1
00:00:06,334 --> 00:00:08,918
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,709 --> 00:00:18,584
Interessant.
3
00:00:18,668 --> 00:00:20,126
Med lys på denne bølgelengden
4
00:00:20,209 --> 00:00:22,876
burde det gå an
å observere termisk emanasjon.
5
00:00:28,001 --> 00:00:32,834
Energi stråler fra steinen,
men ikke på noen måte jeg har sett før.
6
00:00:37,584 --> 00:00:39,334
Testing er nødvendig.
7
00:00:42,168 --> 00:00:47,418
Utrolig. Energien påvirker tilsynelatende
levende veseners mentale tilstand.
8
00:00:47,501 --> 00:00:49,501
Det virker som om hvert individ har blitt…
9
00:00:50,084 --> 00:00:50,959
…smartere.
10
00:00:51,043 --> 00:00:54,459
De har utviklet seg spontant
til en superorganisme.
11
00:01:03,334 --> 00:01:07,043
De anerkjenner ikke lenger
ueksponerte medlemmer av arten sin
12
00:01:07,126 --> 00:01:08,793
som noe annet enn mat.
13
00:01:16,418 --> 00:01:17,793
Nei.
14
00:01:23,918 --> 00:01:27,584
Far, for et dårlig tidspunkt
du er borte på.
15
00:02:28,959 --> 00:02:30,376
KAPITTEL TRE
16
00:02:30,459 --> 00:02:31,626
Du er så treg!
17
00:02:33,751 --> 00:02:34,834
Jeg skal ta deg.
18
00:02:36,209 --> 00:02:37,168
Hei!
19
00:02:37,793 --> 00:02:38,834
Du har den!
20
00:02:42,084 --> 00:02:43,376
Hva er det?
21
00:02:51,293 --> 00:02:52,251
Førstemann dit.
22
00:02:57,959 --> 00:02:59,251
Ser du det?
23
00:03:01,126 --> 00:03:03,043
Ved Morgenstjernen…
24
00:03:03,626 --> 00:03:04,959
Jeg liker det ikke.
25
00:03:06,209 --> 00:03:07,959
Hei! Kom tilbake!
26
00:03:34,834 --> 00:03:39,168
Den pokkers lyden vekker hele kvartalet.
27
00:03:39,251 --> 00:03:41,626
Hans Eksellense ser vel verdien…
28
00:03:41,709 --> 00:03:45,959
Kobberbarrene var falske,
og han var frekk mot tjeneren min.
29
00:03:46,043 --> 00:03:47,918
Han må straffes.
30
00:03:48,001 --> 00:03:50,168
…fullt av skurker og avskum.
31
00:03:50,251 --> 00:03:54,584
Og jeg ser vakter der daglig.
Skohornet må ryddes opp i.
32
00:03:54,668 --> 00:03:57,209
Imperiet må ikke svertes
av dårlig politiarbeid.
33
00:03:57,293 --> 00:03:59,293
Jeg skal snakke med kapteinen i garden.
34
00:03:59,376 --> 00:04:00,959
Faren din hadde allerede…
35
00:04:02,459 --> 00:04:06,043
Faren min setter pris på din bekymring.
36
00:04:06,126 --> 00:04:07,959
Det er alt for i dag.
37
00:04:08,876 --> 00:04:14,126
Sherzi! Herregud, vær så snill!
Hvor er kona mi?
38
00:04:14,209 --> 00:04:15,584
Sherzi?
39
00:04:16,668 --> 00:04:18,376
Jeg forlanger å møte henne.
40
00:04:18,459 --> 00:04:19,376
Far?
41
00:04:19,459 --> 00:04:20,918
Keiser Zal?
42
00:04:21,001 --> 00:04:22,043
Gå vekk.
43
00:04:23,043 --> 00:04:24,293
Det er meg.
44
00:04:24,376 --> 00:04:27,543
Det er Sherzi. Jeg er her.
Kom igjen, åpne døren.
45
00:04:29,918 --> 00:04:32,168
Det går bra. Jeg er her.
46
00:04:32,251 --> 00:04:37,834
Å, Sherzi. Min kjære kone.
Jeg har vært så bekymret.
