1 00:00:06,334 --> 00:00:08,876 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,709 --> 00:00:18,584 Interessant. 3 00:00:18,668 --> 00:00:20,126 Met licht van deze golflengte… 4 00:00:20,209 --> 00:00:22,876 …moet er warmte-uitstoot te zien zijn. 5 00:00:28,001 --> 00:00:32,834 Er komt energie uit de steen, maar ik heb dit nog niet gezien. 6 00:00:37,584 --> 00:00:39,334 Er zijn tests nodig. 7 00:00:42,168 --> 00:00:47,418 De energie lijkt de mentale toestand van levende wezens te beïnvloeden. 8 00:00:47,501 --> 00:00:49,501 Individueel lijken de proefpersonen… 9 00:00:50,084 --> 00:00:50,959 …slimmer. 10 00:00:51,043 --> 00:00:54,459 Ze zijn spontaan geëvolueerd in een superorganisme. 11 00:01:03,334 --> 00:01:07,043 Ze lijken niet langer niet-blootgestelde leden van hun soort te herkennen… 12 00:01:07,126 --> 00:01:08,793 …als iets anders dan eten. 13 00:01:16,418 --> 00:01:17,584 Nee. 14 00:01:23,918 --> 00:01:27,584 Vader, wat een vreselijk moment om weg te zijn. 15 00:02:28,959 --> 00:02:30,376 ONDER DE SCHADUW 16 00:02:30,459 --> 00:02:31,626 Je bent zo langzaam. 17 00:02:33,668 --> 00:02:34,834 Ik krijg je wel. 18 00:02:36,209 --> 00:02:37,168 Hé. 19 00:02:37,793 --> 00:02:38,751 Jij bent 'm. 20 00:02:42,084 --> 00:02:43,376 Wat is dat? 21 00:02:51,293 --> 00:02:52,251 Wie er het eerste is. 22 00:02:57,959 --> 00:02:59,251 Zie je het? 23 00:03:01,126 --> 00:03:03,043 Bij de Dageraadster. 24 00:03:03,626 --> 00:03:04,959 Ik vind het niks. 25 00:03:06,209 --> 00:03:07,959 Hé. Kom terug. 26 00:03:34,834 --> 00:03:39,168 Het hele blok wordt wakker van dat lawaai. 27 00:03:39,251 --> 00:03:41,626 Zijne Excellentie ziet de waarde… 28 00:03:41,709 --> 00:03:45,959 De koperstaven waren nep en hij was onbeleefd tegen m'n bediende. 29 00:03:46,043 --> 00:03:47,918 Hij moet gestraft worden. 30 00:03:48,001 --> 00:03:50,168 …vol schurken en uitschot. 31 00:03:50,251 --> 00:03:54,584 Ik zie er elke dag bewakers. De Schoenlepel moet leeg zijn. 32 00:03:54,668 --> 00:03:57,209 Het Imperium mag niet bevuild worden door slecht bestuur. 33 00:03:57,293 --> 00:03:59,293 Ik wil de kapitein van de wacht spreken. 34 00:03:59,376 --> 00:04:00,959 Je vader zou al… 35 00:04:02,459 --> 00:04:06,043 M'n vader waardeert uw bezorgdheid. 36 00:04:06,126 --> 00:04:07,959 Dat was het voor vandaag. 37 00:04:08,876 --> 00:04:14,126 Sherzi. Goden, alstublieft. Waar is m'n vrouw? 38 00:04:14,209 --> 00:04:15,584 Sherzi? 39 00:04:16,668 --> 00:04:18,376 Ik eis haar te zien. 40 00:04:18,459 --> 00:04:19,376 Vader? 41 00:04:19,459 --> 00:04:20,918 Keizer Zal? 42 00:04:21,001 --> 00:04:22,043 Ga weg. 43 00:04:23,043 --> 00:04:24,293 Ik ben het. 44 00:04:24,376 --> 00:04:27,543 Het is Sherzi. Ik ben er. Doe de deur open. 45 00:04:29,918 --> 00:04:32,168 Rustig maar. Ik ben er. 46 00:04:32,251 --> 00:04:37,834 Sherzi. Mijn lieve vrouw. Ik was zo bezorgd. 47 00:04:39,418 --> 00:04:42,293 Kom zitten. Hier, je hebt vast honger. 