1
00:00:06,334 --> 00:00:08,876
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,709 --> 00:00:18,584
Intressant.
3
00:00:18,668 --> 00:00:20,126
Med ljus på den här våglängden
4
00:00:20,209 --> 00:00:22,876
borde det finnas observerbar
termisk utstrålning.
5
00:00:28,001 --> 00:00:32,834
Energin strålar ut från stenen,
men inte i någon form jag stött på.
6
00:00:37,584 --> 00:00:39,334
Det krävs tester för detta.
7
00:00:42,168 --> 00:00:47,418
Fantastiskt. Energin verkar påverka
de levandes mentala tillstånd.
8
00:00:47,501 --> 00:00:49,501
Försökspersonerna verkar bli…
9
00:00:50,084 --> 00:00:50,959
smartare.
10
00:00:51,043 --> 00:00:54,459
De har spontant utvecklats
till en superorganism.
11
00:01:03,334 --> 00:01:07,043
De verkar inte längre tycka att
obestrålade medlemmar av egen art
12
00:01:07,126 --> 00:01:08,793
är nåt annat än mat.
13
00:01:16,418 --> 00:01:17,584
Nej.
14
00:01:23,918 --> 00:01:27,584
Far, vilken hemsk tid
för dig att vara borta.
15
00:02:28,959 --> 00:02:30,376
Kapitel 3
16
00:02:30,459 --> 00:02:31,626
Du är så långsam!
17
00:02:33,668 --> 00:02:34,834
Jag ska fånga dig.
18
00:02:36,209 --> 00:02:37,168
Hallå!
19
00:02:37,793 --> 00:02:38,751
Kull!
20
00:02:42,084 --> 00:02:43,376
Vad är det?
21
00:02:51,293 --> 00:02:52,251
Försten dit.
22
00:02:57,959 --> 00:02:59,251
Ser du det?
23
00:03:01,126 --> 00:03:03,043
Vid Gryningsstjärnan.
24
00:03:03,626 --> 00:03:04,959
Jag gillar det inte.
25
00:03:06,209 --> 00:03:07,959
Hallå! Kom tillbaka!
26
00:03:34,834 --> 00:03:39,168
Det jäkla oljudet väcker hela kvarteret.
27
00:03:39,251 --> 00:03:41,626
Hans Excellens ser säkert värdet…
28
00:03:41,709 --> 00:03:45,959
Koppartackorna var förfalskade
och han var oförskämd mot min tjänare.
29
00:03:46,043 --> 00:03:47,918
Han måste straffas.
30
00:03:48,001 --> 00:03:50,168
…fylld med skurkar och avskum.
31
00:03:50,251 --> 00:03:54,584
Jag ser vakter där varje dag.
Skohornet måste rensas ut.
32
00:03:54,668 --> 00:03:57,209
Imperiet får inte besudlas
av dåligt polisarbete.
33
00:03:57,293 --> 00:03:59,293
Jag ska tala med vaktchefen.
34
00:03:59,376 --> 00:04:00,959
Din far hade redan gjort det…
35
00:04:02,459 --> 00:04:06,043
Min far uppskattar din omtanke.
36
00:04:06,126 --> 00:04:07,959
Det var allt för idag.
37
00:04:08,876 --> 00:04:14,126
Sherzi! Gudar, snälla! Var är min fru?
38
00:04:14,209 --> 00:04:15,584
Sherzi?
39
00:04:16,668 --> 00:04:18,376
Jag kräver att få träffa henne.
40
00:04:18,459 --> 00:04:19,376
Far?
41
00:04:19,459 --> 00:04:20,918
Kejsare Zal?
42
00:04:21,001 --> 00:04:22,043
Försvinn.
43
00:04:23,043 --> 00:04:24,293
Det är jag.
44
00:04:24,376 --> 00:04:27,543
Det är Sherzi. Jag är här. Öppna dörren.
45
00:04:29,918 --> 00:04:32,168
Du är okej. Jag är här.
46
00:04:32,251 --> 00:04:37,834
Åh, Sherzi. Min kära fru.
