1 00:00:06,334 --> 00:00:08,876 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:17,709 --> 00:00:18,584 ‏מעניין. 3 00:00:18,668 --> 00:00:20,126 ‏באור עם אורך גל כזה, 4 00:00:20,209 --> 00:00:22,876 ‏אמורה להיות התפרצות תרמית נראית לעין. 5 00:00:28,001 --> 00:00:32,834 ‏האבן הזו מקרינה אנרגיה, ‏אבל לא באופן שנתקלתי בו בעבר. 6 00:00:37,584 --> 00:00:39,334 ‏יש צורך בניסויים. 7 00:00:42,168 --> 00:00:47,418 ‏מדהים. נראה שהאנרגיה משפיעה ‏על מצבם הנפשי של יצורים חיים. 8 00:00:47,501 --> 00:00:49,501 ‏בנפרד, כל אחד מהנבדקים נראה… 9 00:00:50,084 --> 00:00:50,959 ‏חכם יותר. 10 00:00:51,043 --> 00:00:54,459 ‏הם התפתחו באופן ספונטני לסופר-אורגניזם. 11 00:01:03,334 --> 00:01:07,043 ‏נראה שהם רואים בבני מינם שלא נחשפו לאבן 12 00:01:07,126 --> 00:01:08,793 ‏מזון בלבד. 13 00:01:16,418 --> 00:01:17,584 ‏לא. 14 00:01:23,918 --> 00:01:27,584 ‏אבא, איזה רגע נוראי להיעדר. 15 00:02:28,959 --> 00:02:30,376 ‏- חייה של הזרה הזו - 16 00:02:30,459 --> 00:02:31,626 ‏אתם איטיים מאוד. 17 00:02:33,668 --> 00:02:34,834 ‏אני אתפוס אותך. 18 00:02:36,209 --> 00:02:37,168 ‏היי! 19 00:02:37,793 --> 00:02:38,751 ‏אתה התופס! 20 00:02:42,084 --> 00:02:43,376 ‏מה זה? 21 00:02:51,293 --> 00:02:52,251 ‏נתחרה לשם. 22 00:02:57,959 --> 00:02:59,251 ‏אתה רואה את זה? 23 00:03:01,126 --> 00:03:03,043 ‏בשם כוכב השחר. 24 00:03:03,626 --> 00:03:04,959 ‏זה לא מוצא חן בעיניי. 25 00:03:06,209 --> 00:03:07,959 ‏היי! תחזור! 26 00:03:34,834 --> 00:03:39,168 ‏הרעש הארור מעיר את כל הרחוב. 27 00:03:39,251 --> 00:03:41,626 ‏בטוח שהוד מעלתו רואה את הערך… 28 00:03:41,709 --> 00:03:45,959 ‏מטילי הנחושת היו מזויפים ‏והוא נהג בגסות אל המשרת שלי. 29 00:03:46,043 --> 00:03:47,918 ‏הוא חייב להיענש. 30 00:03:48,001 --> 00:03:50,168 ‏מלא בנבלים ובחלאות. 31 00:03:50,251 --> 00:03:54,584 ‏ואני רואה שם שומרים מדי יום. ‏יש לנקות את כף הנעל. 32 00:03:54,668 --> 00:03:57,209 ‏אסור שהאימפריום יוכתם על ידי שיטור לקוי. 33 00:03:57,293 --> 00:03:59,293 ‏אדבר עם מפקד המשמר. 34 00:03:59,376 --> 00:04:00,959 ‏אבא שלך כבר היה… 35 00:04:02,459 --> 00:04:06,043 ‏אבא שלי מעריך את הדאגה שלך. 36 00:04:06,126 --> 00:04:07,959 ‏זה הכול להיום. 37 00:04:08,876 --> 00:04:14,126 ‏שרזי! אלים, בבקשה! איפה אשתי? 38 00:04:14,209 --> 00:04:15,584 ‏שרזי? 39 00:04:16,668 --> 00:04:18,376 ‏אני דורש לראות אותה. 40 00:04:18,459 --> 00:04:19,376 ‏אבא? 41 00:04:19,459 --> 00:04:20,918 ‏הקיסר זאל? 42 00:04:21,001 --> 00:04:22,043 ‏לכי מפה. 43 00:04:23,043 --> 00:04:24,293 ‏זו אני. 44 00:04:24,376 --> 00:04:27,543 ‏זו שרזי. אני כאן. פתח לי את הדלת. 45 00:04:29,918 --> 00:04:32,168 ‏אתה בסדר. אני כאן. 46 00:04:32,251 --> 00:04:37,834 ‏הו, שרזי. אשתי היקרה. דאגתי לך מאוד. 47 00:04:39,418 --> 00:04:42,293 ‏בוא, שב. אתה בטח רעב. 48 00:04:42,876 --> 00:04:44,251 ‏מה מטריד אותך? 49 00:04:44,334 --> 00:04:47,376 ‏הבת שלנו. היא לא מוכנה. 