48 00:04:42,876 --> 00:04:44,251 Wat zit je dwars? 49 00:04:44,334 --> 00:04:47,376 Onze dochter. Ze is niet voorbereid. 50 00:04:47,459 --> 00:04:50,001 Mirana is sterker dan je denkt. 51 00:04:52,668 --> 00:04:54,959 De troon bestijgen is meer dan alleen kracht. 52 00:04:55,043 --> 00:04:59,209 Beslissingen nemen waar niemand anders de moed voor heeft. 53 00:04:59,293 --> 00:05:04,668 Zien waar anderen blind zijn. Alleen de duisternis trotseren. 54 00:05:04,751 --> 00:05:08,126 Ze zal er alles aan doen om je trots te maken. 55 00:05:08,709 --> 00:05:11,168 Elke keer als ik naar haar kijk, zie ik ons falen. 56 00:05:14,334 --> 00:05:15,293 Binnen. 57 00:05:16,584 --> 00:05:19,043 Kapitein. Ik hoop dat dit belangrijk is. 58 00:05:19,126 --> 00:05:21,293 Anders zou ik niet storen, Hoogheid. 59 00:05:21,376 --> 00:05:24,668 Er is iets gebeurd. Een incident in het Achterland. 60 00:05:24,751 --> 00:05:26,834 U bent nodig in de troonzaal. 61 00:05:29,001 --> 00:05:30,126 Mirana? 62 00:05:31,793 --> 00:05:33,209 Waar is je moeder heen? 63 00:05:35,668 --> 00:05:38,543 Sherzi? 64 00:05:44,209 --> 00:05:47,043 Vertel ons precies wat je zag. 65 00:05:47,126 --> 00:05:48,168 Monsters. 66 00:05:48,251 --> 00:05:50,959 Ik heb het maar net overleefd. 67 00:05:51,043 --> 00:05:53,251 Je moet gaan. Brand ze plat. 68 00:05:53,334 --> 00:05:55,668 Je verzwijgt nog meer. Voor de draad ermee. 69 00:05:56,959 --> 00:05:59,251 Het gaat niet alleen om wat ik zag. 70 00:05:59,334 --> 00:06:03,876 Dat is wat ik voelde, door m'n schedel. 71 00:06:04,459 --> 00:06:08,959 De wereld draaide en mijn ziel wankelde op de rand van een afgrond. 72 00:06:09,751 --> 00:06:13,668 Een rode gloed die alle wetten en rede opslokt. 73 00:06:13,751 --> 00:06:16,751 Ik voelde de waarheid. We zijn niets. 74 00:06:16,834 --> 00:06:18,751 Je had een nachtmerrie. 75 00:06:20,043 --> 00:06:24,501 Vergeef haar bezorgdheid, maar uw beweringen zijn vreemd. 76 00:06:24,584 --> 00:06:25,793 Je wilt bewijs. 77 00:06:26,501 --> 00:06:28,334 Het bewijs zit in het bloed. 78 00:06:50,543 --> 00:06:51,876 Waarschuw de wacht. 79 00:06:52,584 --> 00:06:55,084 Ik rij zelf naar het Achterland. 80 00:07:03,834 --> 00:07:05,584 Drie dagen lopen hiervoor. -Rustig aan. 81 00:07:05,668 --> 00:07:07,709 Waar is iedereen? 82 00:07:11,918 --> 00:07:13,709 Waar kunnen ze zijn? 83 00:07:13,793 --> 00:07:16,668 Het is alsof ze allemaal tegelijk zijn vertrokken. 84 00:07:22,168 --> 00:07:23,668 Uwe Hoogheid. 85 00:07:25,168 --> 00:07:27,501 Ik was al bang dat je nooit zou komen. 86 00:07:28,084 --> 00:07:30,334 Weer problemen met de Coriel'Tauvi? 87 00:07:30,418 --> 00:07:33,084 Mene's Provinciale Gouverneur van de Scintillant Waste… 88 00:07:33,168 --> 00:07:36,293 …wilde tribuut innen in onze grensregio's. 89 00:07:36,376 --> 00:07:38,668 Ik heb je vaders bezwaar doorgegeven. 90 00:07:38,751 --> 00:07:40,501 Ik hoop dat je beleefd was. 91 00:07:40,584 --> 00:07:42,668 De gemoederen liepen hoog op. 92 00:07:42,751 --> 00:07:45,293 Denk je dat de Coriel'Tauvi hierachter zitten? 