Jag har varit så orolig.
47
00:04:39,418 --> 00:04:42,293
Sätt dig. Här, du måste vara hungrig.
48
00:04:42,876 --> 00:04:44,251
Vad oroar du dig för?
49
00:04:44,334 --> 00:04:47,376
Vår dotter. Hon är inte förberedd.
50
00:04:47,459 --> 00:04:50,001
Mirana är starkare än du tror.
51
00:04:52,668 --> 00:04:54,959
Att inta tronen handlar om mer än styrka.
52
00:04:55,043 --> 00:04:59,209
Att fatta beslut
som ingen annan vågar fatta.
53
00:04:59,293 --> 00:05:04,668
Att se där andra är blinda.
Att trotsa mörkret ensam.
54
00:05:04,751 --> 00:05:08,126
Hon kommer att göra allt hon kan
för att göra dig stolt.
55
00:05:08,709 --> 00:05:11,168
Varje gång jag ser på henne
ser jag vårt misslyckande.
56
00:05:14,334 --> 00:05:15,293
Kom in!
57
00:05:16,584 --> 00:05:19,043
Kapten. Jag hoppas att det är viktigt.
58
00:05:19,126 --> 00:05:21,293
Annars hade jag inte
trängt mig på, Ers höghet.
59
00:05:21,376 --> 00:05:24,668
Något har hänt, en incident i inlandet.
60
00:05:24,751 --> 00:05:26,834
Du behövs i tronsalen.
61
00:05:29,001 --> 00:05:30,126
Mirana?
62
00:05:31,793 --> 00:05:33,209
Vart tog din mamma vägen?
63
00:05:35,668 --> 00:05:38,543
Sherzi?
64
00:05:44,209 --> 00:05:47,043
Berätta exakt vad du såg.
65
00:05:47,126 --> 00:05:48,168
Monster.
66
00:05:48,251 --> 00:05:50,959
Jag kunde knappt ta mig därifrån levande.
67
00:05:51,043 --> 00:05:53,251
Du måste åka dit och bränna dem.
68
00:05:53,334 --> 00:05:55,668
Du berättar inte allt. Ut med språket.
69
00:05:56,959 --> 00:05:59,251
Det är inte bara vad jag såg.
70
00:05:59,334 --> 00:06:03,876
Jag kände ett tryck i huvudet.
71
00:06:04,459 --> 00:06:08,959
Världen snurrade och min själ vacklade
på kanten av en avgrund.
72
00:06:09,751 --> 00:06:13,668
Ett rött sken som slukade
all moral och allt förnuft.
73
00:06:13,751 --> 00:06:16,751
Jag kände sanningen. Vi är ingenting.
74
00:06:16,834 --> 00:06:18,751
Så du hade en mardröm.
75
00:06:20,043 --> 00:06:24,501
Ursäkta henne,
dina påståenden är märkliga.
76
00:06:24,584 --> 00:06:25,793
Ni vill ha bevis.
77
00:06:26,501 --> 00:06:28,334
Beviset finns i blodet.
78
00:06:50,543 --> 00:06:51,876
Larma vakten.
79
00:06:52,584 --> 00:06:55,084
Jag rider till inlandet själv.
80
00:07:03,834 --> 00:07:05,584
-Tre dagars färd för det.
-Lugn.
81
00:07:05,668 --> 00:07:07,709
Var i de sju helvetena är alla?
82
00:07:11,918 --> 00:07:13,709
Vart kan de ha tagit vägen?
83
00:07:13,793 --> 00:07:16,668
Det är som om alla gav sig av
samtidigt under natten.
84
00:07:22,168 --> 00:07:23,668
Ers höghet.
85
00:07:25,168 --> 00:07:27,501
Jag var orolig över
att du aldrig skulle komma hit.
86
00:07:28,084 --> 00:07:30,334
Är det mer problem med Coriel'Tauvi?
87
00:07:30,418 --> 00:07:33,084
Menes provinsguvernör i ödemarkerna
88
00:07:33,168 --> 00:07:36,293
ville samla in skatt
från våra gränsområden.
