1 00:00:06,376 --> 00:00:08,918 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:11,668 --> 00:00:13,043 ‏"سلايراك"؟ 3 00:00:13,126 --> 00:00:16,043 ‏الـ"إلدويرم" "سلايراك"؟ 4 00:00:17,084 --> 00:00:20,293 ‏ظننت أن قائد الميليشيا المحلية ‏هو من حصل على لقب المجنون. 5 00:00:20,376 --> 00:00:21,959 ‏اشرب كأسًا آخر. 6 00:00:22,043 --> 00:00:27,501 ‏ربما حينها ستتحلى بالشجاعة أيها البطل. 7 00:00:27,584 --> 00:00:30,668 ‏هذا الوغد المسكين يتمنى الموت وأنت أيضًا. 8 00:00:31,251 --> 00:00:33,168 ‏ألن تساعدني إذًا؟ 9 00:00:33,251 --> 00:00:34,251 ‏أنا أساعدك. 10 00:00:34,959 --> 00:00:35,834 ‏إنني أرفض. 11 00:00:36,709 --> 00:00:38,668 ‏احتسي المشروب واستمتعي بوقتك. 12 00:00:39,793 --> 00:00:42,251 ‏- طابت ليلتك. ‏- حظًا موفقًا. 13 00:00:42,334 --> 00:00:44,876 ‏أنا واثق أنك و"سلايراك" ‏ستكونان سعيدين جدًا معًا. 14 00:00:45,668 --> 00:00:46,793 ‏"سلايراك". 15 00:00:47,543 --> 00:00:48,793 ‏يا له من جبان. 16 00:00:48,876 --> 00:00:51,418 ‏طلبت مني السيدات فعل أمور مريبة. 17 00:00:51,501 --> 00:00:55,376 ‏لكن هذه؟ إنها مجنونة بقدر ما هي جميلة. 18 00:00:55,459 --> 00:00:57,251 ‏هل تقصد أنها من نوعك المفضّل؟ 19 00:00:58,959 --> 00:01:00,001 ‏ليس الليلة. 20 00:01:05,626 --> 00:01:07,084 ‏بالطبع غادرت. 21 00:01:07,168 --> 00:01:08,918 ‏هل رأيته؟ إنه كارثة. 22 00:01:10,626 --> 00:01:12,418 ‏ارتكبت خطأ بمجيئي إلى هنا. 23 00:01:13,084 --> 00:01:15,543 ‏أعرف أين ينام "سلايراك". 24 00:01:15,626 --> 00:01:18,501 ‏لا أحتاج إلى هذا الرجل، ‏لست بحاجة إلى "دافيون" هذا. 25 00:01:22,543 --> 00:01:23,793 ‏أنت محقة يا "مارسي". 26 00:01:25,168 --> 00:01:27,209 ‏أنت محقة دائمًا. 27 00:02:21,501 --> 00:02:23,126 ‏المجد لـ"ميني". 28 00:02:23,876 --> 00:02:27,126 ‏احتضني الليل واحتضني ظلّي. 29 00:02:30,293 --> 00:02:31,876 ‏أحبّاها معًا. 30 00:02:36,126 --> 00:02:37,626 ‏اشتقت إليك. 31 00:02:44,043 --> 00:02:46,043 ‏- ماذا؟ ‏- جميعنا اشتقنا إليك. 32 00:02:46,668 --> 00:02:47,959 ‏من أنتم؟ 33 00:02:57,668 --> 00:02:58,668 ‏"دايفد". 34 00:02:58,751 --> 00:02:59,668 ‏"أدارا". 35 00:02:59,751 --> 00:03:00,876 ‏"إدوال". 36 00:03:00,959 --> 00:03:02,001 ‏- أيتها الإلهة؟ ‏- أيتها الإلهة؟ 37 00:03:02,084 --> 00:03:03,834 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- أيتها الإلهة؟ 38 00:03:05,543 --> 00:03:06,418 ‏"دايفد". 39 00:03:06,501 --> 00:03:07,543 ‏"أدارا". 40 00:03:07,626 --> 00:03:08,709 ‏"إدوال". 41 00:03:17,584 --> 00:03:18,584 ‏ما هذا؟ 42 00:03:19,168 --> 00:03:20,668 ‏تحركات الزهرة. 43 00:03:20,751 --> 00:03:22,543 ‏معظم النباتات تتبع الشمس. 44 00:03:23,084 --> 00:03:24,501 ‏هذه لا. 45 00:03:24,584 --> 00:03:26,334 ‏هذه تتبع القمر. 46 00:03:27,543 --> 00:03:28,876 ‏أليس هذا رائعًا؟ 47 00:03:42,959 --> 00:03:43,876 ‏"دافيون"؟ 