93 00:07:45,376 --> 00:07:46,418 Nee. 94 00:07:46,501 --> 00:07:50,626 Het vorstendom van Schaduw is meestal niet zo subtiel. 95 00:07:50,709 --> 00:07:52,709 Dat geldt ook voor de omgeving. 96 00:07:52,793 --> 00:07:56,001 Verlaten terrein. Lege stilte. 97 00:07:56,584 --> 00:07:58,126 Kon je iets van bovenaf zien? 98 00:07:58,209 --> 00:08:00,043 Niet door deze mist. 99 00:08:00,126 --> 00:08:03,293 We liepen blind rond, midden in de nacht… 100 00:08:03,376 --> 00:08:08,668 …in de armen van een vijand die we niet kunnen identificeren en niet begrijpen? 101 00:08:09,376 --> 00:08:10,459 Perfect. 102 00:08:10,543 --> 00:08:11,584 Vooruit dan maar. 103 00:08:22,501 --> 00:08:23,501 Halt. 104 00:08:39,918 --> 00:08:42,084 Bij de Dageraadster. Wat was ze? 105 00:08:46,751 --> 00:08:48,126 Blijf staan. 106 00:09:02,251 --> 00:09:03,876 Schilden. In het gelid. 107 00:09:37,501 --> 00:09:38,418 De dorpelingen. 108 00:09:39,001 --> 00:09:40,168 Het zijn ze allemaal. 109 00:09:40,793 --> 00:09:41,709 Ze zijn allemaal… 110 00:09:44,334 --> 00:09:46,168 Brand het plat. -Doen we. 111 00:10:13,876 --> 00:10:14,876 Denk eraan. 112 00:10:15,709 --> 00:10:17,043 Geef hem ruimte, Hoogheid. 113 00:10:17,126 --> 00:10:19,209 Je zag wat het met deze mensen deed. 114 00:10:20,543 --> 00:10:22,751 Ja. Je bent wijs, natuurlijk. 115 00:10:30,001 --> 00:10:33,001 Dit komt door één steen. 116 00:10:33,084 --> 00:10:35,626 Ik maak me meer zorgen om een vraag. 117 00:10:35,709 --> 00:10:37,584 Wat als er meer zijn? 118 00:10:38,209 --> 00:10:40,959 Wat als dit het begin is van iets anders? 119 00:10:41,668 --> 00:10:43,084 Iets ergers? 120 00:10:52,959 --> 00:10:57,334 Prinses, ik hoop dat de soldaten die ik heb uitgeleend u goed gediend hebben. 121 00:10:57,418 --> 00:10:59,793 Dat klopt. M'n vader en het Rijk zijn u dankbaar. 122 00:10:59,876 --> 00:11:01,209 O, je vader. 123 00:11:01,834 --> 00:11:05,584 Ik heb je vader al veel zonnen niet gezien. 124 00:11:05,668 --> 00:11:09,459 Z'n tijd en energie zijn lastig te overtreffen. 125 00:11:10,209 --> 00:11:13,543 En wat wordt er van u geëist, prinses? 126 00:11:13,626 --> 00:11:15,793 Zeg op. Je wilt iets. 127 00:11:15,876 --> 00:11:19,168 Alleen de kans om de troon te dienen. 128 00:11:19,251 --> 00:11:22,126 Ik zie hoe rusteloos je bent, prinses. 129 00:11:22,209 --> 00:11:23,709 Benoem me tot regent. 130 00:11:23,793 --> 00:11:27,668 Misschien kan ik jullie allebei ontlasten. 131 00:11:27,751 --> 00:11:32,084 Je bezorgdheid wordt altijd gewaardeerd, Legatus. 132 00:11:32,168 --> 00:11:34,209 En nogmaals bedankt voor de troepen. 133 00:11:34,293 --> 00:11:35,709 Uwe Hoogheid. 134 00:11:39,543 --> 00:11:41,876 Ze is meer slang dan vrouw. 135 00:11:46,626 --> 00:11:48,376 Mirana, je bent terug. 136 00:11:48,459 --> 00:11:51,376 Vader, je lijkt een goede dag te hebben. 