50 00:04:47,459 --> 00:04:50,001 ‏מירנה חזקה יותר ממה שאתה חושב. 51 00:04:52,668 --> 00:04:54,959 ‏הכתר דורש יותר מכוח. 52 00:04:55,043 --> 00:04:59,209 ‏יהיה עליה לקבל החלטות שאף אחד מלבדה ‏אינו אמיץ מספיק לקבל, 53 00:04:59,293 --> 00:05:04,668 ‏יהיה עליה לראות במקום בו אחרים עיוורים, ‏להתמודד עם החשיכה לבדה. 54 00:05:04,751 --> 00:05:08,126 ‏היא תעשה כל שביכולתה כדי להסב לך גאווה. 55 00:05:08,709 --> 00:05:11,168 ‏בכל פעם שאני מביט בה, ‏אני רואה את הכישלון שלנו. 56 00:05:14,334 --> 00:05:15,293 ‏יבוא! 57 00:05:16,584 --> 00:05:19,043 ‏קפטנית, אני מקווה שזה חשוב. 58 00:05:19,126 --> 00:05:21,293 ‏לא הייתי מפריעה לך אם לא, הוד מעלתך. 59 00:05:21,376 --> 00:05:24,668 ‏משהו קרה. תקרית בפנים הארץ. 60 00:05:24,751 --> 00:05:26,834 ‏נוכחותך דרושה בחדר הכס. 61 00:05:29,001 --> 00:05:30,126 ‏מירנה? 62 00:05:31,793 --> 00:05:33,209 ‏לאן אימא שלך הלכה? 63 00:05:35,668 --> 00:05:38,543 ‏שרזי? 64 00:05:44,209 --> 00:05:47,043 ‏ספר לנו בדיוק מה ראית. 65 00:05:47,126 --> 00:05:48,168 ‏מפלצות. 66 00:05:48,251 --> 00:05:50,959 ‏בקושי יצאתי בחיים. 67 00:05:51,043 --> 00:05:53,251 ‏אתם חייבים ללכת. לשרוף אותן. 68 00:05:53,334 --> 00:05:55,668 ‏אתה מסתיר משהו. דבר. 69 00:05:56,959 --> 00:05:59,251 ‏זה לא רק מה שראיתי. 70 00:05:59,334 --> 00:06:03,876 ‏זה מה שהרגשתי, בתוך הגולגולת שלי. 71 00:06:04,459 --> 00:06:08,959 ‏העולם הסתחרר ונפשי רפרפה על פי תהום. 72 00:06:09,751 --> 00:06:13,668 ‏זוהר אדום שבולע כל חוק והיגיון. 73 00:06:13,751 --> 00:06:16,751 ‏הרגשתי את האמת. אנחנו שום דבר. 74 00:06:16,834 --> 00:06:18,751 ‏אז חלמת חלום רע. 75 00:06:20,043 --> 00:06:24,501 ‏סלח לה על ההסתייגות, ‏אבל הטענות שלך משונות. 76 00:06:24,584 --> 00:06:25,793 ‏אתם רוצים הוכחה. 77 00:06:26,501 --> 00:06:28,334 ‏ההוכחה נמצאת בדם. 78 00:06:50,543 --> 00:06:51,876 ‏הודיעי למשמר. 79 00:06:52,584 --> 00:06:55,084 ‏ארכב לפנים הארץ בעצמי. 80 00:07:03,834 --> 00:07:05,584 ‏שלושה ימי הליכה בשביל זה. ‏-תירגע. 81 00:07:05,668 --> 00:07:07,709 ‏איפה כולם, לכל הרוחות? 82 00:07:11,918 --> 00:07:13,709 ‏לאן הם נעלמו? 83 00:07:13,793 --> 00:07:16,668 ‏נראה שכולם עזבו בבת אחת במהלך הלילה. 84 00:07:22,168 --> 00:07:23,668 ‏הוד מעלתך. 85 00:07:25,168 --> 00:07:27,501 ‏כבר התחלתי לחשוש שלא תבואי. 86 00:07:28,084 --> 00:07:30,334 ‏בעיות נוספות עם הקוריאלטאובי? 87 00:07:30,418 --> 00:07:33,084 ‏מושלת המחוז של מנה בשממה הנוצצת 88 00:07:33,168 --> 00:07:36,293 ‏חשבה שתוכל לגבות מסים מאזורי הגבול שלנו. 89 00:07:36,376 --> 00:07:38,668 ‏העברתי לה את התנגדותו של אביך. 90 00:07:38,751 --> 00:07:40,501 ‏אני מקווה שהיית מנומסת. 