48 00:03:45,501 --> 00:03:46,501 ‏"دافيون". 49 00:03:49,918 --> 00:03:50,834 ‏أنت مجددًا؟ 50 00:03:50,918 --> 00:03:53,043 ‏بحق الآلهة يا امرأة، ما الأمر؟ 51 00:03:53,126 --> 00:03:54,543 ‏غيّرت رأيي. 52 00:03:55,668 --> 00:03:56,584 ‏أحتاج إليك. 53 00:03:57,084 --> 00:04:00,709 ‏أشعر بالإطراء، لكنني مشغول قليلًا. 54 00:04:00,793 --> 00:04:02,959 ‏لم تكن بهذا الغباء من قبل. 55 00:04:03,626 --> 00:04:04,709 ‏من قبل؟ 56 00:04:05,376 --> 00:04:06,293 ‏اسمع. 57 00:04:06,793 --> 00:04:08,001 ‏أنا أعرف مكانه. 58 00:04:08,084 --> 00:04:09,876 ‏يمكنني أن آخذك إليه مباشرةً. 59 00:04:09,959 --> 00:04:12,418 ‏أنت لا تهرب من القتال أبدًا. 60 00:04:14,126 --> 00:04:19,168 ‏تعرفين مكان "سلايراك"؟ ‏حسنًا، دعي التنين ينام. 61 00:04:20,084 --> 00:04:22,543 ‏أنت أشجع رجل عرفته في حياتي بلا شكّ. 62 00:04:23,168 --> 00:04:24,376 ‏حتى الليلة. 63 00:04:24,459 --> 00:04:26,501 ‏لم أحسبك غبيًا قط. 64 00:04:30,918 --> 00:04:32,584 ‏هل تعرفين مكان "سلايراك" حقًا؟ 65 00:04:32,668 --> 00:04:33,959 ‏لهذا السبب أحتاج إليك. 66 00:04:34,043 --> 00:04:35,126 ‏في حال كنت مخطئة. 67 00:04:35,209 --> 00:04:36,793 ‏في حال كنت محقة. 68 00:04:38,959 --> 00:04:40,501 ‏عليّ ارتداء سروالي. 69 00:04:43,543 --> 00:04:46,793 ‏هل أنت واثق أنك لا تريد أن أرافقك ‏في رحلة صيد التنانين مع الآنسة الثرية؟ 70 00:04:46,876 --> 00:04:49,876 ‏عد إلى "حصن التنين"، ‏أخبر الآباء بما وجدناه هنا. 71 00:04:50,543 --> 00:04:53,959 ‏سأنضم إليكم مع نهاية الأسبوع ‏مع "سلايراك" أو من دونه. 72 00:04:54,043 --> 00:04:56,043 ‏اثنان من "إلدويرم" في يومين. 73 00:04:56,126 --> 00:04:59,376 ‏يبدو تصرفًا جنونيًا وغبيًا ‏حتى بالنسبة إليك. 74 00:04:59,459 --> 00:05:00,876 ‏وصديقتك الجديدة أكثر جنونًا. 75 00:05:01,668 --> 00:05:03,209 ‏يبدو أن بإمكانها أن تكون كذلك. 76 00:05:08,668 --> 00:05:13,251 ‏قال أبوك إن عرضك التوضيحي ‏أمام الـ"آلثينغ" كان ردّ فعل مبالغًا فيه. 77 00:05:13,334 --> 00:05:16,709 ‏تطور رأي أبي. 78 00:05:16,793 --> 00:05:20,626 ‏إنه يتفق معي، تحتّم الظروف مقابلة سيدتنا. 79 00:05:20,709 --> 00:05:22,334 ‏كل ما أطلبه هو مباركتك. 80 00:05:23,043 --> 00:05:25,626 ‏يمكنني الذهاب بمفردي، لكن… 81 00:05:25,709 --> 00:05:29,501 ‏إزعاجها من دون دعوة صريحة هو أمر خطير. 82 00:05:29,584 --> 00:05:31,751 ‏برأيي أن الأمور خطيرة. 83 00:05:33,543 --> 00:05:36,751 ‏سأقدّم طلبًا إلى "آلثينغ" للتفكير مليًا. 84 00:05:36,834 --> 00:05:37,918 ‏شكرًا لك. 85 00:05:38,501 --> 00:05:41,626 ‏بعد ثلاثة أيام، حين يصل القمر ‏إلى أعلى ارتفاع في السماء. 86 00:05:42,334 --> 00:05:44,459 ‏ثلاثة أيام؟ يا صاحبة السعادة! 87 00:05:44,543 --> 00:05:45,501 ‏يا صاحبة السعادة. 88 00:05:47,001 --> 00:05:48,043 ‏نحن نحتاج إليك. 89 00:05:48,834 --> 00:05:50,418 ‏يجب أن تتابعوا الصلاة. 90 00:05:50,501 --> 00:05:51,959 ‏طردتنا سيدتنا. 