1 00:00:06,334 --> 00:00:08,876 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,709 --> 00:00:18,584 Intressant. 3 00:00:18,668 --> 00:00:20,126 Med ljus på den här våglängden 4 00:00:20,209 --> 00:00:22,876 borde det finnas observerbar termisk utstrålning. 5 00:00:28,001 --> 00:00:32,834 Energin strålar ut från stenen, men inte i någon form jag stött på. 6 00:00:37,584 --> 00:00:39,334 Det krävs tester för detta. 7 00:00:42,168 --> 00:00:47,418 Fantastiskt. Energin verkar påverka de levandes mentala tillstånd. 8 00:00:47,501 --> 00:00:49,501 Försökspersonerna verkar bli… 9 00:00:50,084 --> 00:00:50,959 smartare. 10 00:00:51,043 --> 00:00:54,459 De har spontant utvecklats till en superorganism. 11 00:01:03,334 --> 00:01:07,043 De verkar inte längre tycka att obestrålade medlemmar av egen art 12 00:01:07,126 --> 00:01:08,793 är nåt annat än mat. 13 00:01:16,418 --> 00:01:17,584 Nej. 14 00:01:23,918 --> 00:01:27,584 Far, vilken hemsk tid för dig att vara borta. 15 00:02:28,959 --> 00:02:30,376 Kapitel 3 16 00:02:30,459 --> 00:02:31,626 Du är så långsam! 17 00:02:33,668 --> 00:02:34,834 Jag ska fånga dig. 18 00:02:36,209 --> 00:02:37,168 Hallå! 19 00:02:37,793 --> 00:02:38,751 Kull! 20 00:02:42,084 --> 00:02:43,376 Vad är det? 21 00:02:51,293 --> 00:02:52,251 Försten dit. 22 00:02:57,959 --> 00:02:59,251 Ser du det? 23 00:03:01,126 --> 00:03:03,043 Vid Gryningsstjärnan. 24 00:03:03,626 --> 00:03:04,959 Jag gillar det inte. 25 00:03:06,209 --> 00:03:07,959 Hallå! Kom tillbaka! 26 00:03:34,834 --> 00:03:39,168 Det jäkla oljudet väcker hela kvarteret. 27 00:03:39,251 --> 00:03:41,626 Hans Excellens ser säkert värdet… 28 00:03:41,709 --> 00:03:45,959 Koppartackorna var förfalskade och han var oförskämd mot min tjänare. 29 00:03:46,043 --> 00:03:47,918 Han måste straffas. 30 00:03:48,001 --> 00:03:50,168 …fylld med skurkar och avskum. 31 00:03:50,251 --> 00:03:54,584 Jag ser vakter där varje dag. Skohornet måste rensas ut. 32 00:03:54,668 --> 00:03:57,209 Imperiet får inte besudlas av dåligt polisarbete. 33 00:03:57,293 --> 00:03:59,293 Jag ska tala med vaktchefen. 34 00:03:59,376 --> 00:04:00,959 Din far hade redan gjort det… 35 00:04:02,459 --> 00:04:06,043 Min far uppskattar din omtanke. 36 00:04:06,126 --> 00:04:07,959 Det var allt för idag. 37 00:04:08,876 --> 00:04:14,126 Sherzi! Gudar, snälla! Var är min fru? 38 00:04:14,209 --> 00:04:15,584 Sherzi? 39 00:04:16,668 --> 00:04:18,376 Jag kräver att få träffa henne. 40 00:04:18,459 --> 00:04:19,376 Far? 41 00:04:19,459 --> 00:04:20,918 Kejsare Zal? 42 00:04:21,001 --> 00:04:22,043 Försvinn. 43 00:04:23,043 --> 00:04:24,293 Det är jag. 44 00:04:24,376 --> 00:04:27,543 Det är Sherzi. Jag är här. Öppna dörren. 45 00:04:29,918 --> 00:04:32,168 Du är okej. Jag är här. 46 00:04:32,251 --> 00:04:37,834 Åh, Sherzi. Min kära fru. Jag har varit så orolig. 