91 00:07:40,584 --> 00:07:42,668 ‏העניינים התחממו. 92 00:07:42,751 --> 00:07:45,293 ‏את חושבת שהקוריאלטאובי אחראים לכך? 93 00:07:45,376 --> 00:07:46,418 ‏לא. 94 00:07:46,501 --> 00:07:50,626 ‏נסיכות הצללים לא נוטה להיות עדינה כל כך. 95 00:07:50,709 --> 00:07:52,709 ‏זה כך גם סביב המתחם. 96 00:07:52,793 --> 00:07:56,001 ‏בתים נטושים. דממה ריקה. 97 00:07:56,584 --> 00:07:58,126 ‏ראית משהו מלמעלה? 98 00:07:58,209 --> 00:08:00,043 ‏לא דרך הערפל הזה. 99 00:08:00,126 --> 00:08:03,293 ‏אז אנחנו צועדים על עיוור באמצע הלילה 100 00:08:03,376 --> 00:08:08,668 ‏אל זרועותיו של יריב ‏שאיננו יכולים לזהות ואיננו מבינים? 101 00:08:09,376 --> 00:08:10,459 ‏מושלם. 102 00:08:10,543 --> 00:08:11,584 ‏קדימה, אם כך. 103 00:08:22,501 --> 00:08:23,501 ‏עצרו! 104 00:08:39,918 --> 00:08:42,084 ‏בשם כוכב השחר. מה היא הייתה? 105 00:08:46,751 --> 00:08:48,126 ‏הישארו בעמדות שלכם. 106 00:09:02,251 --> 00:09:03,876 ‏מגנים! הסתדרו במבנה! 107 00:09:37,501 --> 00:09:38,418 ‏אנשי הכפר. 108 00:09:39,001 --> 00:09:40,168 ‏כולם. 109 00:09:40,793 --> 00:09:41,709 ‏כולם… 110 00:09:44,334 --> 00:09:46,168 ‏שרפי את כולו. ‏-סגור. 111 00:10:13,876 --> 00:10:14,876 ‏זכרי. 112 00:10:15,709 --> 00:10:17,043 ‏אל תתקרבי, הוד מעלתך. 113 00:10:17,126 --> 00:10:19,209 ‏ראית מה היא עשתה לאנשים האלה. 114 00:10:20,543 --> 00:10:22,751 ‏כן. את נבונה כמובן. 115 00:10:30,001 --> 00:10:33,001 ‏אבן ארורה אחת עשתה את כל זה. 116 00:10:33,084 --> 00:10:35,626 ‏אני מוטרדת יותר משאלה. 117 00:10:35,709 --> 00:10:37,584 ‏מה אם יש עוד כאלה? 118 00:10:38,209 --> 00:10:40,959 ‏מה אם זו רק ההתחלה של משהו אחר? 119 00:10:41,668 --> 00:10:43,084 ‏משהו גרוע יותר? 120 00:10:52,959 --> 00:10:57,334 ‏נסיכה, אני מקווה שהחיילים ‏שהשאלתי לכס המלכות שירתו אותך היטב. 121 00:10:57,418 --> 00:10:59,793 ‏כן. אבי והאימפריה מודים לך. 122 00:10:59,876 --> 00:11:01,209 ‏אבא שלך. 123 00:11:01,834 --> 00:11:05,584 ‏לא ראיתי את אבא שלך כבר הרבה שמשות. 124 00:11:05,668 --> 00:11:09,459 ‏קשה להגזים בזמן ובאנרגיה הנדרשים ממנו. 125 00:11:10,209 --> 00:11:13,543 ‏ומה שנדרש ממך, נסיכה, מה עם זה? 126 00:11:13,626 --> 00:11:15,793 ‏דברי. את רוצה משהו. 127 00:11:15,876 --> 00:11:19,168 ‏רק את ההזדמנות לשרת את כס המלכות. 128 00:11:19,251 --> 00:11:22,126 ‏אני רואה כמה חסרת מנוחה את, נסיכה. 129 00:11:22,209 --> 00:11:23,709 ‏מני אותי לעוצרת. 130 00:11:23,793 --> 00:11:27,668 ‏אולי אוכל להקל את מה שנדרש משניכם. 131 00:11:27,751 --> 00:11:32,084 ‏דאגתך הנדיבה מוערכת מאוד תמיד, לגטוס. 132 00:11:32,168 --> 00:11:34,209 ‏ותודה שוב על החיילים. 133 00:11:34,293 --> 00:11:35,709 ‏הוד מעלתך. 134 00:11:39,543 --> 00:11:41,876 ‏היא דומה יותר לנחשה מאשר לאישה. 