91 00:05:52,043 --> 00:05:56,918 ‏بدت مشوشة ومهتاجة وكأنها تتعرض لهجوم. 92 00:05:57,001 --> 00:05:58,543 ‏كما كنت أقول. 93 00:05:59,126 --> 00:06:00,043 ‏اذهبي. 94 00:06:00,834 --> 00:06:01,834 ‏اعتني بها. 95 00:06:07,168 --> 00:06:09,251 ‏المجد لقمر "ميني". 96 00:06:15,334 --> 00:06:16,251 ‏"أدارا". 97 00:06:16,334 --> 00:06:17,251 ‏"إدوال". 98 00:06:17,334 --> 00:06:18,168 ‏"دايفد". 99 00:06:18,251 --> 00:06:19,584 ‏"أدارا". 100 00:06:19,668 --> 00:06:21,001 ‏"إدوال". 101 00:06:21,084 --> 00:06:22,084 ‏- "دايفد". ‏- أيتها الإلهة؟ 102 00:06:22,168 --> 00:06:23,084 ‏"أدارا". 103 00:06:23,168 --> 00:06:24,084 ‏"إدوال". 104 00:06:24,668 --> 00:06:27,584 ‏"بُني معبدها من الضوء الفضي" 105 00:06:27,668 --> 00:06:28,543 ‏غابة؟ 106 00:06:28,626 --> 00:06:31,626 ‏"ملكتنا إلهة الليل" 107 00:06:31,709 --> 00:06:32,793 ‏مذهل. 108 00:06:32,876 --> 00:06:36,209 ‏"يجب أن أكون جديرًا بنظرها 109 00:06:36,959 --> 00:06:40,084 ‏- المجد لقمر (ميني)" ‏- أيتها الإلهة، جئت طلبًا للإرشاد. 110 00:06:40,168 --> 00:06:43,293 ‏اكتشفت مصدرًا لقوة غامضة تفوق كل شيء… 111 00:06:43,376 --> 00:06:44,626 ‏أنت لا تنتمين إلى هذا المكان. 112 00:06:45,418 --> 00:06:46,251 ‏لا تنتمين إلى مكان. 113 00:06:47,834 --> 00:06:50,668 ‏أنا لا أعرفك، لست من غابة المناطق الحبيسة. 114 00:06:50,751 --> 00:06:51,876 ‏غابة المناطق الحبيسة؟ 115 00:06:51,959 --> 00:06:54,751 ‏لست من عائلتي، ارحلي. 116 00:07:01,501 --> 00:07:05,709 ‏الأشباح، أوهامها، كم هذا مثير للاهتمام. 117 00:07:05,793 --> 00:07:06,668 ‏"دايفد". 118 00:07:07,251 --> 00:07:08,834 ‏- "أدارا"، "إدوال". ‏- أيتها الإلهة؟ 119 00:07:15,001 --> 00:07:16,418 ‏أنا هنا للمساعدة. 120 00:07:17,001 --> 00:07:18,334 ‏لمساعدتي؟ 121 00:07:19,584 --> 00:07:22,376 ‏جئت لأقتلك أيها الشيطان، لننته من هذا. 122 00:07:25,751 --> 00:07:27,251 ‏أيتها الإلهة، أنا أحبك. 123 00:07:27,334 --> 00:07:29,209 ‏إن كنت ستُنهين حياتي، فلتفعلي. 124 00:07:30,043 --> 00:07:31,584 ‏لكنني لن أقاتلك. 125 00:07:32,876 --> 00:07:34,001 ‏"فيلومينا"؟ 126 00:07:34,084 --> 00:07:35,543 ‏أنت لست… 127 00:07:37,293 --> 00:07:38,293 ‏أيتها الإلهة؟ 128 00:07:39,043 --> 00:07:40,209 ‏أيتها الإلهة؟ 129 00:07:44,959 --> 00:07:47,459 ‏إذًا أنا لا أهرب من القتال أبدًا، صحيح؟ 130 00:07:47,543 --> 00:07:49,626 ‏أنت لست غامضًا كما تظن. 131 00:07:49,709 --> 00:07:51,626 ‏وراء كل هذا الغرور 132 00:07:51,709 --> 00:07:52,834 ‏هناك غرور أكبر. 133 00:07:52,918 --> 00:07:57,126 ‏لا، في الواقع، أنت محقة، لكن… 134 00:07:57,209 --> 00:08:00,251 ‏أنا معتاد على أن تعرفني النساء 135 00:08:00,334 --> 00:08:02,668 ‏حتى عندما لا أتذكّر أسماءهنّ، لكنني… 136 00:08:02,751 --> 00:08:03,626 ‏يا للروعة! 137 00:08:03,709 --> 00:08:06,751 ‏لكنني لا أنسى الوجوه. 