47
00:04:39,418 --> 00:04:42,293
Kom og sitt. Her, du må være sulten.
48
00:04:42,876 --> 00:04:44,251
Hva plager deg?
49
00:04:44,334 --> 00:04:47,376
Datteren vår. Hun er ikke forberedt.
50
00:04:47,459 --> 00:04:50,001
Mirana er sterkere enn du vet.
51
00:04:52,668 --> 00:04:54,959
Det kreves mer enn styrke
for å overta tronen.
52
00:04:55,043 --> 00:04:59,209
Man må ta avgjørelser
som ingen andre har mot til å ta.
53
00:04:59,293 --> 00:05:04,668
Man må se når andre er blinde.
Og trosse mørket alene.
54
00:05:04,751 --> 00:05:08,126
Hun vil gjøre alt hun kan
for å gjøre deg stolt.
55
00:05:08,709 --> 00:05:11,168
Hver gang jeg ser henne,
ser jeg at vi har feilet.
56
00:05:14,334 --> 00:05:15,293
Kom inn!
57
00:05:16,584 --> 00:05:19,043
Kaptein. Jeg håper dette er viktig.
58
00:05:19,126 --> 00:05:21,293
Ellers hadde jeg ikke forstyrret,
Deres Høyhet.
59
00:05:21,376 --> 00:05:24,668
Det har skjedd noe.
En hendelse i innlandet.
60
00:05:24,751 --> 00:05:26,418
De behøver deg i tronsalen.
61
00:05:29,001 --> 00:05:30,126
Mirana?
62
00:05:31,793 --> 00:05:33,209
Hvor ble det av moren din?
63
00:05:35,668 --> 00:05:38,543
Sherzi?
64
00:05:44,209 --> 00:05:46,543
Fortell oss nøyaktig hva du så.
65
00:05:47,126 --> 00:05:48,168
Monstre.
66
00:05:48,251 --> 00:05:50,959
Jeg slapp så vidt unna i live.
67
00:05:51,043 --> 00:05:53,251
Du må dra. Brenn dem ut.
68
00:05:53,334 --> 00:05:55,668
Det er mer du ikke sier. Ut med det.
69
00:05:56,959 --> 00:05:59,251
Det var ikke bare det jeg så.
70
00:05:59,334 --> 00:06:03,876
Det var det jeg følte,
som ble dyttet gjennom skallen min.
71
00:06:04,459 --> 00:06:08,959
Verden spant, og sjelen min vaklet
på kanten av en avgrunn.
72
00:06:09,751 --> 00:06:13,668
En rød glød
som svelget all lov og fornuft.
73
00:06:13,751 --> 00:06:16,751
Jeg følte sannheten. Vi er ingenting.
74
00:06:16,834 --> 00:06:18,751
Så du hadde et mareritt.
75
00:06:20,043 --> 00:06:24,501
Unnskyld tvilen hennes,
men påstandene dine er merkelige.
76
00:06:24,584 --> 00:06:25,793
Dere vil ha bevis.
77
00:06:26,501 --> 00:06:28,334
Beviset er i blodet.
78
00:06:50,543 --> 00:06:51,876
Varsle garden.
79
00:06:52,584 --> 00:06:55,084
Jeg rir til innlandet selv.
80
00:07:03,834 --> 00:07:05,584
-Tre dagers marsj for dette.
-Rolig nå.
81
00:07:05,668 --> 00:07:07,709
Hvor i helvete er alle?
82
00:07:11,918 --> 00:07:13,709
Hvor kan de ha dratt?
83
00:07:13,793 --> 00:07:16,668
Det er som om alle dro samtidig på natta.
84
00:07:22,668 --> 00:07:23,668
Deres Høyhet.
85
00:07:25,168 --> 00:07:27,501
Jeg var redd du aldri ville komme.
86
00:07:28,084 --> 00:07:30,376
Mer trøbbel med Coriel'Tauvi?
87
00:07:30,459 --> 00:07:33,084
Menes provinsguvernør
i Scintillant-slettene
88
00:07:33,168 --> 00:07:36,293
tenkte hun kunne samle tiende
fra grenseområdene våre.