89
00:07:36,376 --> 00:07:38,668
Jag framförde din fars invändningar.
90
00:07:38,751 --> 00:07:40,501
Jag hoppas att du var artig.
91
00:07:40,584 --> 00:07:42,668
Det hettade till.
92
00:07:42,751 --> 00:07:45,293
Tror du att Coriel'Tauvi ligger bakom?
93
00:07:45,376 --> 00:07:46,418
Nej.
94
00:07:46,501 --> 00:07:50,626
Skuggornas ledare brukar inte
uttrycka sig så subtilt.
95
00:07:50,709 --> 00:07:52,709
Det är likadant i omgivningarna.
96
00:07:52,793 --> 00:07:56,001
Övergiven egendom. Tom tystnad.
97
00:07:56,584 --> 00:07:58,126
Såg du nåt uppifrån?
98
00:07:58,209 --> 00:08:00,043
Inte genom dimman.
99
00:08:00,126 --> 00:08:03,293
Så vi marscherar i blindo, mitt i natten,
100
00:08:03,376 --> 00:08:08,668
i armarna på en fiende vi inte
kan identifiera eller förstå?
101
00:08:09,376 --> 00:08:10,459
Perfekt.
102
00:08:10,543 --> 00:08:11,584
Framåt då.
103
00:08:22,501 --> 00:08:23,501
Stanna!
104
00:08:39,918 --> 00:08:42,084
Vid Gryningsstjärnan. Vad var hon?
105
00:08:46,751 --> 00:08:48,126
Håll stadigt.
106
00:09:02,251 --> 00:09:03,876
Sköldar! Bilda led!
107
00:09:37,501 --> 00:09:38,418
Byborna.
108
00:09:39,001 --> 00:09:40,168
Det är allihop.
109
00:09:40,793 --> 00:09:41,709
De är alla…
110
00:09:44,334 --> 00:09:46,168
-Bränn ner det.
-Klart.
111
00:10:13,876 --> 00:10:14,876
Kom ihåg.
112
00:10:15,709 --> 00:10:17,043
Lämna plats, Ers höghet.
113
00:10:17,126 --> 00:10:19,209
Du såg vad det gjorde med dem.
114
00:10:20,543 --> 00:10:22,751
Ja. Du är klok, förstås.
115
00:10:30,001 --> 00:10:33,001
En jäkla sten gjorde allt det här.
116
00:10:33,084 --> 00:10:35,626
En fråga oroar mig mer.
117
00:10:35,709 --> 00:10:37,584
Tänk om det finns fler?
118
00:10:38,209 --> 00:10:40,959
Tänk om det här bara
är början på nåt annat?
119
00:10:41,668 --> 00:10:43,084
Nåt värre?
120
00:10:52,959 --> 00:10:57,334
Prinsessa, jag hoppas soldaterna
som jag lånade ut har tjänat dig väl.
121
00:10:57,418 --> 00:10:59,793
Det har de.
Min far och imperiet tackar dig.
122
00:10:59,876 --> 00:11:01,209
Åh, din far.
123
00:11:01,834 --> 00:11:05,584
Jag har inte sett din far på många solar.
124
00:11:05,668 --> 00:11:09,459
Kraven på hans tid och hans energi
går knappt att mäta.
125
00:11:10,209 --> 00:11:13,543
Och kraven på dig, prinsessa?
126
00:11:13,626 --> 00:11:15,793
Säg det. Du vill ha nåt.
127
00:11:15,876 --> 00:11:19,168
Bara möjligheten att tjäna tronen.
128
00:11:19,251 --> 00:11:22,126
Jag ser hur rastlös du är, prinsessa.
129
00:11:22,209 --> 00:11:23,709
Utse mig till regent.
130
00:11:23,793 --> 00:11:27,668
Jag kanske kan underlätta
de krav som ställs på er.
131
00:11:27,751 --> 00:11:32,084
Din omtanke uppskattas alltid, legat.
132
00:11:32,168 --> 00:11:34,209
Och tack igen för trupperna.
133
00:11:34,293 --> 00:11:35,709
Ers höghet.