138 00:08:06,834 --> 00:08:09,043 ‏أنت تتصرفين وكأنك تعرفينني حقًا. 139 00:08:09,126 --> 00:08:11,168 ‏وكأننا اختبرنا أمرًا معًا. 140 00:08:12,293 --> 00:08:13,543 ‏ربما عندما كنا صغيرين. 141 00:08:14,334 --> 00:08:15,376 ‏هذا غير مرجّح. 142 00:08:16,376 --> 00:08:17,209 ‏وجهة نظر سديدة. 143 00:08:17,293 --> 00:08:19,626 ‏ربما ليلة ذبحت التنين حديث الفقس ‏في "ذا هوفن". 144 00:08:19,709 --> 00:08:21,168 ‏أفرطت في الشرب 145 00:08:21,251 --> 00:08:23,751 ‏واستيقظت وسط الغابة من دون سروالي. 146 00:08:23,834 --> 00:08:26,668 ‏لديك علاقة عاصفة مع سروالك. 147 00:08:26,751 --> 00:08:27,626 ‏أجل. 148 00:08:28,668 --> 00:08:29,834 ‏عيد ميلادي الـ21. 149 00:08:29,918 --> 00:08:32,376 ‏بعد أن فزت بمسابقة ويسكي "نار التنانين". 150 00:08:32,459 --> 00:08:34,126 ‏ليس أيًا من هذه الأمور. 151 00:08:35,043 --> 00:08:37,001 ‏ليس أمرًا ستتذكّره. 152 00:08:38,168 --> 00:08:40,501 ‏مثل مسابقة ويسكي "نار التنانين". 153 00:08:43,043 --> 00:08:45,626 ‏التقينا على الطريق ‏وكنت قد فقدت عجلة عربتك. 154 00:08:45,709 --> 00:08:48,001 ‏ربطتها برفق على المحور ثم ربطت… 155 00:08:48,084 --> 00:08:50,418 ‏التقينا في حانة. 156 00:08:51,084 --> 00:08:53,293 ‏أدرك أن هذا لا يضيّق نطاق البحث. 157 00:08:53,876 --> 00:08:56,751 ‏أخبريني فحسب، وثقت بك بما يكفي لآتي معك. 158 00:08:56,834 --> 00:08:58,501 ‏هذا أقل ما يمكنك فعله. 159 00:08:59,876 --> 00:09:02,584 ‏أحلام سعيدة يا "فارس التنانين". 160 00:09:07,168 --> 00:09:09,876 ‏"الوردة الباكية"؟ لا، ليست هي. 161 00:09:09,959 --> 00:09:10,876 ‏توقفوا! 162 00:09:12,209 --> 00:09:13,376 ‏ما شأنكم؟ 163 00:09:14,001 --> 00:09:17,959 ‏أفترض أن هذا يعتمد على السبب ‏الذي دفعك ورجالك لسدّ لطريق. 164 00:09:18,043 --> 00:09:20,334 ‏يبدو من لهجتك أنك من "قوة الشمس المطلقة". 165 00:09:21,043 --> 00:09:22,084 ‏ماذا بشأنها؟ 166 00:09:22,168 --> 00:09:25,876 ‏سيدتنا تتعرض للهجوم، ‏علينا الحذر من الجواسيس والمتسللين. 167 00:09:26,668 --> 00:09:28,834 ‏- إنها بمثابة حرب. ‏- حرب؟ 168 00:09:30,001 --> 00:09:31,793 ‏- هذا سخيف. ‏- ربما. 169 00:09:31,876 --> 00:09:34,043 ‏ما يزال علينا أن نفتّش حقائبكم وعرباتكم 170 00:09:34,126 --> 00:09:36,876 ‏أم أنكم تفضّلون مرافقة إلى الحامية 171 00:09:36,959 --> 00:09:38,959 ‏من أجل تفتيش أكثر دقة؟ 172 00:09:39,043 --> 00:09:41,126 ‏لن يحدث هذا. 173 00:09:41,209 --> 00:09:42,834 ‏ومن أنت؟ 174 00:09:42,918 --> 00:09:44,501 ‏هذا عمل "فارس التنانين". 175 00:09:45,043 --> 00:09:47,126 ‏وجدت الآنسة مخبأ "إلدويرم". 176 00:09:47,209 --> 00:09:50,209 ‏لذا تنحّ جانبًا أو اشرح لرؤسائك 177 00:09:50,293 --> 00:09:52,293 ‏كيف تدخلت في عمل "فارس التنانين" 178 00:09:52,376 --> 00:09:55,001 ‏وخسر شعبك حماية جماعتي إلى الأبد. 179 00:09:55,543 --> 00:09:56,501 ‏"فارس التنانين"؟ 180 00:09:57,251 --> 00:09:58,334 ‏تقدّموا إذًا. 181 00:10:01,543 --> 00:10:02,876 ‏"قوة الشمس المطلقة"، صحيح؟ 