89
00:07:36,376 --> 00:07:38,668
Jeg videreformidlet din fars innvendinger.
90
00:07:38,751 --> 00:07:40,251
Jeg håper du var høflig.
91
00:07:40,876 --> 00:07:42,668
Det ble opphetet.
92
00:07:42,751 --> 00:07:45,293
Tror du Coriel'Tauvi
er ansvarlig for dette?
93
00:07:45,376 --> 00:07:46,418
Nei.
94
00:07:46,501 --> 00:07:50,626
Shadow-herredømmet blir vanligvis
ikke gitt så mye subtilitet.
95
00:07:50,709 --> 00:07:52,709
Det er det samme rundt området.
96
00:07:52,793 --> 00:07:56,001
Forlatt eiendom. Tom stillhet.
97
00:07:56,584 --> 00:07:58,126
Kan du se noe ovenfra?
98
00:07:58,209 --> 00:08:00,043
Ikke i denne tåken.
99
00:08:00,126 --> 00:08:03,293
Så vi marsjerer i blinde midt på natten,
100
00:08:03,376 --> 00:08:08,668
inn i armene på en motstander
vi ikke kan identifisere og ikke forstår?
101
00:08:09,376 --> 00:08:10,459
Perfekt.
102
00:08:10,543 --> 00:08:11,584
Fremad.
103
00:08:22,501 --> 00:08:23,501
Holdt!
104
00:08:39,918 --> 00:08:42,084
Ved Morgenstjernen… Hva var hun?
105
00:08:46,751 --> 00:08:48,126
Hold formasjonen.
106
00:09:02,251 --> 00:09:03,876
Skjold! Lag rekker!
107
00:09:37,501 --> 00:09:38,418
Landsbyboerne.
108
00:09:39,001 --> 00:09:40,168
Det er alle sammen.
109
00:09:40,793 --> 00:09:41,709
Alle er…
110
00:09:44,334 --> 00:09:46,168
-Brenn det ned til grunnen.
-Greit.
111
00:10:13,876 --> 00:10:14,876
Husk.
112
00:10:15,709 --> 00:10:17,043
Hold deg litt unna, Høyhet.
113
00:10:17,126 --> 00:10:19,209
Du så hva det gjorde med dem.
114
00:10:20,543 --> 00:10:22,751
Ja. Du er klok, selvfølgelig.
115
00:10:30,001 --> 00:10:33,001
Én pokkers stein gjorde alt dette.
116
00:10:33,084 --> 00:10:35,626
Et spørsmål gjør meg mer bekymret.
117
00:10:35,709 --> 00:10:37,584
Hva om det er flere?
118
00:10:38,209 --> 00:10:40,959
Hva om dette bare er begynnelsen
på noe annet?
119
00:10:41,668 --> 00:10:43,084
Noe verre?
120
00:10:52,959 --> 00:10:57,334
Prinsesse, jeg håper soldatene
jeg lånte tronen din tjente deg godt.
121
00:10:57,418 --> 00:10:59,793
Det gjorde de.
Faren min og Imperiet takker deg.
122
00:10:59,876 --> 00:11:01,209
Å, faren din.
123
00:11:01,834 --> 00:11:05,584
Jeg har ikke sett faren din
på mange soler.
124
00:11:05,668 --> 00:11:09,459
Kravene på hans tid og energi
kan knapt overdrives.
125
00:11:10,209 --> 00:11:13,543
Og kravene på deg, prinsesse?
126
00:11:13,626 --> 00:11:15,793
Spytt ut. Du vil ha noe.
127
00:11:15,876 --> 00:11:19,168
Bare muligheten til å tjene tronen.
128
00:11:19,251 --> 00:11:22,126
Jeg ser hvor rastløs du er, prinsesse.
129
00:11:22,209 --> 00:11:23,709
Utnevn meg til regent.
130
00:11:23,793 --> 00:11:27,668
Kanskje jeg kan lette kravene
på dere begge.
131
00:11:27,751 --> 00:11:32,084
Din snille bekymring
blir alltid verdsatt, Legatus.
132
00:11:32,168 --> 00:11:34,209
Og takk igjen for troppene.
133
00:11:34,293 --> 00:11:35,709
Deres Høyhet.
134
00:11:39,543 --> 00:11:41,876
Hun er mer slange enn kvinne.
135
00:11:46,626 --> 00:11:48,376
Mirana, du er tilbake.
136
00:11:48,459 --> 00:11:51,376
Far, det virker som du har en god dag.
137
00:11:51,459 --> 00:11:54,459
Dagene er alltid gode
under vår utrettelige sol.
138
00:11:54,543 --> 00:11:59,626
Men jeg må innrømme
at mørke tider kommer til meg om natten.
139
00:11:59,709 --> 00:12:00,793
Hvordan var turen?
140
00:12:00,876 --> 00:12:02,668
Jeg støtte på noe.
141
00:12:02,751 --> 00:12:05,751
Noe grusomt og mektig.
142
00:12:05,834 --> 00:12:08,126
En stein som glødet karmosin.
143
00:12:08,209 --> 00:12:10,418
-En stein?
-Hva er det?
144
00:12:10,501 --> 00:12:14,626
En halvt husket drøm eller et mareritt
som kom til meg mens du var borte.
145
00:12:14,709 --> 00:12:17,126
Jeg så en rød stein i en hule…
146
00:12:18,084 --> 00:12:19,501
…i snøen.
147
00:12:19,584 --> 00:12:23,501
Du var fortapt i dens sang.
148
00:12:25,084 --> 00:12:27,543
Det var bare en drøm, far.
149
00:12:27,626 --> 00:12:31,001
Ikke stol på meg. Ikke regn med meg.
150
00:12:31,084 --> 00:12:33,918
Selv fornuften føles som galskap nå.
151
00:12:35,584 --> 00:12:37,001
Ikke si det.
152
00:12:37,084 --> 00:12:40,626
Døden kommer til meg. Forbered deg på det.
153
00:12:41,209 --> 00:12:45,334
Da du ble født,
ga orakelet deg en profeti i gave.
154
00:12:45,418 --> 00:12:50,126
Jeg ville vite når tiden var inne
for at du skulle hente den.
155
00:12:50,959 --> 00:12:55,251
Finn ham. Ta steinen. Finn svarene dine.
156
00:12:55,334 --> 00:12:56,959
Jeg vil ikke forlate deg igjen.
157
00:12:57,043 --> 00:12:58,126
Det må du.
158
00:12:58,209 --> 00:12:59,501
Bare husk,
159
00:12:59,584 --> 00:13:04,043
Orakelet snakker sannheter
som høres ut som løgner
160
00:13:04,126 --> 00:13:06,751
og løgner som skjuler sannheten.
161
00:13:06,834 --> 00:13:08,293
Han forutså dette.
162
00:13:08,376 --> 00:13:11,376
Eller kanskje jeg bare innbilte meg det.
163
00:13:16,834 --> 00:13:21,043
Sherzi! Der er du. Syng med meg.
164
00:13:22,251 --> 00:13:23,459
Selvsagt.
165
00:13:41,293 --> 00:13:43,126
Dere vet den stemmen i hodet,
166
00:13:43,209 --> 00:13:46,043
den som blander seg
når du skal ta en avgjørelse?
167
00:13:46,126 --> 00:13:47,918
Den får meg alltid til å lure på
168
00:13:48,001 --> 00:13:52,043
om det er den ekte meg eller djevelen
som frister meg til å gjøre feil.
169
00:13:52,126 --> 00:13:54,418
Du tenker fortsatt
på monstrene i landsbyen.
170
00:13:54,501 --> 00:13:56,251
Nei, Orakelet.
171
00:13:56,876 --> 00:13:59,376
Hva om han forteller meg ting
som ikke hadde skjedd
172
00:13:59,459 --> 00:14:00,709
om han ikke hadde sagt det?
173
00:14:01,293 --> 00:14:03,668
Skjebnen har alltid
virket som en renneløkke for meg.
174
00:14:03,751 --> 00:14:05,793
Det finnes to typer skjebne.
175
00:14:05,876 --> 00:14:08,418
Den som er for feiginger og tåper.
176
00:14:08,501 --> 00:14:10,793
Og den du selv skaper.
177
00:14:16,501 --> 00:14:17,668
Skjebne.
178
00:14:39,126 --> 00:14:44,543
Mirana, datter av Zal, Solens prinsesse…
179
00:14:45,668 --> 00:14:47,834
…kommer for å ta farvel.
180
00:14:50,209 --> 00:14:52,209
Du vet hvorfor jeg er her.
181
00:14:52,293 --> 00:14:55,334
Ikke engang du vet hvorfor du er her,
182
00:14:55,918 --> 00:14:58,793
for du har ikke ankommet ennå.
183
00:14:58,876 --> 00:15:00,376
Jeg forstår ikke.
184
00:15:00,459 --> 00:15:02,251
Selvfølgelig ikke. Ikke nå.
185
00:15:02,334 --> 00:15:04,126
Ikke ennå.
186
00:15:04,209 --> 00:15:05,959
Jeg lager litt te til deg.
187
00:15:06,793 --> 00:15:09,668
Under skyggen av denne røde steinen
188
00:15:09,751 --> 00:15:12,334
ser du hva som blender deg.
189
00:15:12,418 --> 00:15:15,001
Kom inn, under skyggen.
190
00:15:15,084 --> 00:15:16,918
Du vil få svar,
191
00:15:17,001 --> 00:15:20,084
og du vil ønske at du aldri søkte dem.
192
00:15:20,168 --> 00:15:21,626
Har jeg noe valg?
193
00:15:21,709 --> 00:15:26,209
Du er fri. Du kan forlate
tempelet mitt nå, som du vil.
194
00:15:26,293 --> 00:15:30,293
Men begge vet
at selv om det føles som en avgjørelse,
195
00:15:30,376 --> 00:15:34,876
har veien din vært lagt
siden øyeblikket du fikk se Grusteinen.
196
00:15:34,959 --> 00:15:35,793
Grusteinen?
197
00:15:48,459 --> 00:15:49,501
Husk.
198
00:15:57,834 --> 00:15:58,918
Jeg husker det.
199
00:15:59,668 --> 00:16:00,959
Jeg er ikke meg.
200
00:16:01,043 --> 00:16:02,584
Ikke denne meg.
201
00:16:03,376 --> 00:16:04,751
Skjebnens hvisken.
202
00:16:04,834 --> 00:16:08,293
Han gjorde dette. Påkalleren gjorde dette.
203
00:16:08,376 --> 00:16:11,293
Nei. Skapelsens søyler gjorde det.
204
00:16:11,376 --> 00:16:15,209
Han brukte dem,
og samlet alle virkeligheter til én.
205
00:16:15,293 --> 00:16:16,459
Denne.
206
00:16:16,543 --> 00:16:19,001
Han brakte uendelige sjeler til taushet.
207
00:16:19,084 --> 00:16:24,959
Men din stemme,
en gudestemme gjennomboret tomrommet.
208
00:16:25,043 --> 00:16:26,626
Skapelsens søyler?
209
00:16:27,668 --> 00:16:30,376
Hvis de lagde dette, kan det gjøres om.
210
00:16:31,709 --> 00:16:34,459
Med større vanskeligheter enn du vet.
211
00:16:34,543 --> 00:16:38,376
Jeg er redd din guddommelighet
har forlatt deg.
212
00:16:38,459 --> 00:16:44,001
Makten du har,
er skjenket av din far og skjebnen.
213
00:16:44,084 --> 00:16:49,334
Deres Praktfullhet, profetien du kom for.
Jeg kan fortelle deg den.
214
00:16:49,418 --> 00:16:50,959
Nei takk.
215
00:16:51,043 --> 00:16:53,751
Jeg har hørt profetiene dine før.
216
00:16:53,834 --> 00:16:57,501
Månedjevelen vendte
Selemenes lotuser mot henne,
217
00:16:57,584 --> 00:17:01,126
og varslet Menes tilbakekomst
og ødeleggelsen av alt.
218
00:17:01,209 --> 00:17:02,709
Det ser ut som det skjedde.
219
00:17:02,793 --> 00:17:04,543
Ja, det skjedde.
220
00:17:05,043 --> 00:17:09,418
Men si meg, hvilken type skjebne var det?
221
00:17:09,501 --> 00:17:12,043
Tilgi meg at jeg overlater
det spørsmålet til deg.
222
00:17:12,918 --> 00:17:18,209
Du vil reise i mørket
og redde det du elsker
223
00:17:18,293 --> 00:17:21,793
ved å la det du elsket, dø.
224
00:17:22,834 --> 00:17:26,084
Restaurering krever ødeleggelse,
225
00:17:26,168 --> 00:17:30,209
Prinsesse over solen,
Prinsesse over månen,
226
00:17:30,293 --> 00:17:33,543
Prinsesse over intet.
227
00:17:43,918 --> 00:17:45,126
Marci?
228
00:17:46,334 --> 00:17:48,168
Herregud, Marci.
229
00:17:50,251 --> 00:17:51,793
Få se på deg.
230
00:17:56,959 --> 00:17:58,918
Orakelet sa noe avskyelig.
231
00:17:59,001 --> 00:18:01,543
Jeg hadde tatt tungen hans
for lenge siden.
232
00:18:01,626 --> 00:18:03,459
Men jævelen ser når jeg er på vei.
233
00:18:03,543 --> 00:18:06,501
Han var obskur.
234
00:18:06,584 --> 00:18:09,126
Så hvorfor ser det ut som
om du kommer fra en begravelse?
235
00:18:09,209 --> 00:18:10,126
Det er ingenting.
236
00:18:10,709 --> 00:18:12,084
Virker som mer enn ingenting.
237
00:18:12,168 --> 00:18:15,668
Har du noen gang drømt
at en du er glad i, har gjort deg urett?
238
00:18:15,751 --> 00:18:19,751
Du vet de ikke har gjort noe,
men det fortsetter å svi.
239
00:18:19,834 --> 00:18:21,418
Jeg gjorde deg urett i en drøm.
240
00:18:21,501 --> 00:18:23,834
Du har opplevd verre urett.
241
00:18:23,918 --> 00:18:26,418
Faren min er ikke frisk.
242
00:18:26,501 --> 00:18:30,334
Jeg vet at du vil ta deg av ham og folket.
243
00:18:30,418 --> 00:18:31,709
Prinsesse?
244
00:18:31,793 --> 00:18:34,126
Jeg returnerer ikke til Imperiet.
245
00:18:34,209 --> 00:18:36,084
Vi følger deg hvor enn du drar.
246
00:18:36,168 --> 00:18:39,043
Dit jeg skal nå, vil garden, kapteinen
247
00:18:39,126 --> 00:18:42,168
og Slakteren bli lagt merke til,
og være svært uvelkommen.
248
00:18:42,251 --> 00:18:43,668
Du er på vei til Shadowlands.
249
00:18:43,751 --> 00:18:47,209
Jeg lar deg ikke reise alene
til alvenes ømme nåde.
250
00:18:47,293 --> 00:18:49,418
Du kan det, og du skal det.
251
00:18:49,959 --> 00:18:53,001
Vær så snill.
Bli ved min fars side, begge to.
252
00:18:53,084 --> 00:18:57,334
Ikke stol på Tihomir,
og ikke stol på onkelen min.
253
00:18:57,418 --> 00:18:59,043
Det gir ingen mening.
254
00:19:00,168 --> 00:19:02,543
Stol på at jeg prøver å ordne opp i ting.
255
00:19:03,334 --> 00:19:04,168
Lina.
256
00:19:04,709 --> 00:19:07,626
Du er redd for
at du bare er i stand til ødeleggelse.
257
00:19:07,709 --> 00:19:08,959
Jeg vet bedre.
258
00:19:15,709 --> 00:19:17,168
Jeg er ikke fra denne verdenen.
259
00:19:18,084 --> 00:19:23,418
Jeg er ikke den Mirana du vokste opp med,
elsket og tjente så uselvisk.
260
00:19:24,751 --> 00:19:27,626
Du er ikke min Marci, men jeg så på deg…
261
00:19:28,293 --> 00:19:29,251
…så på henne…
262
00:19:30,043 --> 00:19:31,168
Herregud, det…
263
00:19:33,251 --> 00:19:36,293
Den Mirana du kjente
trodde det ikke fantes større smerte
264
00:19:36,376 --> 00:19:39,584
enn å se inn i farens øyne
og se på en fremmed.
265
00:19:39,668 --> 00:19:42,293
Men i den andre verdenen,
den jeg kommer fra,
266
00:19:42,959 --> 00:19:45,626
hadde far rett. Jeg mislyktes.
267
00:19:45,709 --> 00:19:48,918
Jeg mistet deg. Jeg mistet alt.
268
00:19:53,918 --> 00:19:56,084
Jeg har to stier foran meg.
269
00:19:56,168 --> 00:20:00,918
Langs den første kan jeg rette opp i
en feil som er så pervers
270
00:20:01,001 --> 00:20:03,918
at jeg ikke helt klarer å forstå den.
271
00:20:04,001 --> 00:20:08,251
Langs den andre ligger dette livet.
En fremmeds liv.
272
00:20:09,209 --> 00:20:12,084
Jeg føler meg fanget i en annens drøm.
273
00:20:14,126 --> 00:20:15,168
Hvor er den?
274
00:20:16,418 --> 00:20:17,459
Den er borte.
275
00:20:18,793 --> 00:20:20,251
Hvordan kan den være borte?
276
00:20:20,918 --> 00:20:22,751
Det er bare én måne.
277
00:20:25,376 --> 00:20:27,709
Trusselen er uten sidestykke.
278
00:20:27,793 --> 00:20:32,376
Steinene har falt over hele verden,
selv her i Nattsølvskogen.
279
00:20:32,459 --> 00:20:34,668
Kaos følger hvor enn de lander.
280
00:20:35,293 --> 00:20:38,668
Og hvor faller de fra?
281
00:20:38,751 --> 00:20:40,001
Månen, Høyhet.
282
00:20:40,084 --> 00:20:43,959
Månen vår smuldrer opp
og regner dem ned over oss.
283
00:20:44,043 --> 00:20:45,501
Månen.
284
00:20:45,584 --> 00:20:49,209
Da er det gaver fra Mene.
Dette må være hennes vilje.
285
00:20:49,293 --> 00:20:53,584
Hvis de er gaver,
er de rare og plagsomme gaver.
286
00:20:53,668 --> 00:20:58,918
Ikke alle skapninger som blir eksponert
blir redusert til en snerrende kannibal.
287
00:20:59,001 --> 00:21:03,876
Veldig få synes å kunne motstå
de verste virkningene,
288
00:21:03,959 --> 00:21:07,126
men blir synlig styrket istedenfor.
289
00:21:07,209 --> 00:21:12,668
Bare noen få slike skapninger
kan være en trussel mot Dark Moon-ordenen
290
00:21:12,751 --> 00:21:16,626
og vår frues evne til å opprettholde fred
i sitt herredømme.
291
00:21:16,709 --> 00:21:19,543
Helio-imperiet og Zals Pretorianer-garde
292
00:21:19,626 --> 00:21:21,084
har allerede vært et problem.
293
00:21:21,168 --> 00:21:24,084
Sier du at de problemene vil vokse?
294
00:21:24,168 --> 00:21:26,376
Muligvis eksponentielt, Høyhet.
295
00:21:26,459 --> 00:21:28,876
Jeg vil be om en audiens med vår frue.
296
00:21:28,959 --> 00:21:31,668
Hvis hun har et formål,
vil jeg gjerne finne ut av det.
297
00:21:34,376 --> 00:21:35,709
Umulig.
298
00:21:35,793 --> 00:21:41,001
Tilgi datteren min.
Hun pleier ikke å overreagere.
299
00:21:41,084 --> 00:21:43,334
Det er unødvendig å forstyrre gudinnen.
300
00:21:43,418 --> 00:21:46,376
Steinene kan hentes inn
og effektene begrenses.
301
00:21:47,168 --> 00:21:48,793
Det skal jeg personlig sørge for.
302
00:21:50,543 --> 00:21:51,959
Overreagere?
303
00:21:52,043 --> 00:21:54,584
Disse steinene kan være kanalen
for et vesen
304
00:21:54,668 --> 00:21:56,709
hvis makt kan overgå enhver gud.
305
00:21:56,793 --> 00:21:58,668
Litt av en konklusjon.
306
00:21:58,751 --> 00:22:00,876
Du har vel neppe delt den med Alltinget.
307
00:22:00,959 --> 00:22:02,918
Selvfølgelig har jeg ikke gjort det.
308
00:22:03,001 --> 00:22:05,209
Noe sånt? De er ikke klare.
309
00:22:05,293 --> 00:22:06,376
Korrekt.
310
00:22:08,043 --> 00:22:09,001
Hva er det du…
311
00:22:09,084 --> 00:22:12,834
Noen mysterier burde forbli mysterier.
312
00:22:13,501 --> 00:22:16,084
Det gjelder dem, ikke meg.
313
00:22:16,168 --> 00:22:19,918
Filomena, hør etter når jeg sier noe,
for en gangs skyld.
314
00:22:20,001 --> 00:22:21,459
Jeg hører alltid etter.
315
00:22:21,543 --> 00:22:23,751
Hør etter og adlyd.
316
00:22:24,543 --> 00:22:27,918
Dette er farlig. Dette er døden.
317
00:22:28,001 --> 00:22:30,168
Overlat dette problemet til meg.
318
00:22:30,251 --> 00:22:32,834
Stol på at jeg vet best.
319
00:22:33,334 --> 00:22:34,251
Greit.
320
00:22:35,043 --> 00:22:36,334
Jeg er stolt av deg.
321
00:22:36,959 --> 00:22:39,959
Bare du er viktig for meg.
Stol på det også.
322
00:22:47,001 --> 00:22:49,001
Du tar feil, far. Jeg hører etter.
323
00:22:49,584 --> 00:22:52,084
Men jeg har aldri vært god på å adlyde.
324
00:23:07,126 --> 00:23:11,918
Han sa: "I kveld spiser vi!
I kveld drikker vi!
325
00:23:12,001 --> 00:23:14,501
Landsbyen er reddet!"
326
00:23:15,459 --> 00:23:16,459
For Bram!
327
00:23:17,043 --> 00:23:19,251
Jeg kommer tilbake med påfyll til alle.
328
00:23:21,209 --> 00:23:22,918
Bartender, en runde til.
329
00:23:26,501 --> 00:23:29,626
Det er godt å se
at enkelte ting ikke har endret seg.
330
00:23:29,709 --> 00:23:31,751
Beklager. Hva har ikke endret seg?
331
00:23:32,334 --> 00:23:36,001
At du liker å snike i køen
på barer, Davion.
332
00:23:39,418 --> 00:23:41,543
Selvsagt. Det er deg.
333
00:23:42,209 --> 00:23:45,459
Det tok litt tid i dette svake lyset.
La meg spandere en drink.
334
00:23:45,543 --> 00:23:49,251
Det du liker best er… Noe sterkt.
335
00:23:50,334 --> 00:23:52,793
Whisky, ikke sant?
Kvelden gikk vilt for seg…
336
00:23:52,876 --> 00:23:55,251
Jeg er ikke
en av dine navnløse erobringer.
337
00:23:55,334 --> 00:23:57,418
De har alle navn, min skjønne.
338
00:23:57,501 --> 00:24:00,751
Men jeg har drukket,
og hukommelsen er ikke som den var…
339
00:24:00,834 --> 00:24:03,584
Jeg er ikke her
for å dele drikke eller seng.
340
00:24:03,668 --> 00:24:05,918
Jeg trenger en drageridder.
341
00:24:06,001 --> 00:24:07,459
Jeg trenger deg.
342
00:24:07,543 --> 00:24:08,876
Denne smådragen du har drept.
343
00:24:09,626 --> 00:24:10,959
Jeg jakter på noe større.
344
00:24:11,626 --> 00:24:12,793
Karmosin-djevelen.
345
00:24:13,584 --> 00:24:15,834
Ildfaren.
346
00:24:16,918 --> 00:24:18,543
Jeg jakter på Slyrak.
347
00:24:21,126 --> 00:24:23,001
BASERT PÅ VIDEOSPILLET DOTA 2 FRA VALVE
348
00:25:05,084 --> 00:25:07,001
Tekst: Tina Schultz