135 00:11:46,626 --> 00:11:48,376 ‏מירנה, חזרת. 136 00:11:48,459 --> 00:11:51,376 ‏אבא, נראה שעובר עליך יום טוב. 137 00:11:51,459 --> 00:11:54,459 ‏הימים טובים תמיד תחת כשהשמש זורחת. 138 00:11:54,543 --> 00:11:59,626 ‏אך בלילה, אני חייב להודות ‏שרגעים אפלים מציפים אותי. 139 00:11:59,709 --> 00:12:00,793 ‏איך הייתה הנסיעה שלך? 140 00:12:00,876 --> 00:12:02,668 ‏נתקלתי במשהו. 141 00:12:02,751 --> 00:12:05,751 ‏משהו איום ורב עוצמה. 142 00:12:05,834 --> 00:12:08,126 ‏אבן שזהרה בצבע ארגמן. 143 00:12:08,209 --> 00:12:10,418 ‏אבן? ‏-מה היא? 144 00:12:10,501 --> 00:12:14,626 ‏חלום שכמעט נשכח ‏או סיוט שתקף אותי כשלא היית כאן. 145 00:12:14,709 --> 00:12:17,293 ‏ראיתי סלע אדום במערה… 146 00:12:18,084 --> 00:12:19,501 ‏בשלג. 147 00:12:19,584 --> 00:12:23,501 ‏אבדת בשיר שלו. 148 00:12:25,084 --> 00:12:27,543 ‏זה היה רק חלום, אבא. 149 00:12:27,626 --> 00:12:31,001 ‏אל תבטחי בי. אל תסתמכי עליי. 150 00:12:31,084 --> 00:12:33,918 ‏אפילו שפיות מזכירה לי טירוף עכשיו. 151 00:12:35,501 --> 00:12:37,001 ‏אל תגיד את זה. 152 00:12:37,084 --> 00:12:40,626 ‏המוות בא לקחת אותי. תתכונני לכך. 153 00:12:41,209 --> 00:12:45,334 ‏כשנולדת, האורקל הציע לך את מתנת הנבואה. 154 00:12:45,418 --> 00:12:50,126 ‏הוא אמר לי שאדע כשיגיע זמנך לקבל אותה. 155 00:12:50,959 --> 00:12:55,251 ‏תמצאי אותו. קחי את האבן. ‏מצאי את התשובות שלך. 156 00:12:55,334 --> 00:12:56,959 ‏אני לא רוצה לעזוב אותך שוב. 157 00:12:57,043 --> 00:12:58,126 ‏את חייבת! 158 00:12:58,209 --> 00:12:59,501 ‏אבל זכרי, 159 00:12:59,584 --> 00:13:04,043 ‏דברי האורקל הם אמת שנשמעת כמו שקרים 160 00:13:04,126 --> 00:13:06,751 ‏ושקרים שמסתירים את האמת. 161 00:13:06,834 --> 00:13:08,293 ‏הוא חזה את זה. 162 00:13:08,376 --> 00:13:11,376 ‏או שאולי רק דמיינתי את זה. 163 00:13:16,834 --> 00:13:21,043 ‏שרזי! הנה את. תשירי איתי. 164 00:13:22,251 --> 00:13:23,459 ‏ודאי. 165 00:13:41,293 --> 00:13:43,126 ‏את מכירה את הקול הקטן הזה בראש, 166 00:13:43,209 --> 00:13:46,043 ‏זה שמתערב כשאת מנסה לקבל החלטה? 167 00:13:46,126 --> 00:13:47,918 ‏הוא תמיד גורם לי לתהות, 168 00:13:48,001 --> 00:13:52,043 ‏האם זו אני האמיתית ‏או שזה השטן שמפתה אותי לטעות? 169 00:13:52,126 --> 00:13:54,418 ‏את עדיין חושבת על המפלצות בכפר. 170 00:13:54,501 --> 00:13:56,251 ‏לא, על האורקל. 171 00:13:56,876 --> 00:13:59,376 ‏מה אם הוא מספר לי דברים שלא היו מתגשמים 172 00:13:59,459 --> 00:14:00,543 ‏אם לא היה אומר אותם? 173 00:14:01,251 --> 00:14:03,668 ‏הגורל תמיד נראה לי כמו לולאה. 174 00:14:03,751 --> 00:14:05,793 ‏טוב, יש גורל ויש יעוד. 175 00:14:05,876 --> 00:14:08,418 ‏הגורל נועד לפחדנים ולטיפשים. 176 00:14:08,501 --> 00:14:10,793 ‏יעוד הוא מה שאתה עושה ממנו. 177 00:14:16,501 --> 00:14:17,668 ‏יעוד. 178 00:14:39,126 --> 00:14:44,543 ‏מירנה, בתו של זאל, נסיכת השמש… 179 00:14:45,668 --> 00:14:47,834 ‏באת להיפרד. 