137 00:11:51,459 --> 00:11:54,459 De dagen zijn altijd goed onder onze onverstoorbare zon. 138 00:11:54,543 --> 00:11:59,626 Maar 's nachts doen duistere tijden hun intrede. 139 00:11:59,709 --> 00:12:00,793 Hoe was je reis? 140 00:12:00,876 --> 00:12:02,668 Ik ben iets tegengekomen. 141 00:12:02,751 --> 00:12:05,751 Iets vreselijks en krachtigs. 142 00:12:05,834 --> 00:12:08,126 Een steen die karmijnrood gloeide. 143 00:12:08,209 --> 00:12:10,418 Een steen? -Wat is het? 144 00:12:10,501 --> 00:12:14,626 Een vage droom of nachtmerrie die ik had toen je weg was. 145 00:12:14,709 --> 00:12:17,293 Ik zag een rode steen in een grot… 146 00:12:18,084 --> 00:12:19,501 …in de sneeuw. 147 00:12:19,584 --> 00:12:23,501 Je ging op in het lied. 148 00:12:25,084 --> 00:12:27,543 Het was maar een droom, vader. 149 00:12:27,626 --> 00:12:31,001 Vertrouw me niet. Vertrouw niet op mij. 150 00:12:31,084 --> 00:12:33,918 Zelfs gezond verstand voelt nu als waanzin. 151 00:12:35,501 --> 00:12:37,001 Zeg dat niet. 152 00:12:37,084 --> 00:12:40,626 De dood komt me halen. Bereid je voor. 153 00:12:41,209 --> 00:12:45,334 Toen je geboren werd, gaf het Orakel je de gave van profetie. 154 00:12:45,418 --> 00:12:50,126 Hij zei dat ik het wel zou weten als het tijd werd om de gave te krijgen. 155 00:12:50,959 --> 00:12:55,251 Zoek hem. Neem de steen mee. Vind je antwoorden. 156 00:12:55,334 --> 00:12:56,959 Ik wil je niet weer verlaten. 157 00:12:57,043 --> 00:12:58,126 Het moet wel. 158 00:12:58,209 --> 00:12:59,501 Vergeet niet… 159 00:12:59,584 --> 00:13:04,043 …het Orakel spreekt waarheden die als leugens klinken… 160 00:13:04,126 --> 00:13:06,751 …en leugens die de waarheid verhullen. 161 00:13:06,834 --> 00:13:08,293 Hij voorzag dit. 162 00:13:08,376 --> 00:13:11,376 Of misschien heb ik het me ingebeeld. 163 00:13:16,834 --> 00:13:21,043 Sherzi. Daar ben je. Zing met me mee. 164 00:13:22,251 --> 00:13:23,459 Natuurlijk. 165 00:13:41,293 --> 00:13:43,126 Ken je dat stemmetje in je hoofd… 166 00:13:43,209 --> 00:13:46,043 …dat tussenbeide komt als je iets moet beslissen? 167 00:13:46,126 --> 00:13:47,918 Ik vraag me altijd af: 168 00:13:48,001 --> 00:13:52,043 is dat de ware ik of de duivel die me verleidt tot fouten? 169 00:13:52,126 --> 00:13:54,418 Je denkt nog steeds aan die monsters in het dorp. 170 00:13:54,501 --> 00:13:56,251 Nee, het Orakel. 171 00:13:56,876 --> 00:13:59,376 Wat als hij me dingen vertelt die nooit zouden uitkomen… 172 00:13:59,459 --> 00:14:00,543 …als hij niets had gezegd? 173 00:14:01,251 --> 00:14:03,668 Het lot leek me altijd een strop. 174 00:14:03,751 --> 00:14:05,793 Je hebt het lot en je hebt een bestemming. 175 00:14:05,876 --> 00:14:08,418 Het lot is voor lafaards en dwazen. 176 00:14:08,501 --> 00:14:10,793 Een bestemming is wat je ervan maakt. 177 00:14:16,501 --> 00:14:17,668 Het lot. 178 00:14:39,126 --> 00:14:44,543 Mirana, dochter van Zal, prinses van de zon… 179 00:14:45,668 --> 00:14:47,834 …kom afscheid nemen. 