182 00:10:09,209 --> 00:10:10,834 ‏شكرًا لك على ما فعلته اليوم. 183 00:10:11,334 --> 00:10:12,418 ‏لا داعي لأن تشكريني. 184 00:10:12,959 --> 00:10:15,793 ‏أخبريني أنك لست جاسوسة أو متسللة فحسب. 185 00:10:15,876 --> 00:10:17,834 ‏أؤكد لك أنني لست أيًا منهما. 186 00:10:18,376 --> 00:10:20,543 ‏لكنك من "قوة الشمس المطلقة". 187 00:10:20,626 --> 00:10:24,876 ‏أشعر أنك شخصية هامة ‏من "قوة الشمس المطلقة". 188 00:10:29,918 --> 00:10:31,501 ‏أنت شخصية هامة فعلًا. 189 00:10:31,584 --> 00:10:33,126 ‏والتقينا في حانة؟ 190 00:10:34,501 --> 00:10:35,793 ‏سأشرح لك. 191 00:10:36,834 --> 00:10:37,709 ‏يومًا ما. 192 00:10:37,793 --> 00:10:39,626 ‏هل تعلمين؟ لا بأس. 193 00:10:39,709 --> 00:10:41,626 ‏الآن، سأستغل الفرصة للفوز. 194 00:10:42,543 --> 00:10:43,668 ‏طابت ليلتك 195 00:10:43,751 --> 00:10:44,834 ‏أيتها الأميرة. 196 00:10:45,751 --> 00:10:48,168 ‏أيّ أميرة هذه التي تقضي وقتها في حانة؟ 197 00:10:49,959 --> 00:10:52,084 ‏قال ذلك الجندي: "حرب." 198 00:10:52,168 --> 00:10:54,543 ‏لا، ليس هذا ما يقلقني. 199 00:10:55,584 --> 00:10:58,834 ‏إن استطعت الوصول إلى "سلايراك" ‏وتكلمت مع "الرعد"، 200 00:10:58,918 --> 00:11:00,001 ‏فسيصغي إليّ. 201 00:11:00,584 --> 00:11:01,459 ‏يجب أن يصغي إليّ. 202 00:11:03,501 --> 00:11:06,834 ‏حرب هذا العالم الجديد ستُحسم مع القديم. 203 00:11:07,459 --> 00:11:08,293 ‏ومع ذلك… 204 00:11:09,751 --> 00:11:10,668 ‏لا. 205 00:11:11,376 --> 00:11:12,959 ‏هذا هو هدفي. 206 00:11:14,668 --> 00:11:15,793 ‏أنا متأكدة من هذا. 207 00:11:57,126 --> 00:11:58,001 ‏"مارسي"! 208 00:12:08,834 --> 00:12:09,751 ‏أنت. 209 00:12:09,834 --> 00:12:10,751 ‏أيها البشع! 210 00:12:11,418 --> 00:12:12,418 ‏هيا بنا. 211 00:12:56,126 --> 00:12:57,168 ‏"دب الجحيم". 212 00:12:58,126 --> 00:12:59,459 ‏أنت محقة تمامًا. 213 00:13:00,251 --> 00:13:01,709 ‏لم أر شيئًا كهذا من قبل. 214 00:13:01,793 --> 00:13:04,918 ‏ما أقصده هو أن اسمه "دب الجحيم". 215 00:13:05,001 --> 00:13:06,793 ‏تنتشر في كل مكان في موطني. 216 00:13:06,876 --> 00:13:07,918 ‏أحضروا الخيول. 217 00:13:08,001 --> 00:13:10,251 ‏اللعنة، لا، مهلًا! 218 00:13:10,334 --> 00:13:11,709 ‏اذهبوا من هنا. 219 00:13:11,793 --> 00:13:13,834 ‏لا توقفهم، دعهم يذهبون. 220 00:13:14,334 --> 00:13:15,251 ‏إنهم مذعورون. 221 00:13:15,751 --> 00:13:18,043 ‏قتل هذا الوحش الجميع تقريبًا. 222 00:13:21,376 --> 00:13:22,543 ‏ربما ليس الجميع. 223 00:13:23,709 --> 00:13:25,001 ‏لا أرى شيئًا. 224 00:13:30,126 --> 00:13:31,251 ‏نحن قادمون! 225 00:13:31,334 --> 00:13:32,293 ‏اصمدوا! 226 00:13:34,668 --> 00:13:36,001 ‏بحق "نجم الفجر". 227 00:13:37,543 --> 00:13:38,709 ‏إنها الأشجار. 228 00:13:41,084 --> 00:13:43,418 ‏يبدو هذا مريعًا. 229 00:14:51,043 --> 00:14:52,501 ‏ضربة موفقة. 