180 00:14:50,209 --> 00:14:52,209 ‏אתה ודאי יודע למה אני כאן. 181 00:14:52,293 --> 00:14:55,334 ‏אפילו את לא יודעת למה את כאן, 182 00:14:55,918 --> 00:14:58,793 ‏כי עדיין לא הגעת. 183 00:14:58,876 --> 00:15:00,376 ‏אני לא מבינה. 184 00:15:00,459 --> 00:15:02,251 ‏ברור שלא. לא עכשיו. 185 00:15:02,334 --> 00:15:04,126 ‏עוד לא. 186 00:15:04,209 --> 00:15:05,959 ‏אכין לך תה. 187 00:15:06,793 --> 00:15:09,668 ‏תחת צלו של הסלע האדום הזה… 188 00:15:09,751 --> 00:15:12,334 ‏את תראי מה מסנוור אותך. 189 00:15:12,418 --> 00:15:15,001 ‏היכנסי אל מתחת לצל. 190 00:15:15,084 --> 00:15:16,918 ‏את תקבלי את התשובות שלך, 191 00:15:17,001 --> 00:15:20,084 ‏ותתחרטי שחיפשת אותן מלכתחילה. 192 00:15:20,168 --> 00:15:21,626 ‏יש לי ברירה? 193 00:15:21,709 --> 00:15:26,209 ‏את חופשיה. ‏את יכולה לעזוב את המקדש שלי עכשיו. 194 00:15:26,293 --> 00:15:30,293 ‏אבל שנינו יודעים ‏שגם אם את מרגישה שזו החלטה, 195 00:15:30,376 --> 00:15:34,709 ‏דרכך נקבעה מהרגע שראית את אבן האובדן. 196 00:15:34,793 --> 00:15:35,793 ‏אבן האובדן? 197 00:15:48,459 --> 00:15:49,501 ‏זכרי. 198 00:15:57,834 --> 00:15:58,918 ‏אני זוכרת. 199 00:15:59,668 --> 00:16:00,959 ‏אני לא אני. 200 00:16:01,043 --> 00:16:02,584 ‏לא אני הזו. 201 00:16:03,376 --> 00:16:04,751 ‏לחישת הגורל. 202 00:16:04,834 --> 00:16:08,293 ‏הוא עשה את זה. המעורר עשה את זה. 203 00:16:08,376 --> 00:16:11,293 ‏לא. עמודי הבריאה עשו את זה. 204 00:16:11,376 --> 00:16:15,209 ‏הוא השתמש בהם ‏כדי למוטט את כל המציאויות לאחת. 205 00:16:15,293 --> 00:16:16,459 ‏המציאות הזו. 206 00:16:16,543 --> 00:16:19,001 ‏הוא השתיק אינספור נשמות. 207 00:16:19,084 --> 00:16:24,959 ‏אבל קולך, קולה של אלה, פילח את הריק. 208 00:16:25,043 --> 00:16:26,626 ‏עמודי הבריאה? 209 00:16:27,668 --> 00:16:30,376 ‏אם הם יצרו את זה, אז אפשר להשמיד את זה. 210 00:16:31,709 --> 00:16:34,459 ‏זה יהיה קשה יותר משאת יכולה לתאר לעצמך. 211 00:16:34,543 --> 00:16:38,376 ‏אני חושש שהאלוהות שלך נטשה אותך. 212 00:16:38,459 --> 00:16:44,001 ‏את הכוח שיש לך קיבלת מאביך ומהייעוד שלך. 213 00:16:44,084 --> 00:16:49,334 ‏הזוהר שלך, הנבואה שבאת לבקש, אספר לך. 214 00:16:49,418 --> 00:16:50,959 ‏תודה, לא. 215 00:16:51,043 --> 00:16:53,751 ‏שמעתי את הנבואות שלך בעבר. 216 00:16:53,834 --> 00:16:57,501 ‏שטן הירח יפנה את הלוטוסים של סלמנה נגדה 217 00:16:57,584 --> 00:17:01,126 ‏ויבשר את חזרתה של מנה ‏ואת השמדתם של כל הדברים. 218 00:17:01,209 --> 00:17:02,709 ‏נראה שזה התגשם. 219 00:17:02,793 --> 00:17:04,543 ‏כן, זה התגשם. 220 00:17:05,043 --> 00:17:09,418 ‏אבל אמרי לי, האם היה זה גורל או יעוד? 221 00:17:09,501 --> 00:17:12,043 ‏סלח לי אם אשאיר את השאלה הזאת בידיך. 