180 00:14:50,209 --> 00:14:52,209 Je moet weten waarom ik hier ben. 181 00:14:52,293 --> 00:14:55,334 Zelfs jij weet niet waarom je hier bent… 182 00:14:55,918 --> 00:14:58,793 …want je bent er nog niet. 183 00:14:58,876 --> 00:15:00,376 Ik begrijp het niet. 184 00:15:00,459 --> 00:15:02,251 Natuurlijk niet. Niet nu. 185 00:15:02,334 --> 00:15:04,126 Nog niet. 186 00:15:04,209 --> 00:15:05,959 Ik zet thee voor je. 187 00:15:06,793 --> 00:15:09,668 In de schaduw van deze rode steen… 188 00:15:09,751 --> 00:15:12,334 …zul je zien wat je verblindt. 189 00:15:12,418 --> 00:15:15,001 Kom binnen, in de schaduw. 190 00:15:15,084 --> 00:15:16,918 Je krijgt je antwoorden… 191 00:15:17,001 --> 00:15:20,084 …en je zult wensen dat je ze nooit had opgezocht. 192 00:15:20,168 --> 00:15:21,626 Heb ik een keus? 193 00:15:21,709 --> 00:15:26,209 Je bent vrij. Je kunt nu mijn tempel verlaten. 194 00:15:26,293 --> 00:15:30,293 Maar ook al voelt het als een beslissing… 195 00:15:30,376 --> 00:15:34,876 …je pad ligt al vast sinds je de Diresteen zag. 196 00:15:34,959 --> 00:15:35,793 Diresteen? 197 00:15:48,459 --> 00:15:49,501 Denk eraan. 198 00:15:57,834 --> 00:15:58,918 Dat weet ik nog. 199 00:15:59,668 --> 00:16:00,959 Ik ben mezelf niet. 200 00:16:01,043 --> 00:16:02,584 Niet deze ik. 201 00:16:03,376 --> 00:16:04,751 Het sissen van het lot. 202 00:16:04,834 --> 00:16:08,293 Hij heeft dit gedaan. De Bezweerder heeft dit gedaan. 203 00:16:08,376 --> 00:16:11,293 Nee, dat waren de Pilaren van Creatie. 204 00:16:11,376 --> 00:16:15,209 Hij gebruikte ze om alle realiteiten samen te voegen. 205 00:16:15,293 --> 00:16:16,459 Deze… 206 00:16:16,543 --> 00:16:19,001 …legde oneindige zielen het zwijgen op. 207 00:16:19,084 --> 00:16:24,959 Maar jouw stem, de stem van een god doorboorde de leegte. 208 00:16:25,043 --> 00:16:26,626 De Pilaren van Creatie. 209 00:16:27,668 --> 00:16:30,376 Als ze dit gemaakt hebben, kan dit ook vernietigd worden. 210 00:16:31,709 --> 00:16:34,459 Met meer problemen dan je denkt. 211 00:16:34,543 --> 00:16:38,376 Je goddelijkheid heeft je helaas verlaten. 212 00:16:38,459 --> 00:16:44,001 De macht die je hebt, krijg je van je vader en het lot. 213 00:16:44,084 --> 00:16:49,334 Uwe Schittering, de profetie waar je voor kwam, die wil ik uitspreken. 214 00:16:49,418 --> 00:16:50,959 Nee, dank je. 215 00:16:51,043 --> 00:16:53,751 Ik heb je profetieën eerder gehoord. 216 00:16:53,834 --> 00:16:57,501 De Maanduivel zou Selemenes lotussen tegen haar keren… 217 00:16:57,584 --> 00:17:01,126 …en de terugkeer van Mene en de vernietiging van alles inluiden. 218 00:17:01,209 --> 00:17:02,709 Die is uitgekomen. 219 00:17:02,793 --> 00:17:04,543 Ja, die is uitgekomen. 220 00:17:05,043 --> 00:17:09,418 Maar zeg eens, was het het lot of was het een bestemming? 221 00:17:09,501 --> 00:17:12,043 Die vraag laat ik aan jou over. 222 00:17:12,918 --> 00:17:18,209 Je reist de duisternis in en redt wat je liefhebt… 223 00:17:18,293 --> 00:17:21,793 …door datgene waar je van hield te laten sterven. 