vor mir. 270 00:19:56,168 --> 00:20:00,959 Auf dem ersten soll ein so schlimmes Unrecht gerichtet werden. 271 00:20:01,043 --> 00:20:03,918 So schlimm, dass ich es nicht ganz verstehe. 272 00:20:04,001 --> 00:20:08,251 Auf dem anderen ist dieses Leben. Das Leben dieser Fremden. 273 00:20:09,168 --> 00:20:12,001 Ich bin in dem Traum einer Fremden gefangen. 274 00:20:14,126 --> 00:20:15,168 Wo ist er? 275 00:20:16,418 --> 00:20:17,459 Er ist weg. 276 00:20:18,793 --> 00:20:20,251 Wie kann er weg sein? 277 00:20:20,918 --> 00:20:22,751 Es gibt nur einen Mond. 278 00:20:25,376 --> 00:20:27,709 Die Bedrohung ist größer denn je. 279 00:20:27,793 --> 00:20:32,376 Die Steine sind auf die Welt gefallen, selbst hier im Nachtsilberwald. 280 00:20:32,459 --> 00:20:34,668 Wo sie landen, folgt das Chaos. 281 00:20:35,293 --> 00:20:38,668 Und von wo fallen sie? 282 00:20:38,751 --> 00:20:40,001 Vom Mond, Eure Hoheit. 283 00:20:40,084 --> 00:20:43,959 Unser Mond zerfällt, die Brocken gehen auf uns nieder. 284 00:20:44,043 --> 00:20:45,501 Der Mond. 285 00:20:45,584 --> 00:20:49,209 Dann sind es Geschenke von Mene. Es muss ihr Wille sein. 286 00:20:49,293 --> 00:20:53,584 Wenn sie Geschenke sind, dann seltsame und beunruhigende. 287 00:20:53,668 --> 00:20:58,918 Nicht jedes Wesen, das ihnen ausgesetzt ist, wird zum geifernden Kannibalen. 288 00:20:59,001 --> 00:21:03,876 Einige wenige können anscheinend den schlimmsten Effekten widerstehen. 289 00:21:03,959 --> 00:21:07,126 Und sie sind stattdessen… sichtbar mächtiger. 290 00:21:07,209 --> 00:21:12,668 Nur eine Handvoll dieser Wesen könnte eine Bedrohung für den Dunkelmondorden sein. 291 00:21:12,751 --> 00:21:16,626 Und für die Fähigkeit unserer Herrin, für Frieden in ihren Landen zu sorgen. 292 00:21:16,709 --> 00:21:19,543 Das Helio-Imperium und Zals Leibgarde 293 00:21:19,626 --> 00:21:21,084 haben schon für Ärger gesorgt. 294 00:21:21,168 --> 00:21:24,084 Ihr sagt, dass diese Probleme stärker werden. 295 00:21:24,168 --> 00:21:26,376 Vielleicht exponentiell wachsen, Eure Hoheit. 296 00:21:26,459 --> 00:21:28,876 Ich würde um eine Audienz mit unserer Herrin bitten. 297 00:21:28,959 --> 00:21:31,668 Wenn sie eine Absicht hat, möchte ich sie erkennen. 298 00:21:34,376 --> 00:21:35,709 Unmöglich. 299 00:21:35,793 --> 00:21:41,001 Vergebt meiner Tochter. Für gewöhnlich neigt sie nicht zu Überreaktionen. 300 00:21:41,084 --> 00:21:43,334 Es ist ganz und gar unnötig, die Göttin zu stören. 301 00:21:43,418 --> 00:21:46,376 Die Steine können gesammelt, ihre Effekte eingedämmt werden. 302 00:21:47,168 --> 00:21:48,793 Ich kümmere mich persönlich darum. 303 00:21:50,543 --> 00:21:51,959 Überreaktion? 304 00:21:52,043 --> 00:21:54,543 Diese Steine müssen ein Medium für ein Wesen sein, 305 00:21:54,626 --> 00:21:56,709 dessen Macht über der der Götter stehen könnte. 306 00:21:56,793 --> 00:21:58,668 Ein interessanter Schluss. 307 00:21:58,751 --> 00:22:00,876 Den hast du doch nicht mit dem Althing geteilt? 