230 00:14:54,084 --> 00:14:56,918 ‏لا أظن أن هذا موجود في موطنك. 231 00:15:00,876 --> 00:15:03,126 ‏خشي المساعدون أنك تعرضت لهجوم. 232 00:15:04,751 --> 00:15:08,793 ‏يا ابنتي، ما كان يجب أن تأتي إلى هنا، ‏لا يجب أن يأتي أحد إلى هنا. 233 00:15:09,793 --> 00:15:11,918 ‏أنا لست على طبيعتي. 234 00:15:12,501 --> 00:15:14,084 ‏أنت بحاجة إلى المساعدة أيتها الإلهة. 235 00:15:14,626 --> 00:15:15,959 ‏اسمحي لي بخدمتك. 236 00:15:16,668 --> 00:15:20,584 ‏الأشباح، أخبريني عن الأولاد وأغنيتهم. 237 00:15:20,668 --> 00:15:23,959 ‏لا أعرف، لا أفهم شيئًا من هذا. 238 00:15:24,459 --> 00:15:26,001 ‏"التنين الجوي"؟ 239 00:15:26,084 --> 00:15:27,459 ‏لم أصادف واحدًا من قبل. 240 00:15:28,084 --> 00:15:29,126 ‏هذا غريب. 241 00:15:30,043 --> 00:15:32,168 ‏"دايفد"، "أدارا"، "إدوال". 242 00:15:32,751 --> 00:15:36,834 ‏شعرت بحبهم لك وبحبك لهم، ‏لا بد أنهم يعنون لك شيئًا. 243 00:15:36,918 --> 00:15:38,418 ‏لا أعرفهم على الإطلاق. 244 00:15:38,501 --> 00:15:40,209 ‏أعرف كل أولادي، 245 00:15:40,293 --> 00:15:41,543 ‏لكنني لا أعرفهم. 246 00:15:42,209 --> 00:15:46,126 ‏قد يكونون ببساطة آخر ثلاثة أشخاص صلّوا لك. 247 00:15:46,793 --> 00:15:49,251 ‏لكن عقلك أظهرهم. 248 00:15:49,751 --> 00:15:53,168 ‏الأطفال والتنين يمثّلون المزيد. 249 00:15:53,251 --> 00:15:55,459 ‏إنها إسقاطات، كما في الحلم. 250 00:15:55,543 --> 00:15:57,334 ‏إنه أكثر من مجرد حلم. 251 00:15:57,418 --> 00:15:58,876 ‏إنه يتعدّى المنطق. 252 00:15:58,959 --> 00:16:00,793 ‏الرعب والألم. 253 00:16:00,876 --> 00:16:01,709 ‏إنه حيّ. 254 00:16:02,543 --> 00:16:03,626 ‏إنه بداخلي. 255 00:16:04,251 --> 00:16:07,168 ‏أيتها الإلهة، أؤمن بأن ظهور القمر 256 00:16:07,251 --> 00:16:09,376 ‏والأشباح التي ترينها ‏أمران مرتبطان ببعضهما. 257 00:16:09,459 --> 00:16:12,668 ‏إن استطعنا إثبات سلسلة السببية الحقيقية… 258 00:16:12,751 --> 00:16:13,751 ‏أرجوك. 259 00:16:14,668 --> 00:16:15,584 ‏اذهبي الآن. 260 00:16:16,334 --> 00:16:18,959 ‏صلّي من أجلي ومن أجلك ومن أجلنا جميعًا. 261 00:16:19,043 --> 00:16:20,501 ‏لكن أيتها الإلهة، يمكنني حلّ المسألة. 262 00:16:20,584 --> 00:16:21,709 ‏اذهبي! 263 00:16:26,834 --> 00:16:27,918 ‏تبًا. 264 00:16:41,543 --> 00:16:43,959 ‏عاد سجّاني. 265 00:16:44,043 --> 00:16:46,334 ‏بعد كل هذه الدهور. 266 00:16:47,126 --> 00:16:51,459 ‏ظننت أنك ربما نسيت. 267 00:16:52,584 --> 00:16:56,001 ‏أعرف كيف أحلّ المسألة، لكن لا أحد يسمح لي. 268 00:16:56,084 --> 00:16:58,959 ‏لا يمكنني تجاهل الأمر، قد تكون النتيجة… 269 00:17:00,584 --> 00:17:03,959 ‏أخبر أبي؟ لا. 270 00:17:04,043 --> 00:17:06,293 ‏سيغضب أبي مني كثيرًا. 271 00:17:06,376 --> 00:17:10,293 ‏"أصغي إليّ يا (فيلومينا) وأطيعي أوامري." 