224 00:17:22,834 --> 00:17:26,084 Voor herstel is vernietiging nodig… 225 00:17:26,168 --> 00:17:30,209 …prinses van de zon, prinses van de maan… 226 00:17:30,293 --> 00:17:33,543 …prinses van helemaal niets. 227 00:17:43,918 --> 00:17:45,126 Marci? 228 00:17:46,334 --> 00:17:48,626 O, god, Marci. 229 00:17:50,251 --> 00:17:51,793 Laat me je eens bekijken. 230 00:17:56,959 --> 00:17:58,918 Het Orakel zei iets vervelends. 231 00:17:59,001 --> 00:18:01,543 Ik had hem al lang van z'n tong verwijderd. 232 00:18:01,626 --> 00:18:03,459 Fie klootzak zag me altijd aankomen. 233 00:18:03,543 --> 00:18:06,501 Hij was obscuur. 234 00:18:06,584 --> 00:18:09,126 En waarom kijk je alsof je net van een begrafenis komt? 235 00:18:09,209 --> 00:18:10,126 Het is niets. 236 00:18:10,709 --> 00:18:12,084 Het lijkt meer dan niets. 237 00:18:12,168 --> 00:18:15,668 Heb je ooit gedroomd dat iemand van wie je houdt je iets aandeed? 238 00:18:15,751 --> 00:18:19,751 Je weet dat ze niets hebben gedaan, maar het blijft steken. 239 00:18:19,834 --> 00:18:21,418 Ik heb je onrecht aangedaan. 240 00:18:21,501 --> 00:18:23,834 Jij bent ernstiger benadeeld. 241 00:18:23,918 --> 00:18:26,418 M'n vader is ziek. 242 00:18:26,501 --> 00:18:30,334 Ik weet dat je voor hem zult zorgen en voor het volk. 243 00:18:30,418 --> 00:18:31,709 Prinses? 244 00:18:31,793 --> 00:18:34,126 Ik ga niet terug naar het Imperium. 245 00:18:34,209 --> 00:18:36,084 Waar jij gaat, volgen wij. 246 00:18:36,168 --> 00:18:39,043 Waar ik nu heen ga, zouden de wachters, hun kapitein… 247 00:18:39,126 --> 00:18:42,168 …en de Doder opvallen. En ongewenst zijn. 248 00:18:42,251 --> 00:18:43,668 Je gaat naar de Schaduwlanden. 249 00:18:43,751 --> 00:18:47,209 Ik laat je niet alleen achter bij de elfen. 250 00:18:47,293 --> 00:18:49,876 Jawel, en dat doe je ook. 251 00:18:49,959 --> 00:18:53,001 Blijf alsjeblieft bij m'n vader, allebei. 252 00:18:53,084 --> 00:18:57,334 Tihomir en m'n oom zijn niet te vertrouwen. 253 00:18:57,418 --> 00:18:59,043 Je slaat wartaal uit. 254 00:19:00,168 --> 00:19:02,543 Geloof me, ik probeer het goed te maken. 255 00:19:03,209 --> 00:19:04,126 Lina. 256 00:19:04,709 --> 00:19:07,626 Je denkt dat je alleen vernietiging kunt aanrichten. 257 00:19:07,709 --> 00:19:08,959 Ik weet wel beter. 258 00:19:15,876 --> 00:19:17,168 Ik ben niet van deze wereld. 259 00:19:18,084 --> 00:19:23,418 Ik ben niet de Mirana uit je jeugd, van wie je hield en die je diende. 260 00:19:24,751 --> 00:19:28,209 En je bent niet mijn Marci, maar ik keek naar je… 261 00:19:28,293 --> 00:19:29,959 …ik keek naar haar… 262 00:19:30,043 --> 00:19:31,168 Goden, het is… 263 00:19:33,251 --> 00:19:36,293 De Mirana die jij kende dacht dat er geen grotere pijn was… 264 00:19:36,376 --> 00:19:39,584 …dan haar vader in de ogen kijken en een vreemde te zien. 265 00:19:39,668 --> 00:19:42,876 Maar in de andere wereld, waar ik vandaan kom… 266 00:19:42,959 --> 00:19:45,626 …had vader gelijk. Ik heb gefaald. 