308 00:22:00,959 --> 00:22:02,918 Natürlich nicht. 309 00:22:03,001 --> 00:22:05,209 So etwas? Darauf sind sie nicht eingestellt. 310 00:22:05,293 --> 00:22:06,376 Korrekt. 311 00:22:08,043 --> 00:22:09,001 Was machst du… 312 00:22:09,084 --> 00:22:12,751 Manche Mysterien sollten besser Mysterien bleiben. 313 00:22:13,501 --> 00:22:16,084 Das gilt für sie, nicht für mich. 314 00:22:16,168 --> 00:22:19,918 Filomena, hör mir nun einmal zu, wenn ich dir etwas sage. 315 00:22:20,001 --> 00:22:21,459 Ich höre immer zu. 316 00:22:21,543 --> 00:22:23,751 Hör zu und gehorche. 317 00:22:24,543 --> 00:22:27,918 Das ist gefährlich. Das bringt den Tod mit sich. 318 00:22:28,001 --> 00:22:30,168 Überlass dieses Problem mir. 319 00:22:30,251 --> 00:22:32,834 Vertrau darauf, dass ich es am besten weiß. 320 00:22:33,334 --> 00:22:34,251 Gut. 321 00:22:35,043 --> 00:22:36,334 Ich bin stolz auf dich. 322 00:22:36,959 --> 00:22:39,876 Du bist alles, was mir wichtig ist. Vertrau auch darauf. 323 00:22:47,001 --> 00:22:48,959 Du irrst dich, Vater. Ich höre zu. 324 00:22:49,543 --> 00:22:52,084 Nur im Gehorchen war ich noch nie besonders gut. 325 00:23:07,126 --> 00:23:11,918 Er sagte: "Heute Abend essen wir! Heute Abend trinken wir! 326 00:23:12,001 --> 00:23:14,501 Das Dorf ist gerettet!" 327 00:23:15,459 --> 00:23:16,459 Auf Bram! 328 00:23:17,043 --> 00:23:19,251 Ich hole neue Gläser für alle. 329 00:23:21,209 --> 00:23:22,918 Wirt, noch eine Runde. 330 00:23:26,501 --> 00:23:29,626 Es ist gut zu sehen, dass einige Dinge sich nicht ändern. 331 00:23:29,709 --> 00:23:31,751 Entschuldigung. Was hat sich nicht geändert? 332 00:23:32,334 --> 00:23:36,001 Deine Liebe dafür, sich in Gasthäusern vorzudrängeln, Davion. 333 00:23:39,418 --> 00:23:41,543 Natürlich. Du bist es. 334 00:23:42,209 --> 00:23:45,459 Im schummrigen Licht hier hat es etwas gedauert. Ein Getränk für dich. 335 00:23:45,543 --> 00:23:49,251 Du trinkst am liebsten… etwas Starkes. 336 00:23:50,334 --> 00:23:52,793 Whiskey, oder? Wir hatten da mal eine wilde Nacht… 337 00:23:52,876 --> 00:23:55,251 Ich bin nicht eine deiner namenlosen Eroberungen. 338 00:23:55,334 --> 00:23:57,376 Sie haben alle Namen, Liebchen. 339 00:23:57,459 --> 00:24:00,668 Aber ich habe getrunken und mein Erinnerungsvermögen… 340 00:24:00,751 --> 00:24:03,584 Ja, ich bin nicht zum Trinken oder Bettteilen hier. 341 00:24:03,668 --> 00:24:05,751 Ich brauche einen Drachenritter. 342 00:24:05,834 --> 00:24:07,459 Ich brauche dich. 343 00:24:07,543 --> 00:24:08,876 Der geschlachtete Wurmling. 344 00:24:09,626 --> 00:24:10,959 Ich jage etwas Größeres. 345 00:24:11,626 --> 00:24:12,793 Den Purpurnen Teufel. 346 00:24:13,584 --> 00:24:15,834 Den Vater des Feuers. 347 00:24:16,918 --> 00:24:18,543 Ich jage Slyrak. 348 00:24:21,084 --> 00:24:22,959 NACH DEM VIDEOSPIEL DOTA 2 VON VALVE 349 00:25:05,084 --> 00:25:07,001 Untertitel von: Danjela Brückner