47 00:04:39,418 --> 00:04:42,293 Sätt dig. Här, du måste vara hungrig. 48 00:04:42,876 --> 00:04:44,251 Vad oroar du dig för? 49 00:04:44,334 --> 00:04:47,376 Vår dotter. Hon är inte förberedd. 50 00:04:47,459 --> 00:04:50,001 Mirana är starkare än du tror. 51 00:04:52,668 --> 00:04:54,959 Att inta tronen handlar om mer än styrka. 52 00:04:55,043 --> 00:04:59,209 Att fatta beslut som ingen annan vågar fatta. 53 00:04:59,293 --> 00:05:04,668 Att se där andra är blinda. Att trotsa mörkret ensam. 54 00:05:04,751 --> 00:05:08,126 Hon kommer att göra allt hon kan för att göra dig stolt. 55 00:05:08,709 --> 00:05:11,168 Varje gång jag ser på henne ser jag vårt misslyckande. 56 00:05:14,334 --> 00:05:15,293 Kom in! 57 00:05:16,584 --> 00:05:19,043 Kapten. Jag hoppas att det är viktigt. 58 00:05:19,126 --> 00:05:21,293 Annars hade jag inte trängt mig på, Ers höghet. 59 00:05:21,376 --> 00:05:24,668 Något har hänt, en incident i inlandet. 60 00:05:24,751 --> 00:05:26,834 Du behövs i tronsalen. 61 00:05:29,001 --> 00:05:30,126 Mirana? 62 00:05:31,793 --> 00:05:33,209 Vart tog din mamma vägen? 63 00:05:35,668 --> 00:05:38,543 Sherzi? 64 00:05:44,209 --> 00:05:47,043 Berätta exakt vad du såg. 65 00:05:47,126 --> 00:05:48,168 Monster. 66 00:05:48,251 --> 00:05:50,959 Jag kunde knappt ta mig därifrån levande. 67 00:05:51,043 --> 00:05:53,251 Du måste åka dit och bränna dem. 68 00:05:53,334 --> 00:05:55,668 Du berättar inte allt. Ut med språket. 69 00:05:56,959 --> 00:05:59,251 Det är inte bara vad jag såg. 70 00:05:59,334 --> 00:06:03,876 Jag kände ett tryck i huvudet. 71 00:06:04,459 --> 00:06:08,959 Världen snurrade och min själ vacklade på kanten av en avgrund. 72 00:06:09,751 --> 00:06:13,668 Ett rött sken som slukade all moral och allt förnuft. 73 00:06:13,751 --> 00:06:16,751 Jag kände sanningen. Vi är ingenting. 74 00:06:16,834 --> 00:06:18,751 Så du hade en mardröm. 75 00:06:20,043 --> 00:06:24,501 Ursäkta henne, dina påståenden är märkliga. 76 00:06:24,584 --> 00:06:25,793 Ni vill ha bevis. 77 00:06:26,501 --> 00:06:28,334 Beviset finns i blodet. 78 00:06:50,543 --> 00:06:51,876 Larma vakten. 79 00:06:52,584 --> 00:06:55,084 Jag rider till inlandet själv. 80 00:07:03,834 --> 00:07:05,584 -Tre dagars färd för det. -Lugn. 81 00:07:05,668 --> 00:07:07,709 Var i de sju helvetena är alla? 82 00:07:11,918 --> 00:07:13,709 Vart kan de ha tagit vägen? 83 00:07:13,793 --> 00:07:16,668 Det är som om alla gav sig av samtidigt under natten. 84 00:07:22,168 --> 00:07:23,668 Ers höghet. 85 00:07:25,168 --> 00:07:27,501 Jag var orolig över att du aldrig skulle komma hit. 86 00:07:28,084 --> 00:07:30,334 Är det mer problem med Coriel'Tauvi? 87 00:07:30,418 --> 00:07:33,084 Menes provinsguvernör i ödemarkerna 88 00:07:33,168 --> 00:07:36,293 ville samla in skatt från våra gränsområden. 89 00:07:36,376 --> 00:07:38,668 Jag framförde din fars invändningar. 