134
00:11:39,543 --> 00:11:41,876
Hon är mer orm än kvinna.
135
00:11:46,626 --> 00:11:48,376
Mirana, du har återvänt.
136
00:11:48,459 --> 00:11:51,376
Far, du verkar ha en bra dag.
137
00:11:51,459 --> 00:11:54,459
Dagarna är alltid bra
under vår outtröttliga sol.
138
00:11:54,543 --> 00:11:59,626
Men det känns svårt på nätterna.
139
00:11:59,709 --> 00:12:00,793
Hur var din resa?
140
00:12:00,876 --> 00:12:02,668
Jag råkade ut för nåt.
141
00:12:02,751 --> 00:12:05,751
Något hemskt och kraftfullt.
142
00:12:05,834 --> 00:12:08,126
En mörkröd, glödande sten.
143
00:12:08,209 --> 00:12:10,418
-En sten?
-Vad är det?
144
00:12:10,501 --> 00:12:14,626
En halvt ihågkommen dröm eller mardröm
som kom till mig medan du var borta.
145
00:12:14,709 --> 00:12:17,293
Jag såg en röd sten, i en grotta…
146
00:12:18,084 --> 00:12:19,501
i snön.
147
00:12:19,584 --> 00:12:23,501
Du förlorade dig i dess sång.
148
00:12:25,084 --> 00:12:27,543
Det var bara en dröm, far.
149
00:12:27,626 --> 00:12:31,001
Lita inte på mig. Förlita dig inte på mig.
150
00:12:31,084 --> 00:12:33,918
Till och med sunt förnuft verkar galet nu.
151
00:12:35,501 --> 00:12:37,001
Säg inte så.
152
00:12:37,084 --> 00:12:40,626
Döden kommer efter mig.
Förbered dig på det.
153
00:12:41,209 --> 00:12:45,334
När du föddes erbjöd oraklet dig
en profetisk gåva.
154
00:12:45,418 --> 00:12:50,126
Han sa att jag skulle veta
när det var dags för dig att hämta den.
155
00:12:50,959 --> 00:12:55,251
Hitta honom. Ta stenen. Hitta dina svar.
156
00:12:55,334 --> 00:12:56,959
Jag vill inte lämna dig igen.
157
00:12:57,043 --> 00:12:58,126
Du måste.
158
00:12:58,209 --> 00:12:59,501
Kom bara ihåg,
159
00:12:59,584 --> 00:13:04,043
att oraklet säger sanningar
som låter som lögner
160
00:13:04,126 --> 00:13:06,751
och lögner som döljer sanningen.
161
00:13:06,834 --> 00:13:08,293
Han förutsåg det här.
162
00:13:08,376 --> 00:13:11,376
Eller så inbillade jag mig det bara.
163
00:13:16,834 --> 00:13:21,043
Sherzi! Där är du. Sjung med mig.
164
00:13:22,251 --> 00:13:23,459
Självklart.
165
00:13:41,293 --> 00:13:43,126
Du vet den lilla rösten i ditt huvud,
166
00:13:43,209 --> 00:13:46,043
den som lägger sig i
när du försöker besluta nåt?
167
00:13:46,126 --> 00:13:47,918
Den får mig alltid att undra,
168
00:13:48,001 --> 00:13:52,043
är det mitt sanna jag eller djävulen
som frestar mig att göra fel?
169
00:13:52,126 --> 00:13:54,418
Du tänker fortfarande på monstren i byn.
170
00:13:54,501 --> 00:13:56,251
Nej, på oraklet.
171
00:13:56,876 --> 00:13:59,376
Tänk om han säger saker
som inte hade slagit in
172
00:13:59,459 --> 00:14:00,543
om han inte sagt nåt?
173
00:14:01,251 --> 00:14:03,668
Ödet har alltid varit en snara för mig.
174
00:14:03,751 --> 00:14:05,793
Det finns olika öden.
175
00:14:05,876 --> 00:14:08,418
Ett öde är för fegisar och dårar.
176
00:14:08,501 --> 00:14:10,793
Ett öde är det man gör det till.