222 00:17:12,918 --> 00:17:18,209 ‏את תיכנסי אל תוך האפלה ‏ותצילי את מה שאת אוהבת 223 00:17:18,293 --> 00:17:21,793 ‏בכך שתאפשרי למה שאהבת למות. 224 00:17:22,834 --> 00:17:26,084 ‏שיקום דורש הרס, 225 00:17:26,168 --> 00:17:30,209 ‏נסיכת השמש, נסיכת הירח, 226 00:17:30,293 --> 00:17:33,543 ‏נסיכת הכלום. 227 00:17:43,918 --> 00:17:45,126 ‏מרסי? 228 00:17:46,334 --> 00:17:48,626 ‏בשם האלים, מרסי. 229 00:17:50,251 --> 00:17:51,793 ‏תני לי להביט בך. 230 00:17:56,959 --> 00:17:58,918 ‏האורקל אמר משהו גועלי. 231 00:17:59,001 --> 00:18:01,543 ‏הייתי מפרידה אותו מלשונו לפני זמן רב. 232 00:18:01,626 --> 00:18:03,459 ‏אבל המנוול צפה את בואי תמיד. 233 00:18:03,543 --> 00:18:06,501 ‏הוא היה… מעורפל. 234 00:18:06,584 --> 00:18:09,126 ‏ולמה את נראית כאילו חזרת מלוויה? 235 00:18:09,209 --> 00:18:10,126 ‏זה שום דבר. 236 00:18:10,709 --> 00:18:12,084 ‏נראה שזה יותר משום דבר. 237 00:18:12,168 --> 00:18:15,668 ‏האם חלמת פעם חלום ‏שבו מישהו שאת אוהבת פגע בך? 238 00:18:15,751 --> 00:18:19,751 ‏את יודעת שהוא לא עשה שום דבר, ‏אך הכאב נותר. 239 00:18:19,834 --> 00:18:21,418 ‏אני פגעתי בך בחלום. 240 00:18:21,501 --> 00:18:23,834 ‏את נפגעת באופן חמור יותר. 241 00:18:23,918 --> 00:18:26,418 ‏אבי אינו בריא. 242 00:18:26,501 --> 00:18:30,334 ‏אני יודעת שתטפלו בו ובעם. 243 00:18:30,418 --> 00:18:31,709 ‏הנסיכה? 244 00:18:31,793 --> 00:18:34,126 ‏לא אחזור לאימפריום. 245 00:18:34,209 --> 00:18:36,084 ‏לכל מקום שאליו תלכי, אנחנו נלך בעקבותייך. 246 00:18:36,168 --> 00:18:39,043 ‏במקום שאליו אני הולכת עכשיו, ‏המשמר, הקפטנית שלו 247 00:18:39,126 --> 00:18:42,168 ‏והקוטל יבלטו מאוד ולא יהיו רצויים בכלל. 248 00:18:42,251 --> 00:18:43,668 ‏את הולכת אל ארצות הצללים. 249 00:18:43,751 --> 00:18:47,209 ‏לא אפקיר אותך ללא ליווי ‏לרחמיהם הרכים של האלפים. 250 00:18:47,293 --> 00:18:49,876 ‏את יכולה ואת תעשי זאת. 251 00:18:49,959 --> 00:18:53,001 ‏בבקשה, הישארו עם אבא שלי. שתיכן. 252 00:18:53,084 --> 00:18:57,334 ‏אל תבטחו בתיומיר, ואל תבטחו בדוד שלי. 253 00:18:57,418 --> 00:18:59,043 ‏את לא מדברת בהיגיון. 254 00:19:00,168 --> 00:19:02,543 ‏תאמינו שאני מנסה לתקן את המצב. 255 00:19:03,209 --> 00:19:04,126 ‏לינה. 256 00:19:04,709 --> 00:19:07,626 ‏את חוששת שאת מסוגל רק להרוס. 257 00:19:07,709 --> 00:19:08,959 ‏אני יודע שזה לא נכון. 258 00:19:15,876 --> 00:19:17,168 ‏אני לא מהעולם הזה. 259 00:19:18,084 --> 00:19:23,418 ‏אני לא מירנה שגדלת איתה, ‏שאהבת ושרתת בחוסר אנוכיות מוחלט. 260 00:19:24,751 --> 00:19:28,209 ‏ואת לא מרסי שלי, אבל ראיתי אותך… 261 00:19:28,293 --> 00:19:29,959 ‏ראיתי אותה… 262 00:19:30,043 --> 00:19:31,168 ‏בשם האלים, זה… 263 00:19:33,251 --> 00:19:36,293 ‏מירנה שהכרת חשבה שאין כאב גדול יותר 264 00:19:36,376 --> 00:19:39,584 ‏מאשר להסתכל בעיני אביה ולראות אדם זר. 265 00:19:39,668 --> 00:19:42,876 ‏אבל בעולם האחר, זה שאני הגעתי ממנו, 266 00:19:42,959 --> 00:19:45,626 ‏אבא צדק. נכשלתי. 