267 00:19:45,709 --> 00:19:49,334 Ik ben jou kwijt. Ik ben alles kwijt. 268 00:19:53,918 --> 00:19:56,084 Er zijn twee paden voor me. 269 00:19:56,168 --> 00:20:00,959 Op de eerste plaats, om iets recht te zetten wat zo pervers is… 270 00:20:01,043 --> 00:20:03,918 …ik bevat het zelf niet helemaal. 271 00:20:04,001 --> 00:20:08,251 Aan de andere kant, dit leven. Het leven van deze vreemdeling. 272 00:20:09,168 --> 00:20:12,001 Ik zit vast in de droom van een ander. 273 00:20:14,126 --> 00:20:15,168 Waar is het? 274 00:20:16,418 --> 00:20:17,459 Het is weg. 275 00:20:18,793 --> 00:20:20,251 Hoe kan het weg zijn? 276 00:20:20,918 --> 00:20:22,751 Er is maar één maan. 277 00:20:25,376 --> 00:20:27,709 De dreiging is ongekend. 278 00:20:27,793 --> 00:20:32,376 De stenen zijn over de hele wereld gevallen, zelfs in het Nachtzilveren Woud. 279 00:20:32,459 --> 00:20:34,668 Waar zij landen, volgt chaos. 280 00:20:35,293 --> 00:20:38,668 Waar komen ze vandaan? 281 00:20:38,751 --> 00:20:40,001 De maan, hoogheid. 282 00:20:40,084 --> 00:20:43,959 Onze maan brokkelt af en laat dit op ons neer regenen. 283 00:20:44,043 --> 00:20:45,501 De maan. 284 00:20:45,584 --> 00:20:49,209 Dan zijn het geschenken van Mene. Dit moet haar wens zijn. 285 00:20:49,293 --> 00:20:53,584 Als het geschenken zijn, zijn het vreemde en verontrustende geschenken. 286 00:20:53,668 --> 00:20:58,918 Niet elk dier dat zo kwetsbaar is, is een brabbelende kannibaal. 287 00:20:59,001 --> 00:21:03,876 Een paar, heel weinig, lijken de ergste effecten te kunnen weerstaan… 288 00:21:03,959 --> 00:21:07,126 …en ze worden zichtbaar krachtiger. 289 00:21:07,209 --> 00:21:12,668 Slechts een handvol van die wezens kan de orde van de Donkere Maan bedreigen… 290 00:21:12,751 --> 00:21:16,626 …en haar vermogen om de vrede te bewaren in haar heerschappij. 291 00:21:16,709 --> 00:21:19,543 Het Helio Imperium en Zal's Pretoriaanse Garde… 292 00:21:19,626 --> 00:21:21,084 …zijn al lastig geweest. 293 00:21:21,168 --> 00:21:24,084 Dus die problemen zouden groeien? 294 00:21:24,168 --> 00:21:26,376 Mogelijk zelfs exponentieel, Hoogheid. 295 00:21:26,459 --> 00:21:28,876 Ik wil graag op audiëntie bij Onze Dame. 296 00:21:28,959 --> 00:21:31,668 Als ze een plan heeft, wil ik het verheerlijken. 297 00:21:34,376 --> 00:21:35,709 Onmogelijk. 298 00:21:35,793 --> 00:21:41,001 Vergeef m'n dochter. Meestal overdrijft ze niet zo. 299 00:21:41,084 --> 00:21:43,334 Je hoeft de godin niet te storen. 300 00:21:43,418 --> 00:21:46,376 De stenen kunnen verzameld worden, hun effecten beperkt. 301 00:21:47,168 --> 00:21:48,793 Daar zorg ik persoonlijk voor. 302 00:21:50,543 --> 00:21:51,959 Overdrijven? 303 00:21:52,043 --> 00:21:54,584 Deze stenen kunnen een geleider zijn voor een entiteit… 304 00:21:54,668 --> 00:21:56,709 …wiens kracht elk van de goden overstijgt. 