177
00:14:16,501 --> 00:14:17,668
Ödet.
178
00:14:39,126 --> 00:14:44,543
Zals dotter Mirana, solens prinsessa,
179
00:14:45,668 --> 00:14:47,834
kom för att ta farväl.
180
00:14:50,209 --> 00:14:52,209
Du måste veta varför jag är här.
181
00:14:52,293 --> 00:14:55,334
Inte ens du vet varför du är här,
182
00:14:55,918 --> 00:14:58,793
för du har inte kommit hit än.
183
00:14:58,876 --> 00:15:00,376
Jag förstår inte.
184
00:15:00,459 --> 00:15:02,251
Självklart inte. Inte nu.
185
00:15:02,334 --> 00:15:04,126
Inte än.
186
00:15:04,209 --> 00:15:05,959
Jag gör lite te.
187
00:15:06,793 --> 00:15:09,668
I skuggan av den här röda stenen
188
00:15:09,751 --> 00:15:12,334
får du se vad som förblindar dig.
189
00:15:12,418 --> 00:15:15,001
Kom in, under skuggan.
190
00:15:15,084 --> 00:15:16,918
Du kommer att få dina svar
191
00:15:17,001 --> 00:15:20,084
och du kommer att önska
att du aldrig sökt dem.
192
00:15:20,168 --> 00:15:21,626
Har jag nåt val?
193
00:15:21,709 --> 00:15:26,209
Du är fri. Du kan lämna mitt tempel nu,
som du vill.
194
00:15:26,293 --> 00:15:30,293
Men vi vet båda två
att även om det känns som ett beslut,
195
00:15:30,376 --> 00:15:34,876
har din väg varit utstakad
sen du såg Direstone.
196
00:15:34,959 --> 00:15:35,793
Direstone?
197
00:15:48,459 --> 00:15:49,501
Kom ihåg.
198
00:15:57,834 --> 00:15:58,918
Jag minns.
199
00:15:59,668 --> 00:16:00,959
Jag är inte mig själv.
200
00:16:01,043 --> 00:16:02,584
Inte detta jag.
201
00:16:03,376 --> 00:16:04,751
Ödets väsande.
202
00:16:04,834 --> 00:16:08,293
Han gjorde det här. Åkallaren gjorde det.
203
00:16:08,376 --> 00:16:11,293
Nej. Skapelsens pelare gjorde det.
204
00:16:11,376 --> 00:16:15,209
Han använde dem och slog ihop
alla verkligheter till en.
205
00:16:15,293 --> 00:16:16,459
Denna.
206
00:16:16,543 --> 00:16:19,001
Han tystade otaliga själar.
207
00:16:19,084 --> 00:16:24,959
Men din röst, en guds röst,
trängde igenom tomrummet.
208
00:16:25,043 --> 00:16:26,626
Skapelsens pelare?
209
00:16:27,668 --> 00:16:30,376
Om de gjorde det kan det göras ogjort.
210
00:16:31,709 --> 00:16:34,459
Med större svårigheter än du anar.
211
00:16:34,543 --> 00:16:38,376
Jag är rädd att du tappat din gudomlighet.
212
00:16:38,459 --> 00:16:44,001
Den makt du har säkerställs
av din far och ditt öde.
213
00:16:44,084 --> 00:16:49,334
Ers strålande höghet, jag ska uttala
den profetia ni söker.
214
00:16:49,418 --> 00:16:50,959
Nej, tack.
215
00:16:51,043 --> 00:16:53,751
Jag har hört dina profetior förut.
216
00:16:53,834 --> 00:16:57,501
Månens djävul skulle vända
Selemenes lotusblommor mot henne,
217
00:16:57,584 --> 00:17:01,126
vilket förebåder Menes
återkomst och förstörelsen av allt.
218
00:17:01,209 --> 00:17:02,709
Så blev det, verkar det som.
219
00:17:02,793 --> 00:17:04,543
Ja, det försannades.
220
00:17:05,043 --> 00:17:09,418
Men vilket öde var det?