267 00:19:45,709 --> 00:19:49,334 ‏איבדתי אותך. איבדתי הכול. 268 00:19:53,918 --> 00:19:56,084 ‏פרושות בפניי שתי דרכים. 269 00:19:56,168 --> 00:20:00,959 ‏בראשונה, תיקון עוול מעוות כל כך 270 00:20:01,043 --> 00:20:03,918 ‏שאני לא יכולה אפילו להבין אותו עד תום. 271 00:20:04,001 --> 00:20:08,251 ‏בשנייה, החיים האלה. חייה של הזרה הזו. 272 00:20:09,168 --> 00:20:12,001 ‏אני מרגישה לכודה בחלום של מישהו אחר. 273 00:20:14,126 --> 00:20:15,168 ‏איפה זה? 274 00:20:16,418 --> 00:20:17,459 ‏זה נעלם. 275 00:20:18,793 --> 00:20:20,251 ‏איך ייתכן שזה נעלם? 276 00:20:20,918 --> 00:20:22,751 ‏יש רק ירח אחד. 277 00:20:25,376 --> 00:20:27,709 ‏האיום חסר תקדים. 278 00:20:27,793 --> 00:20:32,376 ‏האבנים נפלו בכל רחבי העולם, ‏אפילו כאן, ביער נייטסילבר. 279 00:20:32,459 --> 00:20:34,668 ‏אל כל מקום שהן נוחתות בו מגיע כאוס. 280 00:20:35,293 --> 00:20:38,668 ‏ומאיפה הן נופלות? 281 00:20:38,751 --> 00:20:40,001 ‏מהירח, הוד מעלתך. 282 00:20:40,084 --> 00:20:43,959 ‏הירח שלנו מתפורר וממטיר את זה על ראשינו. 283 00:20:44,043 --> 00:20:45,501 ‏הירח. 284 00:20:45,584 --> 00:20:49,209 ‏אז אלו מתנות ממנה. זה ודאי רצונה. 285 00:20:49,293 --> 00:20:53,584 ‏אם אלה מתנות, אז הן מתנות מוזרות ומטרידות. 286 00:20:53,668 --> 00:20:58,918 ‏לא כל יצור שנחשף הופך לקניבל חסר בינה. 287 00:20:59,001 --> 00:21:03,876 ‏נראה שכמה, מעטים מאוד, ‏מסוגלים לעמוד בפני ההשפעות האיומות 288 00:21:03,959 --> 00:21:07,126 ‏ונעשים… חזקים יותר במקום זאת. 289 00:21:07,209 --> 00:21:12,668 ‏קומץ יצורים כאלה מספיק ‏כדי להוות איום על מסדר הירח האפל 290 00:21:12,751 --> 00:21:16,626 ‏ועל היכולת של גבירתנו ‏לשמור על השלום בממלכתה. 291 00:21:16,709 --> 00:21:19,543 ‏ההליו אימפריום והמשמר הפרטורי של זאל 292 00:21:19,626 --> 00:21:21,084 ‏בעייתיים גם כך. 293 00:21:21,168 --> 00:21:24,084 ‏את אומרת שהצרות האלו יגדלו? 294 00:21:24,168 --> 00:21:26,376 ‏אולי במידה עצומה, הוד מעלתך. 295 00:21:26,459 --> 00:21:28,876 ‏אני מבקשת להיפגש עם גבירתנו. 296 00:21:28,959 --> 00:21:31,668 ‏אם יש לה כוונה כלשהי, ‏הייתי רוצה לגלות אותה. 297 00:21:34,376 --> 00:21:35,709 ‏בלתי אפשרי. 298 00:21:35,793 --> 00:21:41,001 ‏סלחי לבתי. ‏היא לא נוהגת להגיב תגובות מוגזמות. 299 00:21:41,084 --> 00:21:43,334 ‏אין צורך להפריע לאלה. 300 00:21:43,418 --> 00:21:46,376 ‏אפשר לאסוף את האבנים, ‏אפשר להכיל את השפעותיהן. 301 00:21:47,168 --> 00:21:48,793 ‏אדאג לכך באופן אישי. 302 00:21:50,543 --> 00:21:51,959 ‏תגובות מוגזמות? 303 00:21:52,043 --> 00:21:54,584 ‏ייתכן שהאבנים האלה הן צינור מוליך לישות 304 00:21:54,668 --> 00:21:56,709 ‏שכוחה עלול להיות חזק מזה של כל אחד מהאלים. 