90 00:07:38,751 --> 00:07:40,501 Jag hoppas att du var artig. 91 00:07:40,584 --> 00:07:42,668 Det hettade till. 92 00:07:42,751 --> 00:07:45,293 Tror du att Coriel'Tauvi ligger bakom? 93 00:07:45,376 --> 00:07:46,418 Nej. 94 00:07:46,501 --> 00:07:50,626 Skuggornas ledare brukar inte uttrycka sig så subtilt. 95 00:07:50,709 --> 00:07:52,709 Det är likadant i omgivningarna. 96 00:07:52,793 --> 00:07:56,001 Övergiven egendom. Tom tystnad. 97 00:07:56,584 --> 00:07:58,126 Såg du nåt uppifrån? 98 00:07:58,209 --> 00:08:00,043 Inte genom dimman. 99 00:08:00,126 --> 00:08:03,293 Så vi marscherar i blindo, mitt i natten, 100 00:08:03,376 --> 00:08:08,668 i armarna på en fiende vi inte kan identifiera eller förstå? 101 00:08:09,376 --> 00:08:10,459 Perfekt. 102 00:08:10,543 --> 00:08:11,584 Framåt då. 103 00:08:22,501 --> 00:08:23,501 Stanna! 104 00:08:39,918 --> 00:08:42,084 Vid Gryningsstjärnan. Vad var hon? 105 00:08:46,751 --> 00:08:48,126 Håll stadigt. 106 00:09:02,251 --> 00:09:03,876 Sköldar! Bilda led! 107 00:09:37,501 --> 00:09:38,418 Byborna. 108 00:09:39,001 --> 00:09:40,168 Det är allihop. 109 00:09:40,793 --> 00:09:41,709 De är alla… 110 00:09:44,334 --> 00:09:46,168 -Bränn ner det. -Klart. 111 00:10:13,876 --> 00:10:14,876 Kom ihåg. 112 00:10:15,709 --> 00:10:17,043 Lämna plats, Ers höghet. 113 00:10:17,126 --> 00:10:19,209 Du såg vad det gjorde med dem. 114 00:10:20,543 --> 00:10:22,751 Ja. Du är klok, förstås. 115 00:10:30,001 --> 00:10:33,001 En jäkla sten gjorde allt det här. 116 00:10:33,084 --> 00:10:35,626 En fråga oroar mig mer. 117 00:10:35,709 --> 00:10:37,584 Tänk om det finns fler? 118 00:10:38,209 --> 00:10:40,959 Tänk om det här bara är början på nåt annat? 119 00:10:41,668 --> 00:10:43,084 Nåt värre? 120 00:10:52,959 --> 00:10:57,334 Prinsessa, jag hoppas soldaterna som jag lånade ut har tjänat dig väl. 121 00:10:57,418 --> 00:10:59,793 Det har de. Min far och imperiet tackar dig. 122 00:10:59,876 --> 00:11:01,209 Åh, din far. 123 00:11:01,834 --> 00:11:05,584 Jag har inte sett din far på många solar. 124 00:11:05,668 --> 00:11:09,459 Kraven på hans tid och hans energi går knappt att mäta. 125 00:11:10,209 --> 00:11:13,543 Och kraven på dig, prinsessa? 126 00:11:13,626 --> 00:11:15,793 Säg det. Du vill ha nåt. 127 00:11:15,876 --> 00:11:19,168 Bara möjligheten att tjäna tronen. 128 00:11:19,251 --> 00:11:22,126 Jag ser hur rastlös du är, prinsessa. 129 00:11:22,209 --> 00:11:23,709 Utse mig till regent. 130 00:11:23,793 --> 00:11:27,668 Jag kanske kan underlätta de krav som ställs på er. 131 00:11:27,751 --> 00:11:32,084 Din omtanke uppskattas alltid, legat. 132 00:11:32,168 --> 00:11:34,209 Och tack igen för trupperna. 133 00:11:34,293 --> 00:11:35,709 Ers höghet. 134 00:11:39,543 --> 00:11:41,876 Hon är mer orm än kvinna. 135 00:11:46,626 --> 00:11:48,376 Mirana, du har återvänt. 136 00:11:48,459 --> 00:11:51,376 Far, du verkar ha en bra dag. 137 00:11:51,459 --> 00:11:54,459 Dagarna är alltid bra under vår outtröttliga sol. 138 00:11:54,543 --> 00:11:59,626 Men det känns svårt på nätterna. 139 00:11:59,709 --> 00:12:00,793 Hur var din resa? 140 00:12:00,876 --> 00:12:02,668 Jag råkade ut för nåt. 141 00:12:02,751 --> 00:12:05,751 Något hemskt och kraftfullt. 142 00:12:05,834 --> 00:12:08,126 En mörkröd, glödande sten. 143 00:12:08,209 --> 00:12:10,418 -En sten? -Vad är det? 144 00:12:10,501 --> 00:12:14,626 En halvt ihågkommen dröm eller mardröm som kom till mig medan du var borta. 145 00:12:14,709 --> 00:12:17,293 Jag såg en röd sten, i en grotta… 146 00:12:18,084 --> 00:12:19,501 i snön. 147 00:12:19,584 --> 00:12:23,501 Du förlorade dig i dess sång. 148 00:12:25,084 --> 00:12:27,543 Det var bara en dröm, far. 149 00:12:27,626 --> 00:12:31,001 Lita inte på mig. Förlita dig inte på mig. 150 00:12:31,084 --> 00:12:33,918 Till och med sunt förnuft verkar galet nu. 151 00:12:35,501 --> 00:12:37,001 Säg inte så. 152 00:12:37,084 --> 00:12:40,626 Döden kommer efter mig. Förbered dig på det. 153 00:12:41,209 --> 00:12:45,334 När du föddes erbjöd oraklet dig en profetisk gåva. 154 00:12:45,418 --> 00:12:50,126 Han sa att jag skulle veta när det var dags för dig att hämta den. 155 00:12:50,959 --> 00:12:55,251 Hitta honom. Ta stenen. Hitta dina svar. 156 00:12:55,334 --> 00:12:56,959 Jag vill inte lämna dig igen. 157 00:12:57,043 --> 00:12:58,126 Du måste. 158 00:12:58,209 --> 00:12:59,501 Kom bara ihåg, 159 00:12:59,584 --> 00:13:04,043 att oraklet säger sanningar som låter som lögner 160 00:13:04,126 --> 00:13:06,751 och lögner som döljer sanningen. 161 00:13:06,834 --> 00:13:08,293 Han förutsåg det här. 162 00:13:08,376 --> 00:13:11,376 Eller så inbillade jag mig det bara. 163 00:13:16,834 --> 00:13:21,043 Sherzi! Där är du. Sjung med mig. 164 00:13:22,251 --> 00:13:23,459 Självklart. 165 00:13:41,293 --> 00:13:43,126 Du vet den lilla rösten i ditt huvud, 166 00:13:43,209 --> 00:13:46,043 den som lägger sig i när du försöker besluta nåt? 167 00:13:46,126 --> 00:13:47,918 Den får mig alltid att undra, 168 00:13:48,001 --> 00:13:52,043 är det mitt sanna jag eller djävulen som frestar mig att göra fel? 169 00:13:52,126 --> 00:13:54,418 Du tänker fortfarande på monstren i byn. 170 00:13:54,501 --> 00:13:56,251 Nej, på oraklet. 171 00:13:56,876 --> 00:13:59,376 Tänk om han säger saker som inte hade slagit in 172 00:13:59,459 --> 00:14:00,543 om han inte sagt nåt? 173 00:14:01,251 --> 00:14:03,668 Ödet har alltid varit en snara för mig. 174 00:14:03,751 --> 00:14:05,793 Det finns olika öden. 175 00:14:05,876 --> 00:14:08,418 Ett öde är för fegisar och dårar. 176 00:14:08,501 --> 00:14:10,793 Ett öde är det man gör det till. 177 00:14:16,501 --> 00:14:17,668 Ödet. 178 00:14:39,126 --> 00:14:44,543 Zals dotter Mirana, solens prinsessa, 179 00:14:45,668 --> 00:14:47,834 kom för att ta farväl. 180 00:14:50,209 --> 00:14:52,209 Du måste veta varför jag är här. 181 00:14:52,293 --> 00:14:55,334 Inte ens du vet varför du är här, 182 00:14:55,918 --> 00:14:58,793 för du har inte kommit hit än. 183 00:14:58,876 --> 00:15:00,376 Jag förstår inte. 184 00:15:00,459 --> 00:15:02,251 Självklart inte. Inte nu. 185 00:15:02,334 --> 00:15:04,126 Inte än. 186 00:15:04,209 --> 00:15:05,959 Jag gör lite te. 187 00:15:06,793 --> 00:15:09,668 I skuggan av den här röda stenen 188 00:15:09,751 --> 00:15:12,334 får du se vad som förblindar dig. 189 00:15:12,418 --> 00:15:15,001 Kom in, under skuggan. 190 00:15:15,084 --> 00:15:16,918 Du kommer att få dina svar 191 00:15:17,001 --> 00:15:20,084 och du kommer att önska att du aldrig sökt dem. 192 00:15:20,168 --> 00:15:21,626 Har jag nåt val? 193 00:15:21,709 --> 00:15:26,209 Du är fri. Du kan lämna mitt tempel nu, som du vill. 194 00:15:26,293 --> 00:15:30,293 Men vi vet båda två att även om det känns som ett beslut, 195 00:15:30,376 --> 00:15:34,876 har din väg varit utstakad sen du såg Direstone. 196 00:15:34,959 --> 00:15:35,793 Direstone? 197 00:15:48,459 --> 00:15:49,501 Kom ihåg. 198 00:15:57,834 --> 00:15:58,918 Jag minns. 199 00:15:59,668 --> 00:16:00,959 Jag är inte mig själv. 200 00:16:01,043 --> 00:16:02,584 Inte detta jag. 201 00:16:03,376 --> 00:16:04,751 Ödets väsande. 202 00:16:04,834 --> 00:16:08,293 Han gjorde det här. Åkallaren gjorde det. 203 00:16:08,376 --> 00:16:11,293 Nej. Skapelsens pelare gjorde det. 204 00:16:11,376 --> 00:16:15,209 Han använde dem och slog ihop alla verkligheter till en. 205 00:16:15,293 --> 00:16:16,459 Denna. 206 00:16:16,543 --> 00:16:19,001 Han tystade otaliga själar. 207 00:16:19,084 --> 00:16:24,959 Men din röst, en guds röst, trängde igenom tomrummet. 208 00:16:25,043 --> 00:16:26,626 Skapelsens pelare? 209 00:16:27,668 --> 00:16:30,376 Om de gjorde det kan det göras ogjort. 210 00:16:31,709 --> 00:16:34,459 Med större svårigheter än du anar. 211 00:16:34,543 --> 00:16:38,376 Jag är rädd att du tappat din gudomlighet. 212 00:16:38,459 --> 00:16:44,001 Den makt du har säkerställs av din far och ditt öde. 213 00:16:44,084 --> 00:16:49,334 Ers strålande höghet, jag ska uttala den profetia ni söker. 214 00:16:49,418 --> 00:16:50,959 Nej, tack. 215 00:16:51,043 --> 00:16:53,751 Jag har hört dina profetior förut. 216 00:16:53,834 --> 00:16:57,501 Månens djävul skulle vända Selemenes lotusblommor mot henne, 217 00:16:57,584 --> 00:17:01,126 vilket förebåder Menes återkomst och förstörelsen av allt. 218 00:17:01,209 --> 00:17:02,709 Så blev det, verkar det som. 219 00:17:02,793 --> 00:17:04,543 Ja, det försannades. 220 00:17:05,043 --> 00:17:09,418 Men vilket öde var det? 221 00:17:09,501 --> 00:17:12,043 Du får ursäkta om jag lämnar den frågan till dig. 222 00:17:12,918 --> 00:17:18,209 Du ska resa in i mörkret och rädda det du älskar 223 00:17:18,293 --> 00:17:21,793 genom att låta det du har älskat dö. 224 00:17:22,834 --> 00:17:26,084 Återuppbyggnad kräver förstörelse, 225 00:17:26,168 --> 00:17:30,209 solens prinsessa, månens prinsessa, 226 00:17:30,293 --> 00:17:33,543 prinsessan av ingenting. 227 00:17:43,918 --> 00:17:45,126 Marci? 228 00:17:46,334 --> 00:17:48,626 Herregud, Marci. 229 00:17:50,251 --> 00:17:51,793 Får jag se på dig. 230 00:17:56,959 --> 00:17:58,918 Oraklet sa något motbjudande. 231 00:17:59,001 --> 00:18:01,543 Jag borde skiljt honom från hans tunga för länge sen. 232 00:18:01,626 --> 00:18:03,459 Men den jäveln såg mig alltid komma. 233 00:18:03,543 --> 00:18:06,501 Han var… obskyr. 234 00:18:06,584 --> 00:18:09,126 Varför ser du ut som om du var på begravning nyss? 235 00:18:09,209 --> 00:18:10,126 Det är inget. 236 00:18:10,709 --> 00:18:12,084 Det verkar vara mer än inget. 237 00:18:12,168 --> 00:18:15,668 Har du nånsin haft en dröm där nån du älskar behandlat dig illa? 238 00:18:15,751 --> 00:18:19,751 Man vet att de inte gjort nåt, men känslan hänger kvar. 239 00:18:19,834 --> 00:18:21,418 Jag behandlade dig illa i en dröm. 240 00:18:21,501 --> 00:18:23,834 Du blev allvarligt illa behandlad. 241 00:18:23,918 --> 00:18:26,418 Min far är inte frisk. 242 00:18:26,501 --> 00:18:30,334 Jag vet att du tar hand om honom och folket. 243 00:18:30,418 --> 00:18:31,709 Prinsessan? 244 00:18:31,793 --> 00:18:34,126 Jag återvänder inte till Imperiet. 245 00:18:34,209 --> 00:18:36,084 Vi följer dig dit du går. 246 00:18:36,168 --> 00:18:39,043 Dit jag går skulle vakten, deras kapten, 247 00:18:39,126 --> 00:18:42,168 slaktaren märkas och vara ovälkommen. 248 00:18:42,251 --> 00:18:43,668 Du ska till Skuggornas land. 249 00:18:43,751 --> 00:18:47,209 Jag lämnar dig inte ensam i alvernas nåd. 250 00:18:47,293 --> 00:18:49,876 Ni kan och ska 251 00:18:49,959 --> 00:18:53,001 stanna vid min fars sida, båda två. 252 00:18:53,084 --> 00:18:57,334 Lita inte på Tihomir och inte på min farbror. 253 00:18:57,418 --> 00:18:59,043 Jag förstår inte. 254 00:19:00,168 --> 00:19:02,543 Jag försöker ställa allt till rätta. 255 00:19:03,209 --> 00:19:04,126 Lina. 256 00:19:04,709 --> 00:19:07,626 Du oroar dig över att bara vara kapabel till förstörelse. 257 00:19:07,709 --> 00:19:08,959 Jag vet bättre. 258 00:19:15,876 --> 00:19:17,168 Jag tillhör inte världen. 259 00:19:18,084 --> 00:19:23,418 Jag är inte den Mirana du växte upp med, den du älskade och tjänade så osjälviskt. 260 00:19:24,751 --> 00:19:28,209 Och du är inte min Marci, men jag såg dig… 261 00:19:28,293 --> 00:19:29,959 såg henne… 262 00:19:30,043 --> 00:19:31,168 Gudar, det är… 263 00:19:33,251 --> 00:19:36,293 Den Mirana du kände trodde inte att det fanns nån större smärta 264 00:19:36,376 --> 00:19:39,584 än att inte känna igen sin far. 265 00:19:39,668 --> 00:19:42,876 Men i den andra världen, där jag kommer ifrån, 266 00:19:42,959 --> 00:19:45,626 hade far rätt. Jag misslyckades. 267 00:19:45,709 --> 00:19:49,334 Jag förlorade dig. Jag förlorade allt. 268 00:19:53,918 --> 00:19:56,084 Det finns två vägar framför mig. 269 00:19:56,168 --> 00:20:00,959 Längs den första ska ett fel korrigeras, så vidrigt 270 00:20:01,043 --> 00:20:03,918 att jag inte kan förstå det helt. 271 00:20:04,001 --> 00:20:08,251 Längs den andra vägen finns det här livet. Denna främlings liv. 272 00:20:09,168 --> 00:20:12,001 Jag känner mig fångad i nån annans dröm. 273 00:20:14,126 --> 00:20:15,168 Var är den? 274 00:20:16,418 --> 00:20:17,459 Den är borta. 275 00:20:18,793 --> 00:20:20,251 Hur kan den vara borta? 276 00:20:20,918 --> 00:20:22,751 Det finns bara en måne. 277 00:20:25,376 --> 00:20:27,709 Hotet saknar motstycke. 278 00:20:27,793 --> 00:20:32,376 Stenarna har fallit över hela världen, även här i Nattsilverskogen. 279 00:20:32,459 --> 00:20:34,668 Där de landar blir det kaos. 280 00:20:35,293 --> 00:20:38,668 Var kommer de ifrån? 281 00:20:38,751 --> 00:20:40,001 Månen, Ers höghet. 282 00:20:40,084 --> 00:20:43,959 Vår måne faller sönder och det regnar ner på oss. 283 00:20:44,043 --> 00:20:45,501 Månen. 284 00:20:45,584 --> 00:20:49,209 Då är de gåvor från Mene. Det måste vara hennes vilja. 285 00:20:49,293 --> 00:20:53,584 Om de är gåvor, så är de konstiga och besvärande. 286 00:20:53,668 --> 00:20:58,918 Alla varelser som utsätts för detta blir inte kannibaler. 287 00:20:59,001 --> 00:21:03,876 Några få, väldigt få, verkar kunna motstå de värsta effekterna 288 00:21:03,959 --> 00:21:07,126 och blir markant… starkare istället. 289 00:21:07,209 --> 00:21:12,668 Bara en handfull varelser kan utgöra ett hot mot Mörka månens sällskap 290 00:21:12,751 --> 00:21:16,626 och vår gudinnas förmåga att upprätthålla fred i sitt rike. 291 00:21:16,709 --> 00:21:19,543 Helioimperiet och Zals Pretorisk vakt 292 00:21:19,626 --> 00:21:21,084 har redan haft problem. 293 00:21:21,168 --> 00:21:24,084 Menar du att de problemen kan växa? 294 00:21:24,168 --> 00:21:26,376 Kanske exponentiellt, Ers höghet. 295 00:21:26,459 --> 00:21:28,876 Jag begär audiens hos gudinnan. 296 00:21:28,959 --> 00:21:31,668 Om hon har ett syfte, vill jag veta det. 297 00:21:34,376 --> 00:21:35,709 Omöjligt. 298 00:21:35,793 --> 00:21:41,001 Förlåt min dotter. Hon brukar inte överreagera. 299 00:21:41,084 --> 00:21:43,334 Att störa gudinnan är onödigt. 300 00:21:43,418 --> 00:21:46,376 Stenarna kan samlas in och effekten inneslutas. 301 00:21:47,168 --> 00:21:48,793 Det ska jag personligen se till. 302 00:21:50,543 --> 00:21:51,959 Överreagera? 303 00:21:52,043 --> 00:21:54,584 De här stenarna kan vara en kanal för ett väsen 304 00:21:54,668 --> 00:21:56,709 vars kraft överträffar alla gudars. 305 00:21:56,793 --> 00:21:58,668 Vilken slutsats. 306 00:21:58,751 --> 00:22:00,876 Du nämnde väl inte det för Alltinget. 307 00:22:00,959 --> 00:22:02,918 Självklart inte. 308 00:22:03,001 --> 00:22:05,209 Nåt sånt? De är inte förberedda. 309 00:22:05,293 --> 00:22:06,376 Det stämmer. 310 00:22:08,043 --> 00:22:09,001 Vad tänker du… 311 00:22:09,084 --> 00:22:12,751 Vissa mysterier bör förbli mysterier. 312 00:22:13,501 --> 00:22:16,084 Det gäller dem, inte mig. 313 00:22:16,168 --> 00:22:19,918 Filomena, lyssna på mig för en gångs skull. 314 00:22:20,001 --> 00:22:21,459 Jag lyssnar alltid. 315 00:22:21,543 --> 00:22:23,751 Lyssna och lyd. 316 00:22:24,543 --> 00:22:27,918 Detta är farligt. Det är döden. 317 00:22:28,001 --> 00:22:30,168 Jag tar hand om det. 318 00:22:30,251 --> 00:22:32,834 Lita på att jag vet bäst. 319 00:22:33,334 --> 00:22:34,251 Okej. 320 00:22:35,043 --> 00:22:36,334 Jag är stolt över dig. 321 00:22:36,959 --> 00:22:39,876 Du är det enda som betyder nåt för mig. Det kan du lita på. 322 00:22:47,001 --> 00:22:48,959 Du har fel, far. Jag lyssnar. 323 00:22:49,543 --> 00:22:52,084 Jag har aldrig varit bra på att lyda. 324 00:23:07,126 --> 00:23:11,918 Han sa: "Ikväll äter vi middag! Ikväll dricker vi! 325 00:23:12,001 --> 00:23:14,501 Byn är räddad!" 326 00:23:15,459 --> 00:23:16,459 För Bram! 327 00:23:17,043 --> 00:23:19,251 Jag kommer tillbaka med nya muggar till alla. 328 00:23:21,209 --> 00:23:22,918 Bartender, en runda till. 329 00:23:26,501 --> 00:23:29,626 Skönt att se att vissa saker inte har förändrats. 330 00:23:29,709 --> 00:23:31,751 Förlåt. Vad har inte förändrats? 331 00:23:32,334 --> 00:23:36,001 Att du gillar att gå före i barkön, Davion. 332 00:23:39,418 --> 00:23:41,543 Självklart. Det är du. 333 00:23:42,209 --> 00:23:45,459 Det tog en stund i det svaga ljuset. Du ska få nåt att dricka. 334 00:23:45,543 --> 00:23:49,251 Din favorit är… nåt starkt. 335 00:23:50,334 --> 00:23:52,793 Whisky, va? Vi hade en vild kväll efter… 336 00:23:52,876 --> 00:23:55,251 Jag är inte en av dina namnlösa erövringar. 337 00:23:55,334 --> 00:23:57,376 Alla har namn, raring. 338 00:23:57,459 --> 00:24:00,668 Men jag är full, och mitt minne är inte vad det var när… 339 00:24:00,751 --> 00:24:03,584 Jag är inte här för att dricka med dig eller dela säng. 340 00:24:03,668 --> 00:24:05,751 Jag behöver en drakriddare. 341 00:24:05,834 --> 00:24:07,459 Jag behöver dig. 342 00:24:07,543 --> 00:24:08,876 Denna wyrmling har du dräpt. 343 00:24:09,626 --> 00:24:10,959 Jag jagar nåt större. 344 00:24:11,626 --> 00:24:12,793 Den mörkröda djävulen. 345 00:24:13,584 --> 00:24:15,834 Eldens fader. 346 00:24:16,918 --> 00:24:18,543 Jag jagar Slyrak. 347 00:24:21,084 --> 00:24:22,959 BASERAT PÅ VALVES TV-SPEL DOTA 2 348 00:25:05,084 --> 00:25:07,001 Undertexter: Daniel Rehnfeldt