221
00:17:09,501 --> 00:17:12,043
Du får ursäkta
om jag lämnar den frågan till dig.
222
00:17:12,918 --> 00:17:18,209
Du ska resa in i mörkret
och rädda det du älskar
223
00:17:18,293 --> 00:17:21,793
genom att låta det du har älskat dö.
224
00:17:22,834 --> 00:17:26,084
Återuppbyggnad kräver förstörelse,
225
00:17:26,168 --> 00:17:30,209
solens prinsessa, månens prinsessa,
226
00:17:30,293 --> 00:17:33,543
prinsessan av ingenting.
227
00:17:43,918 --> 00:17:45,126
Marci?
228
00:17:46,334 --> 00:17:48,626
Herregud, Marci.
229
00:17:50,251 --> 00:17:51,793
Får jag se på dig.
230
00:17:56,959 --> 00:17:58,918
Oraklet sa något motbjudande.
231
00:17:59,001 --> 00:18:01,543
Jag borde skiljt honom
från hans tunga för länge sen.
232
00:18:01,626 --> 00:18:03,459
Men den jäveln såg mig alltid komma.
233
00:18:03,543 --> 00:18:06,501
Han var… obskyr.
234
00:18:06,584 --> 00:18:09,126
Varför ser du ut som om
du var på begravning nyss?
235
00:18:09,209 --> 00:18:10,126
Det är inget.
236
00:18:10,709 --> 00:18:12,084
Det verkar vara mer än inget.
237
00:18:12,168 --> 00:18:15,668
Har du nånsin haft en dröm
där nån du älskar behandlat dig illa?
238
00:18:15,751 --> 00:18:19,751
Man vet att de inte gjort nåt,
men känslan hänger kvar.
239
00:18:19,834 --> 00:18:21,418
Jag behandlade dig illa i en dröm.
240
00:18:21,501 --> 00:18:23,834
Du blev allvarligt illa behandlad.
241
00:18:23,918 --> 00:18:26,418
Min far är inte frisk.
242
00:18:26,501 --> 00:18:30,334
Jag vet att du tar hand
om honom och folket.
243
00:18:30,418 --> 00:18:31,709
Prinsessan?
244
00:18:31,793 --> 00:18:34,126
Jag återvänder inte till Imperiet.
245
00:18:34,209 --> 00:18:36,084
Vi följer dig dit du går.
246
00:18:36,168 --> 00:18:39,043
Dit jag går skulle vakten, deras kapten,
247
00:18:39,126 --> 00:18:42,168
slaktaren märkas och vara ovälkommen.
248
00:18:42,251 --> 00:18:43,668
Du ska till Skuggornas land.
249
00:18:43,751 --> 00:18:47,209
Jag lämnar dig inte ensam i alvernas nåd.
250
00:18:47,293 --> 00:18:49,876
Ni kan och ska
251
00:18:49,959 --> 00:18:53,001
stanna vid min fars sida, båda två.
252
00:18:53,084 --> 00:18:57,334
Lita inte på Tihomir
och inte på min farbror.
253
00:18:57,418 --> 00:18:59,043
Jag förstår inte.
254
00:19:00,168 --> 00:19:02,543
Jag försöker ställa allt till rätta.
255
00:19:03,209 --> 00:19:04,126
Lina.
256
00:19:04,709 --> 00:19:07,626
Du oroar dig över att bara
vara kapabel till förstörelse.
257
00:19:07,709 --> 00:19:08,959
Jag vet bättre.
258
00:19:15,876 --> 00:19:17,168
Jag tillhör inte världen.
259
00:19:18,084 --> 00:19:23,418
Jag är inte den Mirana du växte upp med,
den du älskade och tjänade så osjälviskt.
260
00:19:24,751 --> 00:19:28,209
Och du är inte min Marci, men jag såg dig…
261
00:19:28,293 --> 00:19:29,959
såg henne…
262
00:19:30,043 --> 00:19:31,168
Gudar, det är…
263
00:19:33,251 --> 00:19:36,293
Den Mirana du kände trodde inte
att det fanns nån större smärta
264
00:19:36,376 --> 00:19:39,584
än att inte känna igen sin far.
265
00:19:39,668 --> 00:19:42,876
Men i den andra världen,
där jag kommer ifrån,
266
00:19:42,959 --> 00:19:45,626
hade far rätt. Jag misslyckades.
267
00:19:45,709 --> 00:19:49,334
Jag förlorade dig. Jag förlorade allt.
268
00:19:53,918 --> 00:19:56,084
Det finns två vägar framför mig.
269
00:19:56,168 --> 00:20:00,959
Längs den första
ska ett fel korrigeras, så vidrigt
270
00:20:01,043 --> 00:20:03,918
att jag inte kan förstå det helt.
271
00:20:04,001 --> 00:20:08,251
Längs den andra vägen finns det här livet.
Denna främlings liv.
272
00:20:09,168 --> 00:20:12,001
Jag känner mig fångad i nån annans dröm.
273
00:20:14,126 --> 00:20:15,168
Var är den?
274
00:20:16,418 --> 00:20:17,459
Den är borta.
275
00:20:18,793 --> 00:20:20,251
Hur kan den vara borta?
276
00:20:20,918 --> 00:20:22,751
Det finns bara en måne.
277
00:20:25,376 --> 00:20:27,709
Hotet saknar motstycke.
278
00:20:27,793 --> 00:20:32,376
Stenarna har fallit över hela världen,
även här i Nattsilverskogen.
279
00:20:32,459 --> 00:20:34,668
Där de landar blir det kaos.
280
00:20:35,293 --> 00:20:38,668
Var kommer de ifrån?
281
00:20:38,751 --> 00:20:40,001
Månen, Ers höghet.
282
00:20:40,084 --> 00:20:43,959
Vår måne faller sönder
och det regnar ner på oss.
283
00:20:44,043 --> 00:20:45,501
Månen.
284
00:20:45,584 --> 00:20:49,209
Då är de gåvor från Mene.
Det måste vara hennes vilja.
285
00:20:49,293 --> 00:20:53,584
Om de är gåvor,
så är de konstiga och besvärande.
286
00:20:53,668 --> 00:20:58,918
Alla varelser som utsätts för detta
blir inte kannibaler.
287
00:20:59,001 --> 00:21:03,876
Några få, väldigt få,
verkar kunna motstå de värsta effekterna
288
00:21:03,959 --> 00:21:07,126
och blir markant… starkare istället.
289
00:21:07,209 --> 00:21:12,668
Bara en handfull varelser kan utgöra
ett hot mot Mörka månens sällskap
290
00:21:12,751 --> 00:21:16,626
och vår gudinnas förmåga
att upprätthålla fred i sitt rike.
291
00:21:16,709 --> 00:21:19,543
Helioimperiet och Zals Pretorisk vakt
292
00:21:19,626 --> 00:21:21,084
har redan haft problem.
293
00:21:21,168 --> 00:21:24,084
Menar du att de problemen kan växa?
294
00:21:24,168 --> 00:21:26,376
Kanske exponentiellt, Ers höghet.
295
00:21:26,459 --> 00:21:28,876
Jag begär audiens hos gudinnan.
296
00:21:28,959 --> 00:21:31,668
Om hon har ett syfte, vill jag veta det.
297
00:21:34,376 --> 00:21:35,709
Omöjligt.
298
00:21:35,793 --> 00:21:41,001
Förlåt min dotter.
Hon brukar inte överreagera.
299
00:21:41,084 --> 00:21:43,334
Att störa gudinnan är onödigt.
300
00:21:43,418 --> 00:21:46,376
Stenarna kan samlas in
och effekten inneslutas.
301
00:21:47,168 --> 00:21:48,793
Det ska jag personligen se till.
302
00:21:50,543 --> 00:21:51,959
Överreagera?
303
00:21:52,043 --> 00:21:54,584
De här stenarna kan vara
en kanal för ett väsen
304
00:21:54,668 --> 00:21:56,709
vars kraft överträffar alla gudars.
305
00:21:56,793 --> 00:21:58,668
Vilken slutsats.
306
00:21:58,751 --> 00:22:00,876
Du nämnde väl inte det för Alltinget.
307
00:22:00,959 --> 00:22:02,918
Självklart inte.
308
00:22:03,001 --> 00:22:05,209
Nåt sånt? De är inte förberedda.
309
00:22:05,293 --> 00:22:06,376
Det stämmer.
310
00:22:08,043 --> 00:22:09,001
Vad tänker du…
311
00:22:09,084 --> 00:22:12,751
Vissa mysterier bör förbli mysterier.
312
00:22:13,501 --> 00:22:16,084
Det gäller dem, inte mig.
313
00:22:16,168 --> 00:22:19,918
Filomena, lyssna på mig
för en gångs skull.
314
00:22:20,001 --> 00:22:21,459
Jag lyssnar alltid.
315
00:22:21,543 --> 00:22:23,751
Lyssna och lyd.
316
00:22:24,543 --> 00:22:27,918
Detta är farligt. Det är döden.
317
00:22:28,001 --> 00:22:30,168
Jag tar hand om det.
318
00:22:30,251 --> 00:22:32,834
Lita på att jag vet bäst.
319
00:22:33,334 --> 00:22:34,251
Okej.
320
00:22:35,043 --> 00:22:36,334
Jag är stolt över dig.
321
00:22:36,959 --> 00:22:39,876
Du är det enda som betyder nåt för mig.
Det kan du lita på.
322
00:22:47,001 --> 00:22:48,959
Du har fel, far. Jag lyssnar.
323
00:22:49,543 --> 00:22:52,084
Jag har aldrig varit bra på att lyda.
324
00:23:07,126 --> 00:23:11,918
Han sa: "Ikväll äter vi middag!
Ikväll dricker vi!
325
00:23:12,001 --> 00:23:14,501
Byn är räddad!"
326
00:23:15,459 --> 00:23:16,459
För Bram!
327
00:23:17,043 --> 00:23:19,251
Jag kommer tillbaka
med nya muggar till alla.
328
00:23:21,209 --> 00:23:22,918
Bartender, en runda till.
329
00:23:26,501 --> 00:23:29,626
Skönt att se att vissa saker
inte har förändrats.
330
00:23:29,709 --> 00:23:31,751
Förlåt. Vad har inte förändrats?
331
00:23:32,334 --> 00:23:36,001
Att du gillar att gå före
i barkön, Davion.
332
00:23:39,418 --> 00:23:41,543
Självklart. Det är du.
333
00:23:42,209 --> 00:23:45,459
Det tog en stund i det svaga ljuset.
Du ska få nåt att dricka.
334
00:23:45,543 --> 00:23:49,251
Din favorit är… nåt starkt.
335
00:23:50,334 --> 00:23:52,793
Whisky, va? Vi hade en vild kväll efter…
336
00:23:52,876 --> 00:23:55,251
Jag är inte en av
dina namnlösa erövringar.
337
00:23:55,334 --> 00:23:57,376
Alla har namn, raring.
338
00:23:57,459 --> 00:24:00,668
Men jag är full,
och mitt minne är inte vad det var när…
339
00:24:00,751 --> 00:24:03,584
Jag är inte här
för att dricka med dig eller dela säng.
340
00:24:03,668 --> 00:24:05,751
Jag behöver en drakriddare.
341
00:24:05,834 --> 00:24:07,459
Jag behöver dig.
342
00:24:07,543 --> 00:24:08,876
Denna wyrmling har du dräpt.
343
00:24:09,626 --> 00:24:10,959
Jag jagar nåt större.
344
00:24:11,626 --> 00:24:12,793
Den mörkröda djävulen.
345
00:24:13,584 --> 00:24:15,834
Eldens fader.
346
00:24:16,918 --> 00:24:18,543
Jag jagar Slyrak.
347
00:24:21,084 --> 00:24:22,959
BASERAT PÅ VALVES TV-SPEL DOTA 2
348
00:25:05,084 --> 00:25:07,001
Undertexter: Daniel Rehnfeldt