305 00:21:56,793 --> 00:21:58,668 ‏חתיכת מסקנה. 306 00:21:58,751 --> 00:22:00,876 ‏אני מניח שלא שיתפת בה את האלת'ינג. 307 00:22:00,959 --> 00:22:02,918 ‏מובן שלא. 308 00:22:03,001 --> 00:22:05,209 ‏דבר כזה? הם לא מוכנים. 309 00:22:05,293 --> 00:22:06,376 ‏נכון. 310 00:22:08,043 --> 00:22:09,001 ‏מה אתה… 311 00:22:09,084 --> 00:22:12,751 ‏יש תעלומות שעדיף שיישארו תעלומות. 312 00:22:13,501 --> 00:22:16,084 ‏זה חל עליהם, לא עליי. 313 00:22:16,168 --> 00:22:19,918 ‏פילומנה, לשם שינוי, ‏כשאני אומר לך משהו, תקשיבי. 314 00:22:20,001 --> 00:22:21,459 ‏אני תמיד מקשיבה. 315 00:22:21,543 --> 00:22:23,751 ‏תקשיבי ותצייתי. 316 00:22:24,543 --> 00:22:27,918 ‏זה מסוכן. זה מוות. 317 00:22:28,001 --> 00:22:30,168 ‏תשאירי לי את הבעיה הזו. 318 00:22:30,251 --> 00:22:32,834 ‏תאמיני שאני יודע מה אני עושה. 319 00:22:33,334 --> 00:22:34,251 ‏בסדר. 320 00:22:35,043 --> 00:22:36,334 ‏אני גאה בך. 321 00:22:36,959 --> 00:22:39,918 ‏את הדבר היחיד שחשוב לי. תאמיני גם בזה. 322 00:22:47,001 --> 00:22:48,959 ‏אתה טועה, אבא. אני מקשיבה. 323 00:22:49,543 --> 00:22:52,084 ‏הציות הוא זה שאף פעם לא הייתי טובה בו. 324 00:23:07,126 --> 00:23:11,918 ‏הוא אמר, "הלילה נסעד! הלילה נשתה! 325 00:23:12,001 --> 00:23:14,501 ‏הכפר ניצל!" 326 00:23:15,459 --> 00:23:16,459 ‏לחיי בראם! 327 00:23:17,043 --> 00:23:19,251 ‏אחזור עם כוסות חדשות לכולם. 328 00:23:21,209 --> 00:23:22,918 ‏מוזג, סיבוב נוסף. 329 00:23:26,501 --> 00:23:29,626 ‏טוב לראות שיש דברים שלא השתנו. 330 00:23:29,709 --> 00:23:31,751 ‏סליחה. מה לא השתנה? 331 00:23:32,334 --> 00:23:36,001 ‏האהבה שלך לדילוג על התור בברים, דוויון. 332 00:23:39,418 --> 00:23:41,543 ‏כמובן. זו את. 333 00:23:42,209 --> 00:23:45,459 ‏לקח לי רגע באור העמום הזה. ‏תני לי להזמין אותך למשקה. 334 00:23:45,543 --> 00:23:49,251 ‏המשקה האהוב עלייך הוא… משהו חזק. 335 00:23:50,334 --> 00:23:52,793 ‏ויסקי, נכון? היה לנו לילה פרוע אחרי… 336 00:23:52,876 --> 00:23:55,251 ‏אני לא אחד מהכיבושים חסרי השם שלך. 337 00:23:55,334 --> 00:23:57,376 ‏לכולם יש שמות, חמודה. 338 00:23:57,459 --> 00:24:00,668 ‏אבל אני בתוך הכוסות שלי ‏והזיכרון שלי אינו כפי שהיה כש… 339 00:24:00,751 --> 00:24:03,584 ‏לא באתי לחלוק איתך משקה או מיטה. 340 00:24:03,668 --> 00:24:05,751 ‏אני זקוקה לאביר דרקון. 341 00:24:05,834 --> 00:24:07,459 ‏אני זקוקה לך. 342 00:24:07,543 --> 00:24:08,876 ‏הדרקונון שחיסלת. 343 00:24:09,626 --> 00:24:10,959 ‏אני מחפשת משהו גדול יותר. 344 00:24:11,626 --> 00:24:12,793 ‏שד הארגמן. 345 00:24:13,584 --> 00:24:15,834 ‏אבי האש. 346 00:24:16,918 --> 00:24:18,543 ‏אני צדה את סליירק. 347 00:24:21,084 --> 00:24:22,959 ‏- מבוסס על משחק המחשב "דוטה 2" - 348 00:25:05,084 --> 00:25:07,001 ‏תרגום כתוביות: אסף ראביד