1 00:00:06,334 --> 00:00:08,918 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,709 --> 00:00:18,584 Interessant. 3 00:00:18,668 --> 00:00:20,126 Med lys på denne bølgelengden 4 00:00:20,209 --> 00:00:22,876 burde det gå an å observere termisk emanasjon. 5 00:00:28,001 --> 00:00:32,834 Energi stråler fra steinen, men ikke på noen måte jeg har sett før. 6 00:00:37,584 --> 00:00:39,334 Testing er nødvendig. 7 00:00:42,168 --> 00:00:47,418 Utrolig. Energien påvirker tilsynelatende levende veseners mentale tilstand. 8 00:00:47,501 --> 00:00:49,501 Det virker som om hvert individ har blitt… 9 00:00:50,084 --> 00:00:50,959 …smartere. 10 00:00:51,043 --> 00:00:54,459 De har utviklet seg spontant til en superorganisme. 11 00:01:03,334 --> 00:01:07,043 De anerkjenner ikke lenger ueksponerte medlemmer av arten sin 12 00:01:07,126 --> 00:01:08,793 som noe annet enn mat. 13 00:01:16,418 --> 00:01:17,793 Nei. 14 00:01:23,918 --> 00:01:27,584 Far, for et dårlig tidspunkt du er borte på. 15 00:02:28,959 --> 00:02:30,376 KAPITTEL TRE 16 00:02:30,459 --> 00:02:31,626 Du er så treg! 17 00:02:33,751 --> 00:02:34,834 Jeg skal ta deg. 18 00:02:36,209 --> 00:02:37,168 Hei! 19 00:02:37,793 --> 00:02:38,834 Du har den! 20 00:02:42,084 --> 00:02:43,376 Hva er det? 21 00:02:51,293 --> 00:02:52,251 Førstemann dit. 22 00:02:57,959 --> 00:02:59,251 Ser du det? 23 00:03:01,126 --> 00:03:03,043 Ved Morgenstjernen… 24 00:03:03,626 --> 00:03:04,959 Jeg liker det ikke. 25 00:03:06,209 --> 00:03:07,959 Hei! Kom tilbake! 26 00:03:34,834 --> 00:03:39,168 Den pokkers lyden vekker hele kvartalet. 27 00:03:39,251 --> 00:03:41,626 Hans Eksellense ser vel verdien… 28 00:03:41,709 --> 00:03:45,959 Kobberbarrene var falske, og han var frekk mot tjeneren min. 29 00:03:46,043 --> 00:03:47,918 Han må straffes. 30 00:03:48,001 --> 00:03:50,168 …fullt av skurker og avskum. 31 00:03:50,251 --> 00:03:54,584 Og jeg ser vakter der daglig. Skohornet må ryddes opp i. 32 00:03:54,668 --> 00:03:57,209 Imperiet må ikke svertes av dårlig politiarbeid. 33 00:03:57,293 --> 00:03:59,293 Jeg skal snakke med kapteinen i garden. 34 00:03:59,376 --> 00:04:00,959 Faren din hadde allerede… 35 00:04:02,459 --> 00:04:06,043 Faren min setter pris på din bekymring. 36 00:04:06,126 --> 00:04:07,959 Det er alt for i dag. 37 00:04:08,876 --> 00:04:14,126 Sherzi! Herregud, vær så snill! Hvor er kona mi? 38 00:04:14,209 --> 00:04:15,584 Sherzi? 39 00:04:16,668 --> 00:04:18,376 Jeg forlanger å møte henne. 40 00:04:18,459 --> 00:04:19,376 Far? 41 00:04:19,459 --> 00:04:20,918 Keiser Zal? 42 00:04:21,001 --> 00:04:22,043 Gå vekk. 43 00:04:23,043 --> 00:04:24,293 Det er meg. 44 00:04:24,376 --> 00:04:27,543 Det er Sherzi. Jeg er her. Kom igjen, åpne døren. 45 00:04:29,918 --> 00:04:32,168 Det går bra. Jeg er her. 46 00:04:32,251 --> 00:04:37,834 Å, Sherzi. Min kjære kone. Jeg har vært så bekymret. 47 00:04:39,418 --> 00:04:42,293 Kom og sitt. Her, du må være sulten. 48 00:04:42,876 --> 00:04:44,251 Hva plager deg? 49 00:04:44,334 --> 00:04:47,376 Datteren vår. Hun er ikke forberedt. 50 00:04:47,459 --> 00:04:50,001 Mirana er sterkere enn du vet. 51 00:04:52,668 --> 00:04:54,959 Det kreves mer enn styrke for å overta tronen. 52 00:04:55,043 --> 00:04:59,209 Man må ta avgjørelser som ingen andre har mot til å ta. 53 00:04:59,293 --> 00:05:04,668 Man må se når andre er blinde. Og trosse mørket alene. 54 00:05:04,751 --> 00:05:08,126 Hun vil gjøre alt hun kan for å gjøre deg stolt. 55 00:05:08,709 --> 00:05:11,168 Hver gang jeg ser henne, ser jeg at vi har feilet. 56 00:05:14,334 --> 00:05:15,293 Kom inn! 57 00:05:16,584 --> 00:05:19,043 Kaptein. Jeg håper dette er viktig. 58 00:05:19,126 --> 00:05:21,293 Ellers hadde jeg ikke forstyrret, Deres Høyhet. 59 00:05:21,376 --> 00:05:24,668 Det har skjedd noe. En hendelse i innlandet. 60 00:05:24,751 --> 00:05:26,418 De behøver deg i tronsalen. 61 00:05:29,001 --> 00:05:30,126 Mirana? 62 00:05:31,793 --> 00:05:33,209 Hvor ble det av moren din? 63 00:05:35,668 --> 00:05:38,543 Sherzi? 64 00:05:44,209 --> 00:05:46,543 Fortell oss nøyaktig hva du så. 65 00:05:47,126 --> 00:05:48,168 Monstre. 66 00:05:48,251 --> 00:05:50,959 Jeg slapp så vidt unna i live. 67 00:05:51,043 --> 00:05:53,251 Du må dra. Brenn dem ut. 68 00:05:53,334 --> 00:05:55,668 Det er mer du ikke sier. Ut med det. 69 00:05:56,959 --> 00:05:59,251 Det var ikke bare det jeg så. 70 00:05:59,334 --> 00:06:03,876 Det var det jeg følte, som ble dyttet gjennom skallen min. 71 00:06:04,459 --> 00:06:08,959 Verden spant, og sjelen min vaklet på kanten av en avgrunn. 72 00:06:09,751 --> 00:06:13,668 En rød glød som svelget all lov og fornuft. 73 00:06:13,751 --> 00:06:16,751 Jeg følte sannheten. Vi er ingenting. 74 00:06:16,834 --> 00:06:18,751 Så du hadde et mareritt. 75 00:06:20,043 --> 00:06:24,501 Unnskyld tvilen hennes, men påstandene dine er merkelige. 76 00:06:24,584 --> 00:06:25,793 Dere vil ha bevis. 77 00:06:26,501 --> 00:06:28,334 Beviset er i blodet. 78 00:06:50,543 --> 00:06:51,876 Varsle garden. 79 00:06:52,584 --> 00:06:55,084 Jeg rir til innlandet selv. 80 00:07:03,834 --> 00:07:05,584 -Tre dagers marsj for dette. -Rolig nå. 81 00:07:05,668 --> 00:07:07,709 Hvor i helvete er alle? 82 00:07:11,918 --> 00:07:13,709 Hvor kan de ha dratt? 83 00:07:13,793 --> 00:07:16,668 Det er som om alle dro samtidig på natta. 84 00:07:22,668 --> 00:07:23,668 Deres Høyhet. 85 00:07:25,168 --> 00:07:27,501 Jeg var redd du aldri ville komme. 86 00:07:28,084 --> 00:07:30,376 Mer trøbbel med Coriel'Tauvi? 87 00:07:30,459 --> 00:07:33,084 Menes provinsguvernør i Scintillant-slettene 88 00:07:33,168 --> 00:07:36,293 tenkte hun kunne samle tiende fra grenseområdene våre. 89 00:07:36,376 --> 00:07:38,668 Jeg videreformidlet din fars innvendinger. 90 00:07:38,751 --> 00:07:40,251 Jeg håper du var høflig. 91 00:07:40,876 --> 00:07:42,668 Det ble opphetet. 92 00:07:42,751 --> 00:07:45,293 Tror du Coriel'Tauvi er ansvarlig for dette? 93 00:07:45,376 --> 00:07:46,418 Nei. 94 00:07:46,501 --> 00:07:50,626 Shadow-herredømmet blir vanligvis ikke gitt så mye subtilitet. 95 00:07:50,709 --> 00:07:52,709 Det er det samme rundt området. 96 00:07:52,793 --> 00:07:56,001 Forlatt eiendom. Tom stillhet. 97 00:07:56,584 --> 00:07:58,126 Kan du se noe ovenfra? 98 00:07:58,209 --> 00:08:00,043 Ikke i denne tåken. 99 00:08:00,126 --> 00:08:03,293 Så vi marsjerer i blinde midt på natten, 100 00:08:03,376 --> 00:08:08,668 inn i armene på en motstander vi ikke kan identifisere og ikke forstår? 101 00:08:09,376 --> 00:08:10,459 Perfekt. 102 00:08:10,543 --> 00:08:11,584 Fremad. 103 00:08:22,501 --> 00:08:23,501 Holdt! 104 00:08:39,918 --> 00:08:42,084 Ved Morgenstjernen… Hva var hun? 105 00:08:46,751 --> 00:08:48,126 Hold formasjonen. 106 00:09:02,251 --> 00:09:03,876 Skjold! Lag rekker! 107 00:09:37,501 --> 00:09:38,418 Landsbyboerne. 108 00:09:39,001 --> 00:09:40,168 Det er alle sammen. 109 00:09:40,793 --> 00:09:41,709 Alle er… 110 00:09:44,334 --> 00:09:46,168 -Brenn det ned til grunnen. -Greit. 111 00:10:13,876 --> 00:10:14,876 Husk. 112 00:10:15,709 --> 00:10:17,043 Hold deg litt unna, Høyhet. 113 00:10:17,126 --> 00:10:19,209 Du så hva det gjorde med dem. 114 00:10:20,543 --> 00:10:22,751 Ja. Du er klok, selvfølgelig. 115 00:10:30,001 --> 00:10:33,001 Én pokkers stein gjorde alt dette. 116 00:10:33,084 --> 00:10:35,626 Et spørsmål gjør meg mer bekymret. 117 00:10:35,709 --> 00:10:37,584 Hva om det er flere? 118 00:10:38,209 --> 00:10:40,959 Hva om dette bare er begynnelsen på noe annet? 119 00:10:41,668 --> 00:10:43,084 Noe verre? 120 00:10:52,959 --> 00:10:57,334 Prinsesse, jeg håper soldatene jeg lånte tronen din tjente deg godt. 121 00:10:57,418 --> 00:10:59,793 Det gjorde de. Faren min og Imperiet takker deg. 122 00:10:59,876 --> 00:11:01,209 Å, faren din. 123 00:11:01,834 --> 00:11:05,584 Jeg har ikke sett faren din på mange soler. 124 00:11:05,668 --> 00:11:09,459 Kravene på hans tid og energi kan knapt overdrives. 125 00:11:10,209 --> 00:11:13,543 Og kravene på deg, prinsesse? 126 00:11:13,626 --> 00:11:15,793 Spytt ut. Du vil ha noe. 127 00:11:15,876 --> 00:11:19,168 Bare muligheten til å tjene tronen. 128 00:11:19,251 --> 00:11:22,126 Jeg ser hvor rastløs du er, prinsesse. 129 00:11:22,209 --> 00:11:23,709 Utnevn meg til regent. 130 00:11:23,793 --> 00:11:27,668 Kanskje jeg kan lette kravene på dere begge. 131 00:11:27,751 --> 00:11:32,084 Din snille bekymring blir alltid verdsatt, Legatus. 132 00:11:32,168 --> 00:11:34,209 Og takk igjen for troppene. 133 00:11:34,293 --> 00:11:35,709 Deres Høyhet. 134 00:11:39,543 --> 00:11:41,876 Hun er mer slange enn kvinne. 135 00:11:46,626 --> 00:11:48,376 Mirana, du er tilbake. 136 00:11:48,459 --> 00:11:51,376 Far, det virker som du har en god dag. 137 00:11:51,459 --> 00:11:54,459 Dagene er alltid gode under vår utrettelige sol. 138 00:11:54,543 --> 00:11:59,626 Men jeg må innrømme at mørke tider kommer til meg om natten. 139 00:11:59,709 --> 00:12:00,793 Hvordan var turen? 140 00:12:00,876 --> 00:12:02,668 Jeg støtte på noe. 141 00:12:02,751 --> 00:12:05,751 Noe grusomt og mektig. 142 00:12:05,834 --> 00:12:08,126 En stein som glødet karmosin. 143 00:12:08,209 --> 00:12:10,418 -En stein? -Hva er det? 144 00:12:10,501 --> 00:12:14,626 En halvt husket drøm eller et mareritt som kom til meg mens du var borte. 145 00:12:14,709 --> 00:12:17,126 Jeg så en rød stein i en hule… 146 00:12:18,084 --> 00:12:19,501 …i snøen. 147 00:12:19,584 --> 00:12:23,501 Du var fortapt i dens sang. 148 00:12:25,084 --> 00:12:27,543 Det var bare en drøm, far. 149 00:12:27,626 --> 00:12:31,001 Ikke stol på meg. Ikke regn med meg. 150 00:12:31,084 --> 00:12:33,918 Selv fornuften føles som galskap nå. 151 00:12:35,584 --> 00:12:37,001 Ikke si det. 152 00:12:37,084 --> 00:12:40,626 Døden kommer til meg. Forbered deg på det. 153 00:12:41,209 --> 00:12:45,334 Da du ble født, ga orakelet deg en profeti i gave. 154 00:12:45,418 --> 00:12:50,126 Jeg ville vite når tiden var inne for at du skulle hente den. 155 00:12:50,959 --> 00:12:55,251 Finn ham. Ta steinen. Finn svarene dine. 156 00:12:55,334 --> 00:12:56,959 Jeg vil ikke forlate deg igjen. 157 00:12:57,043 --> 00:12:58,126 Det må du. 158 00:12:58,209 --> 00:12:59,501 Bare husk, 159 00:12:59,584 --> 00:13:04,043 Orakelet snakker sannheter som høres ut som løgner 160 00:13:04,126 --> 00:13:06,751 og løgner som skjuler sannheten. 161 00:13:06,834 --> 00:13:08,293 Han forutså dette. 162 00:13:08,376 --> 00:13:11,376 Eller kanskje jeg bare innbilte meg det. 163 00:13:16,834 --> 00:13:21,043 Sherzi! Der er du. Syng med meg. 164 00:13:22,251 --> 00:13:23,459 Selvsagt. 165 00:13:41,293 --> 00:13:43,126 Dere vet den stemmen i hodet, 166 00:13:43,209 --> 00:13:46,043 den som blander seg når du skal ta en avgjørelse? 167 00:13:46,126 --> 00:13:47,918 Den får meg alltid til å lure på 168 00:13:48,001 --> 00:13:52,043 om det er den ekte meg eller djevelen som frister meg til å gjøre feil. 169 00:13:52,126 --> 00:13:54,418 Du tenker fortsatt på monstrene i landsbyen. 170 00:13:54,501 --> 00:13:56,251 Nei, Orakelet. 171 00:13:56,876 --> 00:13:59,376 Hva om han forteller meg ting som ikke hadde skjedd 172 00:13:59,459 --> 00:14:00,709 om han ikke hadde sagt det? 173 00:14:01,293 --> 00:14:03,668 Skjebnen har alltid virket som en renneløkke for meg. 174 00:14:03,751 --> 00:14:05,793 Det finnes to typer skjebne. 175 00:14:05,876 --> 00:14:08,418 Den som er for feiginger og tåper. 176 00:14:08,501 --> 00:14:10,793 Og den du selv skaper. 177 00:14:16,501 --> 00:14:17,668 Skjebne. 178 00:14:39,126 --> 00:14:44,543 Mirana, datter av Zal, Solens prinsesse… 179 00:14:45,668 --> 00:14:47,834 …kommer for å ta farvel. 180 00:14:50,209 --> 00:14:52,209 Du vet hvorfor jeg er her. 181 00:14:52,293 --> 00:14:55,334 Ikke engang du vet hvorfor du er her, 182 00:14:55,918 --> 00:14:58,793 for du har ikke ankommet ennå. 183 00:14:58,876 --> 00:15:00,376 Jeg forstår ikke. 184 00:15:00,459 --> 00:15:02,251 Selvfølgelig ikke. Ikke nå. 185 00:15:02,334 --> 00:15:04,126 Ikke ennå. 186 00:15:04,209 --> 00:15:05,959 Jeg lager litt te til deg. 187 00:15:06,793 --> 00:15:09,668 Under skyggen av denne røde steinen 188 00:15:09,751 --> 00:15:12,334 ser du hva som blender deg. 189 00:15:12,418 --> 00:15:15,001 Kom inn, under skyggen. 190 00:15:15,084 --> 00:15:16,918 Du vil få svar, 191 00:15:17,001 --> 00:15:20,084 og du vil ønske at du aldri søkte dem. 192 00:15:20,168 --> 00:15:21,626 Har jeg noe valg? 193 00:15:21,709 --> 00:15:26,209 Du er fri. Du kan forlate tempelet mitt nå, som du vil. 194 00:15:26,293 --> 00:15:30,293 Men begge vet at selv om det føles som en avgjørelse, 195 00:15:30,376 --> 00:15:34,876 har veien din vært lagt siden øyeblikket du fikk se Grusteinen. 196 00:15:34,959 --> 00:15:35,793 Grusteinen? 197 00:15:48,459 --> 00:15:49,501 Husk. 198 00:15:57,834 --> 00:15:58,918 Jeg husker det. 199 00:15:59,668 --> 00:16:00,959 Jeg er ikke meg. 200 00:16:01,043 --> 00:16:02,584 Ikke denne meg. 201 00:16:03,376 --> 00:16:04,751 Skjebnens hvisken. 202 00:16:04,834 --> 00:16:08,293 Han gjorde dette. Påkalleren gjorde dette. 203 00:16:08,376 --> 00:16:11,293 Nei. Skapelsens søyler gjorde det. 204 00:16:11,376 --> 00:16:15,209 Han brukte dem, og samlet alle virkeligheter til én. 205 00:16:15,293 --> 00:16:16,459 Denne. 206 00:16:16,543 --> 00:16:19,001 Han brakte uendelige sjeler til taushet. 207 00:16:19,084 --> 00:16:24,959 Men din stemme, en gudestemme gjennomboret tomrommet. 208 00:16:25,043 --> 00:16:26,626 Skapelsens søyler? 209 00:16:27,668 --> 00:16:30,376 Hvis de lagde dette, kan det gjøres om. 210 00:16:31,709 --> 00:16:34,459 Med større vanskeligheter enn du vet. 211 00:16:34,543 --> 00:16:38,376 Jeg er redd din guddommelighet har forlatt deg. 212 00:16:38,459 --> 00:16:44,001 Makten du har, er skjenket av din far og skjebnen. 213 00:16:44,084 --> 00:16:49,334 Deres Praktfullhet, profetien du kom for. Jeg kan fortelle deg den. 214 00:16:49,418 --> 00:16:50,959 Nei takk. 215 00:16:51,043 --> 00:16:53,751 Jeg har hørt profetiene dine før. 216 00:16:53,834 --> 00:16:57,501 Månedjevelen vendte Selemenes lotuser mot henne, 217 00:16:57,584 --> 00:17:01,126 og varslet Menes tilbakekomst og ødeleggelsen av alt. 218 00:17:01,209 --> 00:17:02,709 Det ser ut som det skjedde. 219 00:17:02,793 --> 00:17:04,543 Ja, det skjedde. 220 00:17:05,043 --> 00:17:09,418 Men si meg, hvilken type skjebne var det? 221 00:17:09,501 --> 00:17:12,043 Tilgi meg at jeg overlater det spørsmålet til deg. 222 00:17:12,918 --> 00:17:18,209 Du vil reise i mørket og redde det du elsker 223 00:17:18,293 --> 00:17:21,793 ved å la det du elsket, dø. 224 00:17:22,834 --> 00:17:26,084 Restaurering krever ødeleggelse, 225 00:17:26,168 --> 00:17:30,209 Prinsesse over solen, Prinsesse over månen, 226 00:17:30,293 --> 00:17:33,543 Prinsesse over intet. 227 00:17:43,918 --> 00:17:45,126 Marci? 228 00:17:46,334 --> 00:17:48,168 Herregud, Marci. 229 00:17:50,251 --> 00:17:51,793 Få se på deg. 230 00:17:56,959 --> 00:17:58,918 Orakelet sa noe avskyelig. 231 00:17:59,001 --> 00:18:01,543 Jeg hadde tatt tungen hans for lenge siden. 232 00:18:01,626 --> 00:18:03,459 Men jævelen ser når jeg er på vei. 233 00:18:03,543 --> 00:18:06,501 Han var obskur. 234 00:18:06,584 --> 00:18:09,126 Så hvorfor ser det ut som om du kommer fra en begravelse? 235 00:18:09,209 --> 00:18:10,126 Det er ingenting. 236 00:18:10,709 --> 00:18:12,084 Virker som mer enn ingenting. 237 00:18:12,168 --> 00:18:15,668 Har du noen gang drømt at en du er glad i, har gjort deg urett? 238 00:18:15,751 --> 00:18:19,751 Du vet de ikke har gjort noe, men det fortsetter å svi. 239 00:18:19,834 --> 00:18:21,418 Jeg gjorde deg urett i en drøm. 240 00:18:21,501 --> 00:18:23,834 Du har opplevd verre urett. 241 00:18:23,918 --> 00:18:26,418 Faren min er ikke frisk. 242 00:18:26,501 --> 00:18:30,334 Jeg vet at du vil ta deg av ham og folket. 243 00:18:30,418 --> 00:18:31,709 Prinsesse? 244 00:18:31,793 --> 00:18:34,126 Jeg returnerer ikke til Imperiet. 245 00:18:34,209 --> 00:18:36,084 Vi følger deg hvor enn du drar. 246 00:18:36,168 --> 00:18:39,043 Dit jeg skal nå, vil garden, kapteinen 247 00:18:39,126 --> 00:18:42,168 og Slakteren bli lagt merke til, og være svært uvelkommen. 248 00:18:42,251 --> 00:18:43,668 Du er på vei til Shadowlands. 249 00:18:43,751 --> 00:18:47,209 Jeg lar deg ikke reise alene til alvenes ømme nåde. 250 00:18:47,293 --> 00:18:49,418 Du kan det, og du skal det. 251 00:18:49,959 --> 00:18:53,001 Vær så snill. Bli ved min fars side, begge to. 252 00:18:53,084 --> 00:18:57,334 Ikke stol på Tihomir, og ikke stol på onkelen min. 253 00:18:57,418 --> 00:18:59,043 Det gir ingen mening. 254 00:19:00,168 --> 00:19:02,543 Stol på at jeg prøver å ordne opp i ting. 255 00:19:03,334 --> 00:19:04,168 Lina. 256 00:19:04,709 --> 00:19:07,626 Du er redd for at du bare er i stand til ødeleggelse. 257 00:19:07,709 --> 00:19:08,959 Jeg vet bedre. 258 00:19:15,709 --> 00:19:17,168 Jeg er ikke fra denne verdenen. 259 00:19:18,084 --> 00:19:23,418 Jeg er ikke den Mirana du vokste opp med, elsket og tjente så uselvisk. 260 00:19:24,751 --> 00:19:27,626 Du er ikke min Marci, men jeg så på deg… 261 00:19:28,293 --> 00:19:29,251 …så på henne… 262 00:19:30,043 --> 00:19:31,168 Herregud, det… 263 00:19:33,251 --> 00:19:36,293 Den Mirana du kjente trodde det ikke fantes større smerte 264 00:19:36,376 --> 00:19:39,584 enn å se inn i farens øyne og se på en fremmed. 265 00:19:39,668 --> 00:19:42,293 Men i den andre verdenen, den jeg kommer fra, 266 00:19:42,959 --> 00:19:45,626 hadde far rett. Jeg mislyktes. 267 00:19:45,709 --> 00:19:48,918 Jeg mistet deg. Jeg mistet alt. 268 00:19:53,918 --> 00:19:56,084 Jeg har to stier foran meg. 269 00:19:56,168 --> 00:20:00,918 Langs den første kan jeg rette opp i en feil som er så pervers 270 00:20:01,001 --> 00:20:03,918 at jeg ikke helt klarer å forstå den. 271 00:20:04,001 --> 00:20:08,251 Langs den andre ligger dette livet. En fremmeds liv. 272 00:20:09,209 --> 00:20:12,084 Jeg føler meg fanget i en annens drøm. 273 00:20:14,126 --> 00:20:15,168 Hvor er den? 274 00:20:16,418 --> 00:20:17,459 Den er borte. 275 00:20:18,793 --> 00:20:20,251 Hvordan kan den være borte? 276 00:20:20,918 --> 00:20:22,751 Det er bare én måne. 277 00:20:25,376 --> 00:20:27,709 Trusselen er uten sidestykke. 278 00:20:27,793 --> 00:20:32,376 Steinene har falt over hele verden, selv her i Nattsølvskogen. 279 00:20:32,459 --> 00:20:34,668 Kaos følger hvor enn de lander. 280 00:20:35,293 --> 00:20:38,668 Og hvor faller de fra? 281 00:20:38,751 --> 00:20:40,001 Månen, Høyhet. 282 00:20:40,084 --> 00:20:43,959 Månen vår smuldrer opp og regner dem ned over oss. 283 00:20:44,043 --> 00:20:45,501 Månen. 284 00:20:45,584 --> 00:20:49,209 Da er det gaver fra Mene. Dette må være hennes vilje. 285 00:20:49,293 --> 00:20:53,584 Hvis de er gaver, er de rare og plagsomme gaver. 286 00:20:53,668 --> 00:20:58,918 Ikke alle skapninger som blir eksponert blir redusert til en snerrende kannibal. 287 00:20:59,001 --> 00:21:03,876 Veldig få synes å kunne motstå de verste virkningene, 288 00:21:03,959 --> 00:21:07,126 men blir synlig styrket istedenfor. 289 00:21:07,209 --> 00:21:12,668 Bare noen få slike skapninger kan være en trussel mot Dark Moon-ordenen 290 00:21:12,751 --> 00:21:16,626 og vår frues evne til å opprettholde fred i sitt herredømme. 291 00:21:16,709 --> 00:21:19,543 Helio-imperiet og Zals Pretorianer-garde 292 00:21:19,626 --> 00:21:21,084 har allerede vært et problem. 293 00:21:21,168 --> 00:21:24,084 Sier du at de problemene vil vokse? 294 00:21:24,168 --> 00:21:26,376 Muligvis eksponentielt, Høyhet. 295 00:21:26,459 --> 00:21:28,876 Jeg vil be om en audiens med vår frue. 296 00:21:28,959 --> 00:21:31,668 Hvis hun har et formål, vil jeg gjerne finne ut av det. 297 00:21:34,376 --> 00:21:35,709 Umulig. 298 00:21:35,793 --> 00:21:41,001 Tilgi datteren min. Hun pleier ikke å overreagere. 299 00:21:41,084 --> 00:21:43,334 Det er unødvendig å forstyrre gudinnen. 300 00:21:43,418 --> 00:21:46,376 Steinene kan hentes inn og effektene begrenses. 301 00:21:47,168 --> 00:21:48,793 Det skal jeg personlig sørge for. 302 00:21:50,543 --> 00:21:51,959 Overreagere? 303 00:21:52,043 --> 00:21:54,584 Disse steinene kan være kanalen for et vesen 304 00:21:54,668 --> 00:21:56,709 hvis makt kan overgå enhver gud. 305 00:21:56,793 --> 00:21:58,668 Litt av en konklusjon. 306 00:21:58,751 --> 00:22:00,876 Du har vel neppe delt den med Alltinget. 307 00:22:00,959 --> 00:22:02,918 Selvfølgelig har jeg ikke gjort det. 308 00:22:03,001 --> 00:22:05,209 Noe sånt? De er ikke klare. 309 00:22:05,293 --> 00:22:06,376 Korrekt. 310 00:22:08,043 --> 00:22:09,001 Hva er det du… 311 00:22:09,084 --> 00:22:12,834 Noen mysterier burde forbli mysterier. 312 00:22:13,501 --> 00:22:16,084 Det gjelder dem, ikke meg. 313 00:22:16,168 --> 00:22:19,918 Filomena, hør etter når jeg sier noe, for en gangs skyld. 314 00:22:20,001 --> 00:22:21,459 Jeg hører alltid etter. 315 00:22:21,543 --> 00:22:23,751 Hør etter og adlyd. 316 00:22:24,543 --> 00:22:27,918 Dette er farlig. Dette er døden. 317 00:22:28,001 --> 00:22:30,168 Overlat dette problemet til meg. 318 00:22:30,251 --> 00:22:32,834 Stol på at jeg vet best. 319 00:22:33,334 --> 00:22:34,251 Greit. 320 00:22:35,043 --> 00:22:36,334 Jeg er stolt av deg. 321 00:22:36,959 --> 00:22:39,959 Bare du er viktig for meg. Stol på det også. 322 00:22:47,001 --> 00:22:49,001 Du tar feil, far. Jeg hører etter. 323 00:22:49,584 --> 00:22:52,084 Men jeg har aldri vært god på å adlyde. 324 00:23:07,126 --> 00:23:11,918 Han sa: "I kveld spiser vi! I kveld drikker vi! 325 00:23:12,001 --> 00:23:14,501 Landsbyen er reddet!" 326 00:23:15,459 --> 00:23:16,459 For Bram! 327 00:23:17,043 --> 00:23:19,251 Jeg kommer tilbake med påfyll til alle. 328 00:23:21,209 --> 00:23:22,918 Bartender, en runde til. 329 00:23:26,501 --> 00:23:29,626 Det er godt å se at enkelte ting ikke har endret seg. 330 00:23:29,709 --> 00:23:31,751 Beklager. Hva har ikke endret seg? 331 00:23:32,334 --> 00:23:36,001 At du liker å snike i køen på barer, Davion. 332 00:23:39,418 --> 00:23:41,543 Selvsagt. Det er deg. 333 00:23:42,209 --> 00:23:45,459 Det tok litt tid i dette svake lyset. La meg spandere en drink. 334 00:23:45,543 --> 00:23:49,251 Det du liker best er… Noe sterkt. 335 00:23:50,334 --> 00:23:52,793 Whisky, ikke sant? Kvelden gikk vilt for seg… 336 00:23:52,876 --> 00:23:55,251 Jeg er ikke en av dine navnløse erobringer. 337 00:23:55,334 --> 00:23:57,418 De har alle navn, min skjønne. 338 00:23:57,501 --> 00:24:00,751 Men jeg har drukket, og hukommelsen er ikke som den var… 339 00:24:00,834 --> 00:24:03,584 Jeg er ikke her for å dele drikke eller seng. 340 00:24:03,668 --> 00:24:05,918 Jeg trenger en drageridder. 341 00:24:06,001 --> 00:24:07,459 Jeg trenger deg. 342 00:24:07,543 --> 00:24:08,876 Denne smådragen du har drept. 343 00:24:09,626 --> 00:24:10,959 Jeg jakter på noe større. 344 00:24:11,626 --> 00:24:12,793 Karmosin-djevelen. 345 00:24:13,584 --> 00:24:15,834 Ildfaren. 346 00:24:16,918 --> 00:24:18,543 Jeg jakter på Slyrak. 347 00:24:21,126 --> 00:24:23,001 BASERT PÅ VIDEOSPILLET DOTA 2 FRA VALVE 348 00:25:05,084 --> 00:25:07,001 Tekst: Tina Schultz