305 00:21:56,793 --> 00:21:58,668 Wat een conclusie. 306 00:21:58,751 --> 00:22:00,876 Je hebt het vast niet gedeeld met de Althing. 307 00:22:00,959 --> 00:22:02,918 Natuurlijk niet. 308 00:22:03,001 --> 00:22:05,209 Zoiets? Ze zijn niet voorbereid. 309 00:22:05,293 --> 00:22:06,376 Dat klopt. 310 00:22:08,043 --> 00:22:09,001 Wat wil je… 311 00:22:09,084 --> 00:22:12,751 Sommige mysteries kunnen beter een mysterie blijven. 312 00:22:13,501 --> 00:22:16,084 Dat geldt voor hen, niet voor mij. 313 00:22:16,168 --> 00:22:19,918 Filomena, als ik je iets vertel, moet je luisteren. 314 00:22:20,001 --> 00:22:21,459 Ik luister altijd. 315 00:22:21,543 --> 00:22:23,751 Luister en gehoorzaam. 316 00:22:24,543 --> 00:22:27,918 Dit is gevaarlijk. Dit is de dood. 317 00:22:28,001 --> 00:22:30,168 Laat dit maar aan mij over. 318 00:22:30,251 --> 00:22:32,834 Vertrouw erop dat ik het beter weet. 319 00:22:33,334 --> 00:22:34,251 Prima. 320 00:22:35,043 --> 00:22:36,334 Ik ben trots op je. 321 00:22:36,959 --> 00:22:39,876 Jij bent het enige wat telt. Vertrouw daarop. 322 00:22:47,001 --> 00:22:48,959 Je hebt het mis, vader. Ik luister. 323 00:22:49,543 --> 00:22:52,084 Ik ben nooit goed geweest in gehoorzamen. 324 00:23:07,126 --> 00:23:11,918 Hij zei: 'Vanavond eten we. Vanavond gaan we drinken. 325 00:23:12,001 --> 00:23:14,501 Het dorp is gered.' 326 00:23:15,459 --> 00:23:16,459 Op Bram. 327 00:23:17,043 --> 00:23:19,251 Ik kom terug met nieuwe bekers voor iedereen. 328 00:23:21,209 --> 00:23:22,918 Barman, nog een rondje. 329 00:23:26,501 --> 00:23:29,626 Gelukkig zijn sommige dingen niet veranderd. 330 00:23:29,709 --> 00:23:31,751 Het spijt me. Wat is niet veranderd? 331 00:23:32,334 --> 00:23:36,001 Dat je zo graag voordringt in de bar, Davion. 332 00:23:39,418 --> 00:23:41,543 Natuurlijk. Jij bent het. 333 00:23:42,209 --> 00:23:45,459 Het duurde even in dit gedimde licht. Ik haal een drankje voor je. 334 00:23:45,543 --> 00:23:49,251 Je favoriet is iets sterks. 335 00:23:50,334 --> 00:23:52,793 Whisky, toch? We hadden een wilde nacht na… 336 00:23:52,876 --> 00:23:55,251 Ik ben niet een van je veroveringen. 337 00:23:55,334 --> 00:23:57,376 Ze hebben allemaal een naam. 338 00:23:57,459 --> 00:24:00,668 Maar ik drink m'n bekers, en mijn geheugen is niet wat het was toen… 339 00:24:00,751 --> 00:24:03,584 Ik ben hier niet om te drinken of je bed te delen. 340 00:24:03,668 --> 00:24:05,751 Ik heb een Drakenridder nodig. 341 00:24:05,834 --> 00:24:07,459 Ik heb jou nodig. 342 00:24:07,543 --> 00:24:08,876 De wyrmling die je doodde. 343 00:24:09,626 --> 00:24:10,959 Ik jaag op iets groters. 344 00:24:11,626 --> 00:24:12,793 De Rode Duivel. 345 00:24:13,584 --> 00:24:15,834 De Vader van het Vuur. 346 00:24:16,918 --> 00:24:18,543 Ik jaag op Slyrak. 347 00:24:21,084 --> 00:24:22,959 GEBASEERD OP HET VIDEOSPEL DOTA 2 VAN VALVE 348 00:25:05,084 --> 00:25:07,001 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden