1 00:00:06,334 --> 00:00:08,876 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:17,876 --> 00:00:20,126 ‎真奇怪 这种波长的光 3 00:00:20,209 --> 00:00:22,876 ‎应该会散发出可观测到的热能 4 00:00:28,001 --> 00:00:32,834 ‎这块石头散发着一股能量 ‎但却是我从未见过的型态 5 00:00:37,584 --> 00:00:39,418 ‎我得做些检测 6 00:00:42,168 --> 00:00:43,501 ‎太奇妙了 7 00:00:43,584 --> 00:00:47,418 ‎这股能量好像能影响生物的精神状态 8 00:00:47,501 --> 00:00:49,501 ‎受试对象个别看起来好像变得… 9 00:00:50,084 --> 00:00:51,126 ‎更聪明了 10 00:00:51,209 --> 00:00:54,459 ‎它们自发性进化成了超生物 11 00:01:03,334 --> 00:01:07,043 ‎它们只会把没接触到这股能量的同类 12 00:01:07,126 --> 00:01:08,793 ‎当成食物看待 13 00:01:16,501 --> 00:01:17,793 ‎不 14 00:01:23,918 --> 00:01:27,584 ‎爸爸 你的离开还真不是时候 15 00:02:28,959 --> 00:02:30,376 ‎第 3 章:阴影之下 16 00:02:30,459 --> 00:02:31,626 ‎你跑好慢 17 00:02:33,668 --> 00:02:34,834 ‎我要抓你了 18 00:02:35,709 --> 00:02:36,834 ‎喂 19 00:02:37,793 --> 00:02:38,834 ‎你当鬼 20 00:02:42,084 --> 00:02:43,376 ‎那是什么? 21 00:02:51,293 --> 00:02:52,668 ‎比谁先到 22 00:02:57,959 --> 00:02:59,251 ‎你有看到吗? 23 00:03:01,126 --> 00:03:03,043 ‎黎明之星 24 00:03:03,626 --> 00:03:04,959 ‎我不喜欢 25 00:03:06,209 --> 00:03:07,959 ‎喂 回来 26 00:03:34,834 --> 00:03:39,168 ‎那该死的噪音把大家都吵醒了 27 00:03:39,251 --> 00:03:41,626 ‎阁下一定也认同… 28 00:03:41,709 --> 00:03:45,959 ‎那些铜锭是假的 ‎而且他对我的仆人很没礼貌 29 00:03:46,043 --> 00:03:47,918 ‎他一定要受惩罚 30 00:03:48,001 --> 00:03:50,168 ‎充满了恶霸和人渣 31 00:03:50,251 --> 00:03:54,584 ‎而且我天天都会看到卫队出现 ‎鞋拔赌场一定要好好整治一番 32 00:03:54,668 --> 00:03:57,209 ‎帝权不能被警方的无能玷污 33 00:03:57,293 --> 00:03:59,293 ‎我会跟卫队队长聊聊 34 00:03:59,376 --> 00:04:00,959 ‎如果是你爸就会… 35 00:04:02,459 --> 00:04:06,043 ‎我爸很感激你的关心 36 00:04:06,126 --> 00:04:07,959 ‎今天就到此为止 37 00:04:08,876 --> 00:04:11,793 ‎雪琪 天啊 拜托 38 00:04:12,376 --> 00:04:14,126 ‎我老婆在哪里? 39 00:04:14,209 --> 00:04:15,584 ‎雪琪? 40 00:04:16,668 --> 00:04:19,376 ‎-我要见她 ‎-爸爸? 41 00:04:19,459 --> 00:04:20,918 ‎萨尔皇帝? 42 00:04:21,001 --> 00:04:22,043 ‎走开 43 00:04:23,043 --> 00:04:24,293 ‎是我 44 00:04:24,376 --> 00:04:27,543 ‎我是雪琪 我来了 快开门 45 00:04:29,918 --> 00:04:32,168 ‎没事的 我在 46 00:04:32,251 --> 00:04:35,793 ‎雪琪 我亲爱的老婆 47 00:04:35,876 --> 00:04:37,834 ‎我好担心你 48 00:04:39,418 --> 00:04:42,293 ‎过来坐下 来 你一定饿了 49 00:04:42,876 --> 00:04:44,251 ‎你在烦恼什么? 50 00:04:44,334 --> 00:04:47,376 ‎我们的女儿 她还没准备好 51 00:04:47,459 --> 00:04:50,001 ‎蜜拉娜比你想象中还要坚强 52 00:04:52,668 --> 00:04:54,959 ‎要接任皇位不只要够坚强 53 00:04:55,043 --> 00:04:59,209 ‎还要做出其他人没勇气做的决定 54 00:04:59,293 --> 00:05:02,251 ‎看见其他人看不见的东西 55 00:05:02,334 --> 00:05:04,668 ‎独自走在黑暗之中 56 00:05:04,751 --> 00:05:08,126 ‎她会尽一切所能让你以她为荣的 57 00:05:08,709 --> 00:05:11,168 ‎我每次看到她 就看见了我们的失败 58 00:05:14,251 --> 00:05:15,293 ‎请进 59 00:05:16,584 --> 00:05:19,043 ‎队长 希望是很重要的事 60 00:05:19,126 --> 00:05:21,293 ‎否则我也不会进来打扰 殿下 61 00:05:21,376 --> 00:05:24,668 ‎出了点事 辛特兰发生了一起事件 62 00:05:24,751 --> 00:05:26,834 ‎请你去一趟神殿 63 00:05:29,001 --> 00:05:30,126 ‎蜜拉娜? 64 00:05:31,793 --> 00:05:33,293 ‎你妈去哪里了? 65 00:05:35,668 --> 00:05:38,543 ‎雪琪… 66 00:05:44,209 --> 00:05:46,459 ‎把你的所见如实告诉我们 67 00:05:47,126 --> 00:05:48,168 ‎有怪物 68 00:05:48,251 --> 00:05:50,959 ‎我差点就没命了 69 00:05:51,043 --> 00:05:53,251 ‎你得去那里 把它们都烧死 70 00:05:53,334 --> 00:05:55,668 ‎你还有所保留 快说吧 71 00:05:56,959 --> 00:05:59,251 ‎不只是我看到的东西 72 00:05:59,334 --> 00:06:01,126 ‎还有我感受到的东西 73 00:06:01,209 --> 00:06:03,876 ‎穿越了我的头骨 74 00:06:04,459 --> 00:06:08,959 ‎世界开始旋转 ‎我的灵魂在深渊的悬崖上徘徊 75 00:06:09,584 --> 00:06:13,668 ‎一道红色的光吞噬了所有法则和理性 76 00:06:13,751 --> 00:06:16,751 ‎我感受到了真相 我们什么都不是 77 00:06:16,834 --> 00:06:18,751 ‎你只是做了个恶梦 78 00:06:20,043 --> 00:06:24,418 ‎她说话太直接了 但你的说词很奇怪 79 00:06:24,501 --> 00:06:25,793 ‎你们想要证据 80 00:06:26,501 --> 00:06:28,334 ‎证据就在血里 81 00:06:50,543 --> 00:06:51,876 ‎去通知禁卫军 82 00:06:52,584 --> 00:06:55,084 ‎我要亲自去一趟辛特兰 83 00:07:03,834 --> 00:07:05,584 ‎-我们已经走了三天的路 ‎-乖 84 00:07:05,668 --> 00:07:07,709 ‎怎么一个人都没遇到? 85 00:07:11,918 --> 00:07:13,709 ‎大家都跑哪去了? 86 00:07:13,793 --> 00:07:16,668 ‎看起来就像他们集体连夜离开了 87 00:07:22,168 --> 00:07:23,668 ‎殿下 88 00:07:25,168 --> 00:07:27,501 ‎我都开始担心你不来了 89 00:07:28,084 --> 00:07:30,418 ‎科利艾塔维那边又出问题了吗? 90 00:07:30,501 --> 00:07:33,084 ‎蒙妮的闪烁荒原省长 91 00:07:33,168 --> 00:07:36,293 ‎想向我们的边境地区收取贡品 92 00:07:36,376 --> 00:07:38,668 ‎我转达了你父亲的反对意见 93 00:07:38,751 --> 00:07:40,501 ‎希望你说的时候很有礼貌 94 00:07:40,584 --> 00:07:42,668 ‎双方情绪都有点激动 95 00:07:42,751 --> 00:07:45,293 ‎你觉得这是科利艾塔维人做的吗? 96 00:07:45,376 --> 00:07:46,418 ‎不是 97 00:07:46,501 --> 00:07:50,626 ‎阴影公国做事不会这么低调 98 00:07:50,709 --> 00:07:52,709 ‎附近的状况也是如此 99 00:07:52,793 --> 00:07:56,001 ‎房屋都被遗弃 空无一人 100 00:07:56,584 --> 00:07:58,126 ‎你从上面能看到什么吗? 101 00:07:58,209 --> 00:07:59,959 ‎雾太浓了 102 00:08:00,043 --> 00:08:03,293 ‎所以我们要在大半夜盲目前进 103 00:08:03,376 --> 00:08:08,668 ‎进到身份不明又充满未知的 ‎对手怀抱中吗? 104 00:08:09,376 --> 00:08:10,459 ‎太棒了 105 00:08:10,543 --> 00:08:11,584 ‎那就前进吧 106 00:08:22,501 --> 00:08:23,501 ‎停 107 00:08:39,918 --> 00:08:42,084 ‎黎明之星 她是什么东西? 108 00:08:46,751 --> 00:08:48,126 ‎做好准备 109 00:09:02,251 --> 00:09:03,876 ‎盾牌 排好队形 110 00:09:37,418 --> 00:09:38,418 ‎是村民 111 00:09:39,001 --> 00:09:40,168 ‎所有村民 112 00:09:40,709 --> 00:09:41,709 ‎他们都… 113 00:09:44,334 --> 00:09:46,168 ‎-把所有人都烧死 ‎-没问题 114 00:10:13,876 --> 00:10:14,876 ‎要记住 115 00:10:15,709 --> 00:10:17,043 ‎离远一点吧 殿下 116 00:10:17,126 --> 00:10:19,209 ‎你也看到这对他们造成的影响了 117 00:10:20,543 --> 00:10:22,751 ‎没错 你很明智 当然了 118 00:10:30,001 --> 00:10:33,001 ‎这全是一颗该死的石头造成的 119 00:10:33,084 --> 00:10:35,626 ‎我更担心一件事 120 00:10:35,709 --> 00:10:37,584 ‎如果不只这一个呢? 121 00:10:38,209 --> 00:10:40,959 ‎如果这只是其他事的开端呢? 122 00:10:41,668 --> 00:10:43,084 ‎如果是更糟的事呢? 123 00:10:52,959 --> 00:10:57,334 ‎公主 希望我借给皇帝的士兵 ‎都有好好侍奉你 124 00:10:57,418 --> 00:10:59,793 ‎当然 我的父亲和帝国都感谢你 125 00:10:59,876 --> 00:11:01,209 ‎你的父亲 126 00:11:01,834 --> 00:11:05,584 ‎我已经很久没见到你父亲了 127 00:11:05,668 --> 00:11:09,459 ‎他有很多事要忙 十分辛劳 128 00:11:10,209 --> 00:11:13,543 ‎你是不是也十分辛劳呢 公主? 129 00:11:13,626 --> 00:11:15,793 ‎有话就说吧 你有所求 130 00:11:15,876 --> 00:11:19,168 ‎我只是想要为皇帝服务的机会 131 00:11:19,251 --> 00:11:22,126 ‎我知道你有多辛苦 公主 132 00:11:22,209 --> 00:11:23,709 ‎把我指派为摄政吧 133 00:11:23,793 --> 00:11:27,668 ‎我或许能帮你们分担一些辛劳 134 00:11:27,751 --> 00:11:32,084 ‎我们一向很感激你的关心 雷格塔斯 135 00:11:32,168 --> 00:11:34,209 ‎也再次感谢你出借士兵 136 00:11:34,293 --> 00:11:35,709 ‎殿下 137 00:11:39,543 --> 00:11:41,876 ‎那女人真是太狡猾了 138 00:11:46,626 --> 00:11:48,376 ‎蜜拉娜 你回来了 139 00:11:48,459 --> 00:11:51,376 ‎父亲 你今天状况好像不错 140 00:11:51,459 --> 00:11:54,459 ‎只要有太阳不停照耀 ‎每一天都很不错 141 00:11:54,543 --> 00:11:59,126 ‎但不得不说 ‎我晚上有时会陷入很黑暗的时刻 142 00:11:59,709 --> 00:12:00,793 ‎你出远门还顺利吗? 143 00:12:00,876 --> 00:12:02,668 ‎我遇到了一个东西 144 00:12:02,751 --> 00:12:05,751 ‎一个可怕又强大的东西 145 00:12:05,834 --> 00:12:08,126 ‎一块发赤红光的石头 146 00:12:08,209 --> 00:12:10,418 ‎-一块石头? ‎-是什么东西? 147 00:12:10,501 --> 00:12:14,626 ‎我依稀记得我在你出门时 ‎梦到的一场梦 或是恶梦 148 00:12:14,709 --> 00:12:17,126 ‎我看到一块红色的石头在山洞里 149 00:12:18,084 --> 00:12:19,501 ‎在大雪之中 150 00:12:19,584 --> 00:12:23,501 ‎你被它的歌声迷惑了 151 00:12:25,084 --> 00:12:27,543 ‎那只是一场梦 父亲 152 00:12:27,626 --> 00:12:31,001 ‎不要相信我 不要仰赖我 153 00:12:31,084 --> 00:12:33,918 ‎现在连理智都感觉很疯狂 154 00:12:35,501 --> 00:12:37,001 ‎别这么说 155 00:12:37,084 --> 00:12:40,626 ‎死亡要找上我了 做好准备 156 00:12:41,209 --> 00:12:45,334 ‎你出生的时候 ‎神谕使说要给你一个预言之礼 157 00:12:45,418 --> 00:12:50,126 ‎他说你该收礼的时机如果到了 ‎我就会知道 158 00:12:50,959 --> 00:12:55,251 ‎去找他 带石头去 找到你要的答案 159 00:12:55,334 --> 00:12:56,959 ‎我不想再离开你了 160 00:12:57,043 --> 00:12:58,126 ‎你非去不可 161 00:12:58,209 --> 00:12:59,501 ‎但你要记得 162 00:12:59,584 --> 00:13:04,043 ‎神谕使说的真相听起来会像谎言 163 00:13:04,126 --> 00:13:06,751 ‎掩盖真相的谎言 164 00:13:06,834 --> 00:13:08,293 ‎他预知了这件事 165 00:13:08,376 --> 00:13:11,376 ‎也有可能是我想象出来的 166 00:13:16,834 --> 00:13:21,043 ‎雪琪 原来你在这 跟我一起唱歌 167 00:13:22,251 --> 00:13:23,459 ‎没问题 168 00:13:41,209 --> 00:13:43,126 ‎你知道我们每次做决定时 169 00:13:43,209 --> 00:13:46,043 ‎脑里会出现的那个小声音吗? 170 00:13:46,126 --> 00:13:47,918 ‎我每次都很好奇 171 00:13:48,001 --> 00:13:52,043 ‎那究竟是真正的我 ‎还是想引诱我犯错的恶魔? 172 00:13:52,126 --> 00:13:54,418 ‎你还在想村里的那些怪物 173 00:13:54,501 --> 00:13:56,251 ‎不是 是神谕使 174 00:13:56,876 --> 00:14:00,543 ‎如果他跟我说的事 ‎是因为他说了才成真的呢? 175 00:14:01,251 --> 00:14:03,668 ‎我一直都觉得宿命很像套索 176 00:14:03,751 --> 00:14:05,793 ‎宿命跟命运是不一样的 177 00:14:05,876 --> 00:14:08,418 ‎宿命是懦夫和傻瓜才会遇到的 178 00:14:08,501 --> 00:14:10,876 ‎命运则掌握在我们自己的手上 179 00:14:16,501 --> 00:14:17,668 ‎命运 180 00:14:39,126 --> 00:14:40,418 ‎蜜拉娜 181 00:14:40,501 --> 00:14:44,543 ‎萨尔之女 日之公主 182 00:14:45,668 --> 00:14:47,834 ‎你来道别了 183 00:14:50,209 --> 00:14:52,209 ‎你一定知道我来的原因 184 00:14:53,126 --> 00:14:55,334 ‎连你都不知道你来的原因 185 00:14:55,918 --> 00:14:58,793 ‎因为你还没有抵达 186 00:14:58,876 --> 00:15:00,376 ‎我不懂 187 00:15:00,459 --> 00:15:02,251 ‎当然 你现在不懂 188 00:15:02,334 --> 00:15:04,126 ‎还不懂 189 00:15:04,209 --> 00:15:05,959 ‎我泡杯茶给你喝 190 00:15:06,793 --> 00:15:09,668 ‎在这颗红色石头的阴影下 191 00:15:09,751 --> 00:15:12,334 ‎你会看见蒙蔽自己双眼的东西 192 00:15:12,418 --> 00:15:15,001 ‎进来阴影下吧 193 00:15:15,084 --> 00:15:16,918 ‎你会得到你要的答案 194 00:15:17,001 --> 00:15:20,084 ‎你也会希望自己从没寻求过这些答案 195 00:15:20,168 --> 00:15:21,626 ‎我有选择的余地吗? 196 00:15:21,709 --> 00:15:23,168 ‎你是自由的 197 00:15:23,251 --> 00:15:26,209 ‎你现在想离开神谕使之殿也可以 198 00:15:26,293 --> 00:15:30,293 ‎但你我都知道 虽然这感觉像是选择 199 00:15:30,376 --> 00:15:34,709 ‎你的道路在你看到 ‎魔魇邪石的那一刻就已经确定了 200 00:15:34,793 --> 00:15:35,793 ‎魔魇邪石? 201 00:15:48,459 --> 00:15:49,501 ‎要记住 202 00:15:57,834 --> 00:15:58,918 ‎我记住了 203 00:15:59,668 --> 00:16:00,959 ‎我不是我 204 00:16:01,043 --> 00:16:02,584 ‎不是这个我 205 00:16:03,376 --> 00:16:04,751 ‎宿命的耳语 206 00:16:04,834 --> 00:16:08,293 ‎是他造成的 是召唤师造成的 207 00:16:08,376 --> 00:16:11,293 ‎不对 是创世之柱造成的 208 00:16:11,376 --> 00:16:15,209 ‎他利用创世之柱让所有现实合而为一 209 00:16:15,293 --> 00:16:16,459 ‎结合成这个现实 210 00:16:16,543 --> 00:16:19,001 ‎他让无数个灵魂噤声 211 00:16:19,084 --> 00:16:24,959 ‎但你的声音 神的声音刺穿了虚空 212 00:16:25,043 --> 00:16:26,626 ‎创世之柱? 213 00:16:27,668 --> 00:16:30,376 ‎如果这是它们造成的 ‎那一定可以复原 214 00:16:31,709 --> 00:16:34,459 ‎比你想象中还要困难很多 215 00:16:34,543 --> 00:16:38,376 ‎恐怕你的神性已经离你而去了 216 00:16:38,459 --> 00:16:44,001 ‎你现在就只有 ‎你父亲和命运给予你的力量 217 00:16:44,084 --> 00:16:49,334 ‎陛下 我接着要说你来听的预言了 218 00:16:49,418 --> 00:16:50,959 ‎谢谢 不用了 219 00:16:51,043 --> 00:16:53,751 ‎我听过你的预言了 220 00:16:53,834 --> 00:16:57,501 ‎月之恶魔会让赛莉蒙娜的莲花背叛她 221 00:16:57,584 --> 00:17:01,126 ‎预示着蒙妮的回归和万物的毁灭 222 00:17:01,209 --> 00:17:02,709 ‎这预言好像成真了 223 00:17:02,793 --> 00:17:04,543 ‎对 这预言成真了 224 00:17:05,043 --> 00:17:09,418 ‎但我问你 那是宿命还是命运? 225 00:17:09,501 --> 00:17:12,043 ‎不好意思 我就把这个问题留给你了 226 00:17:12,918 --> 00:17:18,209 ‎你会进入黑暗拯救你的所爱 227 00:17:18,293 --> 00:17:21,793 ‎但你得让你的所爱死去 228 00:17:22,834 --> 00:17:26,084 ‎要进行修复 就需要进行破坏 229 00:17:26,168 --> 00:17:30,209 ‎日之公主、月之公主 230 00:17:30,293 --> 00:17:33,543 ‎一无所有的公主 231 00:17:43,918 --> 00:17:45,126 ‎玛西? 232 00:17:46,334 --> 00:17:48,626 ‎天啊 玛西 233 00:17:50,251 --> 00:17:51,793 ‎让我看看你 234 00:17:56,959 --> 00:17:58,918 ‎神谕使说了讨人厌的话 235 00:17:59,001 --> 00:18:01,543 ‎我从很久以前就想割掉他的舌头了 236 00:18:01,626 --> 00:18:03,459 ‎但那混蛋总是能预知我要出手 237 00:18:03,543 --> 00:18:06,501 ‎他说的话很晦涩难解 238 00:18:06,584 --> 00:18:09,126 ‎你怎么看起来像是刚去参加完丧礼? 239 00:18:09,209 --> 00:18:10,209 ‎没什么 240 00:18:10,709 --> 00:18:12,084 ‎看来不是“没什么” 241 00:18:12,168 --> 00:18:15,668 ‎你有没有梦过自己被所爱之人辜负? 242 00:18:15,751 --> 00:18:19,751 ‎虽然明知对方什么都没做 ‎但内心还是很受伤 243 00:18:19,834 --> 00:18:21,418 ‎我在梦里辜负了你 244 00:18:21,501 --> 00:18:23,834 ‎你被辜负得更惨 245 00:18:23,918 --> 00:18:26,418 ‎我父亲状况不太好 246 00:18:26,501 --> 00:18:30,334 ‎我知道你们会好好照顾他和人民 247 00:18:30,418 --> 00:18:31,709 ‎公主? 248 00:18:31,793 --> 00:18:34,126 ‎我不回帝权了 249 00:18:34,209 --> 00:18:36,084 ‎无论你去哪里 我们都会跟着你 250 00:18:36,168 --> 00:18:40,543 ‎我现在要去的地方 禁卫军 ‎队长和烈焰魔导士会被注意到 251 00:18:40,626 --> 00:18:42,168 ‎也不欢迎你们 252 00:18:42,251 --> 00:18:43,668 ‎你要去阴影之地 253 00:18:43,751 --> 00:18:47,209 ‎我不会让你独自去面对精灵的 254 00:18:47,293 --> 00:18:49,876 ‎你非这么做不可 255 00:18:49,959 --> 00:18:53,001 ‎拜托你们两位陪在我父亲身边 256 00:18:53,084 --> 00:18:57,334 ‎不要相信提赫密尔 ‎也不要相信我叔叔 257 00:18:57,418 --> 00:18:59,043 ‎我无法理解你说的话 258 00:19:00,668 --> 00:19:02,543 ‎只要相信我在努力导正错误就好 259 00:19:03,376 --> 00:19:04,209 ‎莉娜 260 00:19:04,709 --> 00:19:07,626 ‎你担心自己只有能力摧毁事物 261 00:19:07,709 --> 00:19:08,959 ‎但我知道并非如此 262 00:19:15,876 --> 00:19:17,168 ‎我并不是来自这个世界 263 00:19:18,084 --> 00:19:20,251 ‎我不是跟你从小一起长大 264 00:19:20,334 --> 00:19:23,418 ‎受到你关爱和无私服侍的蜜拉娜 265 00:19:24,751 --> 00:19:28,209 ‎你也不是我的玛西 但我看着你… 266 00:19:28,293 --> 00:19:29,959 ‎看着她… 267 00:19:30,043 --> 00:19:31,168 ‎天啊 真… 268 00:19:33,251 --> 00:19:36,293 ‎你认识的蜜拉娜觉得最大的痛苦 269 00:19:36,376 --> 00:19:39,584 ‎就是看着她父亲的双眼 ‎却看到一位陌生人 270 00:19:39,668 --> 00:19:42,876 ‎但在我原本所属的那个世界 271 00:19:42,959 --> 00:19:45,626 ‎父亲说得对 我失败了 272 00:19:45,709 --> 00:19:49,334 ‎我失去了你 我失去了一切 273 00:19:53,918 --> 00:19:56,084 ‎现在我面前有两条路能走 274 00:19:56,168 --> 00:20:00,959 ‎第一条路就是要导正 ‎一个非常有违常理 275 00:20:01,043 --> 00:20:03,918 ‎我甚至无法完全理解的错误 276 00:20:04,001 --> 00:20:08,251 ‎另一条路就是这个人生 ‎这个陌生人生 277 00:20:09,168 --> 00:20:12,084 ‎我觉得自己好像被困在别人的梦里 278 00:20:14,126 --> 00:20:15,168 ‎在哪里? 279 00:20:16,418 --> 00:20:17,459 ‎不见了 280 00:20:18,793 --> 00:20:20,251 ‎怎么会不见呢? 281 00:20:20,918 --> 00:20:22,751 ‎月亮只有一个 282 00:20:25,376 --> 00:20:27,709 ‎这是前所未见的危机 283 00:20:27,793 --> 00:20:32,376 ‎这种石头坠落在世界各地 ‎就连银夜森林这里也有 284 00:20:32,459 --> 00:20:34,751 ‎只要是有这种石头降落的地方 ‎就会出现混乱 285 00:20:35,293 --> 00:20:38,668 ‎这些石头是从哪掉下来的? 286 00:20:38,751 --> 00:20:40,001 ‎是月亮 殿下 287 00:20:40,084 --> 00:20:43,959 ‎我们的月亮正在崩解 ‎让这些石块掉落在我们的头上 288 00:20:44,043 --> 00:20:45,501 ‎月亮 289 00:20:45,584 --> 00:20:49,209 ‎那这些石头就是蒙妮的礼物 ‎一定是她的旨意 290 00:20:49,293 --> 00:20:50,876 ‎如果这些石头是礼物 291 00:20:50,959 --> 00:20:53,584 ‎那就是很奇怪又令人困扰的礼物 292 00:20:53,668 --> 00:20:56,418 ‎不是所有生物接触到这些石头 293 00:20:56,501 --> 00:20:58,918 ‎就会变成口齿不清的食人族 294 00:20:59,001 --> 00:21:03,876 ‎有非常少数的生物 ‎好像可以抵挡负面效应 295 00:21:03,959 --> 00:21:07,126 ‎而且力量还会明显增强 296 00:21:07,209 --> 00:21:10,001 ‎只要有少数几个这种生物 297 00:21:10,084 --> 00:21:12,668 ‎就可能会威胁到暗月军团 298 00:21:12,751 --> 00:21:16,626 ‎还有我们的女神 ‎维护统治疆土和平的能力 299 00:21:16,709 --> 00:21:19,543 ‎太阳帝权和萨尔的禁卫军 300 00:21:19,626 --> 00:21:21,084 ‎已经很令人困扰了 301 00:21:21,168 --> 00:21:24,084 ‎你是指我们可能会遇到更多困扰吗? 302 00:21:24,168 --> 00:21:26,376 ‎困扰可能会大量增加 殿下 303 00:21:26,459 --> 00:21:28,876 ‎我想请求谒见我们的女神 304 00:21:28,959 --> 00:21:31,668 ‎她如果有什么想法 我想去理解 305 00:21:34,376 --> 00:21:35,918 ‎不可能 306 00:21:36,001 --> 00:21:41,001 ‎请原谅我女儿 ‎她平常不会这么反应过度 307 00:21:41,084 --> 00:21:43,334 ‎这件事没必要打扰女神 308 00:21:43,418 --> 00:21:46,376 ‎我们可以把石头收集起来 ‎把它们的效果控制住 309 00:21:47,168 --> 00:21:48,793 ‎我会亲自负责处理 310 00:21:50,543 --> 00:21:51,959 ‎“反应过度”? 311 00:21:52,043 --> 00:21:56,709 ‎这些石头可能是某种力量 ‎比任何神还要强大的存在的管道 312 00:21:56,793 --> 00:21:58,668 ‎这结论真有意思 313 00:21:58,751 --> 00:22:00,876 ‎我想你应该没跟国会说 314 00:22:00,959 --> 00:22:02,918 ‎我当然没说 315 00:22:03,001 --> 00:22:05,209 ‎这种事?他们还没准备好面对 316 00:22:05,293 --> 00:22:06,376 ‎没错 317 00:22:08,043 --> 00:22:09,084 ‎你… 318 00:22:09,168 --> 00:22:12,751 ‎有些谜团最好还是不要解开 319 00:22:13,501 --> 00:22:16,084 ‎那是对他们来说 我不一样 320 00:22:16,168 --> 00:22:19,918 ‎费洛米娜 ‎拜托你就这么一次 好好听我说话 321 00:22:20,001 --> 00:22:21,459 ‎我每次都听你说话了 322 00:22:21,543 --> 00:22:23,751 ‎听完还要服从我说的话 323 00:22:24,543 --> 00:22:27,918 ‎这件事很危险 攸关生死 324 00:22:28,001 --> 00:22:30,168 ‎把这个问题交给我处理 325 00:22:30,251 --> 00:22:32,834 ‎你要相信我最理解这些 326 00:22:33,334 --> 00:22:34,334 ‎好吧 327 00:22:35,043 --> 00:22:36,334 ‎我以你为荣 328 00:22:36,959 --> 00:22:39,959 ‎你是我唯一看重的东西 ‎你也要相信这点 329 00:22:47,001 --> 00:22:48,959 ‎你错了 爸 我会听你说话 330 00:22:49,543 --> 00:22:52,084 ‎我只是不太擅长服从 331 00:23:07,126 --> 00:23:11,918 ‎他说“我们今晚要享用大餐 ‎我们今晚要畅饮美酒 332 00:23:12,001 --> 00:23:14,501 ‎村庄得救了” 333 00:23:15,459 --> 00:23:16,459 ‎敬布拉姆 334 00:23:17,043 --> 00:23:19,251 ‎我再去买酒给大家喝 335 00:23:21,209 --> 00:23:22,918 ‎老板 再来一轮酒 336 00:23:26,501 --> 00:23:29,626 ‎真高兴能看到有些事都没变 337 00:23:29,709 --> 00:23:31,751 ‎抱歉 什么事没变? 338 00:23:32,334 --> 00:23:36,001 ‎你在酒吧爱插队的习惯 达维安 339 00:23:39,418 --> 00:23:41,543 ‎当然 是你 340 00:23:42,209 --> 00:23:43,918 ‎这里灯光太暗了 我现在才认出你 341 00:23:44,001 --> 00:23:45,459 ‎我请你喝杯酒吧 342 00:23:45,543 --> 00:23:49,251 ‎你最爱喝的是某种烈酒 343 00:23:50,334 --> 00:23:52,793 ‎威士忌 对吧?我们有一次… 344 00:23:52,876 --> 00:23:55,251 ‎我不是你的无名玩物之一 345 00:23:55,334 --> 00:23:57,376 ‎那些女生也都有名字 亲爱的 346 00:23:57,459 --> 00:24:00,668 ‎但我已经喝了点酒 我的记忆不太… 347 00:24:00,751 --> 00:24:03,584 ‎我不是来找你喝酒或上床的 348 00:24:03,668 --> 00:24:05,834 ‎我需要一位龙骑士 349 00:24:05,918 --> 00:24:07,459 ‎我需要你 350 00:24:07,543 --> 00:24:08,876 ‎你杀的是雏龙 351 00:24:09,626 --> 00:24:10,959 ‎我要猎杀更大的东西 352 00:24:11,626 --> 00:24:12,793 ‎赤红恶魔 353 00:24:13,584 --> 00:24:15,834 ‎火焰之父 354 00:24:16,918 --> 00:24:18,543 ‎我要猎杀斯莱瑞克 355 00:24:21,084 --> 00:24:22,959 ‎(改编自维尔福软件公司 ‎电子游戏《Dota 2》) 356 00:25:00,001 --> 00:25:05,001 ‎字幕翻译:李晨晨