272 00:17:12,376 --> 00:17:14,376 ‏أنت على حق، لا وقت لهذا. 273 00:17:14,959 --> 00:17:17,418 ‏سأتكلم معه وسيصغي إليّ، الآن. 274 00:17:18,293 --> 00:17:19,126 ‏أرني أبي. 275 00:17:20,584 --> 00:17:24,543 ‏لا تقل له ‏إنني تعلّمت استخدام بركه بهذه الطريقة. 276 00:17:27,543 --> 00:17:32,918 ‏أعدت تخيّل الكون ‏كي تتمكن من أداء هذه المهمة الوحيدة. 277 00:17:33,001 --> 00:17:37,251 ‏ورغم ذلك، ها أنت ذا، محطم ومغلوب على أمرك. 278 00:17:37,334 --> 00:17:41,959 ‏لم أفكّر يومًا ‏في أنهم قد ينهون معركتهم لقتلي. 279 00:17:42,043 --> 00:17:44,709 ‏يبدو أنني وحّدت صفوفهم في النهاية. 280 00:17:45,543 --> 00:17:49,043 ‏رغم كل ادّعاءاتك، لا تزال أحمق. 281 00:17:49,126 --> 00:17:51,459 ‏كلانا أحمقان. 282 00:17:51,543 --> 00:17:52,501 ‏أين هو؟ 283 00:17:53,126 --> 00:17:54,376 ‏من هذا المخلوق؟ 284 00:17:55,043 --> 00:17:56,084 ‏مهلًا. 285 00:17:56,168 --> 00:17:57,293 ‏القمر. 286 00:17:57,376 --> 00:17:58,918 ‏إنه داخل القمر. 287 00:17:59,834 --> 00:18:02,501 ‏سأوجّه ما تبقّى من طاقاتك 288 00:18:02,584 --> 00:18:04,668 ‏من أجل هدف أكثر فائدة. 289 00:18:05,584 --> 00:18:08,959 ‏وسأنهي ما لم تستطع احتواءه. 290 00:18:11,043 --> 00:18:12,334 ‏أيها القدماء! 291 00:18:14,251 --> 00:18:18,001 ‏ستكونون في سلام. 292 00:18:34,543 --> 00:18:38,834 ‏لن تهدأ النفس! 293 00:19:22,376 --> 00:19:23,334 ‏أبي. 294 00:19:42,709 --> 00:19:44,168 ‏ماذا تكونون؟ 295 00:19:44,251 --> 00:19:45,876 ‏عرّفوا عن أنفسكم! 296 00:19:45,959 --> 00:19:49,459 ‏نحن العقل المنقسم على نفسه. 297 00:19:49,543 --> 00:19:54,126 ‏وأنا الوحدة التي تربط الأجزاء. 298 00:19:54,209 --> 00:19:58,668 ‏وأنت فكرة تائهة وذكرى متخيّلة. 299 00:19:59,293 --> 00:20:00,418 ‏وسرعان ما ستُنسين. 300 00:20:12,959 --> 00:20:14,959 ‏أنت معي، أنت في أمان. 301 00:20:15,043 --> 00:20:16,293 ‏القمر. 302 00:20:17,293 --> 00:20:19,668 ‏لا يمكن إيقاف دماره. 303 00:20:20,668 --> 00:20:22,376 ‏النهاية محتومة. 304 00:20:23,501 --> 00:20:25,543 ‏خذلتك مجددًا. 305 00:20:26,751 --> 00:20:30,293 ‏لم تخذلني في حياتك ولن تخذلني أبدًا. 306 00:20:31,043 --> 00:20:32,084 ‏وأنا لن أخذلك. 307 00:20:32,626 --> 00:20:35,001 ‏يجب أن تثق بي الآن يا أبي. 308 00:20:35,668 --> 00:20:37,834 ‏سأجد كل الإجابات. 309 00:20:38,418 --> 00:20:40,376 ‏"فيلومينا"، أتوسل إليك. 310 00:20:41,168 --> 00:20:42,709 ‏اخلد إلى النوم. 311 00:20:49,751 --> 00:20:50,793 ‏حسنًا. 312 00:20:50,876 --> 00:20:53,668 ‏ستخبرينني ماذا يجري في الجهنمات السبع، 313 00:20:53,751 --> 00:20:55,001 ‏وإلا سأرحل. 314 00:20:55,084 --> 00:20:56,584 ‏يجب أن نمضي قدمًا. 315 00:20:56,668 --> 00:20:58,543 ‏تعرفين الكثير من الأمور. 316 00:20:58,626 --> 00:21:01,376 ‏أمور لا سبب وجيه يبرر معرفتك بها. 317 00:21:01,459 --> 00:21:03,376 ‏أحيانًا من الأفضل ألا تعرف. 318 00:21:03,959 --> 00:21:06,126 ‏لم تقنعيني، حاولي مجددًا. 319 00:21:07,876 --> 00:21:09,126 ‏هل تريد إجابات؟ 320 00:21:09,751 --> 00:21:12,418 ‏حسنًا، سأخبرك بما أعرفه. 321 00:21:13,376 --> 00:21:17,043 ‏أعرف أن هذا ‏جاء من التنين حديث الفقس الذي دمّر قريتك. 322 00:21:18,043 --> 00:21:22,293 ‏أعرف أنك كنت مجرد صبي ‏وركضت لتقاتل مع والدك. 323 00:21:22,376 --> 00:21:24,001 ‏شاهدته يموت. 324 00:21:24,084 --> 00:21:26,543 ‏أعرف أنك وجدت أمك مدفونة بين الرماد. 325 00:21:27,126 --> 00:21:29,126 ‏أنت لا تهرب من القتال 326 00:21:29,209 --> 00:21:31,209 ‏وهذا ليس لأنك "فارس التنانين". 327 00:21:31,293 --> 00:21:33,709 ‏لا تهرب لأنك "دافيون". 328 00:21:38,501 --> 00:21:39,501 ‏أنت وحدك. 329 00:21:40,084 --> 00:21:41,418 ‏حيث عرفتك، 330 00:21:42,168 --> 00:21:46,543 ‏عرفنا بعضنا حق المعرفة. 331 00:21:46,626 --> 00:21:50,668 ‏اسمع، كل هذا خطأ، ‏كل شيء يتداعى وعلينا إصلاحه. 332 00:21:50,751 --> 00:21:52,126 ‏يمكن لـ"سلايراك" مساعدتنا. 333 00:21:53,168 --> 00:21:54,084 ‏"سلايراك"؟ 334 00:21:54,793 --> 00:21:57,501 ‏"إلدويرم" وُجد للقتل والتدمير فقط. 335 00:21:57,584 --> 00:21:58,501 ‏يمكنه مساعدتنا؟ 336 00:21:58,584 --> 00:22:00,751 ‏التنانين ليست كما تظن. 337 00:22:01,376 --> 00:22:04,001 ‏أنا وأنت وهو… 338 00:22:05,001 --> 00:22:06,543 ‏بيننا صلة. 339 00:22:07,876 --> 00:22:09,126 ‏اسمع، المسألة معقدة. 340 00:22:09,793 --> 00:22:10,959 ‏لا أحب الكاذبين. 341 00:22:11,668 --> 00:22:15,043 ‏ولا أخاطر بحياتي ‏من أجل أشخاص أكثر جنونًا مني، 342 00:22:15,126 --> 00:22:17,209 ‏وبالتأكيد ينطبق عليك هذا الوصف. 343 00:22:56,043 --> 00:22:57,084 ‏من الأفضل أنه غادر. 344 00:22:57,709 --> 00:22:58,959 ‏من الأفضل أن أفعل هذا بمفردي. 345 00:22:59,793 --> 00:23:02,501 ‏أنا فقط. 346 00:23:03,084 --> 00:23:04,834 ‏"مارسي"، لا يمكنك مرافقتي. 347 00:23:09,584 --> 00:23:11,709 ‏اسمعي، قد لا يكون "سلايراك" كما أتذكّره 348 00:23:11,793 --> 00:23:14,209 ‏ولا يمكنني أن أعرّضك للخطر مجددًا. 349 00:23:19,459 --> 00:23:21,709 ‏مهما حدث، 350 00:23:21,793 --> 00:23:23,709 ‏يجب أن تعرفي أنني آسفة. 351 00:23:49,876 --> 00:23:50,959 ‏"كيدن". 352 00:23:52,001 --> 00:23:54,168 ‏من أنت؟ 353 00:23:54,251 --> 00:23:55,418 ‏صديقة. 354 00:23:56,126 --> 00:24:00,043 ‏اسمع، أنا آسفة، ‏لكن لا يمكنني السماح لك بذبح هذا التنين. 355 00:24:00,126 --> 00:24:03,376 ‏أنت لا تعرفين ما يستطيع هذا الحيوان فعله ‏أو كم شخصًا قتل. 356 00:24:03,459 --> 00:24:06,459 ‏لكنني أعرف جيدًا ما يستطيع فعله. 357 00:24:06,543 --> 00:24:08,626 ‏أكثر بكثير مما تعرف. 358 00:24:09,376 --> 00:24:11,209 ‏أخبريني عن الأمر عندما يموت. 359 00:24:14,168 --> 00:24:15,418 ‏كان هذا خطأ. 360 00:24:16,084 --> 00:24:17,251 ‏لا وقت لدينا. 361 00:24:18,001 --> 00:24:20,084 ‏لست هنا للجدال. 362 00:24:24,168 --> 00:24:25,459 ‏لن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا. 363 00:24:29,626 --> 00:24:31,501 ‏"مُقتبس عن لعبة فيديو (دوتا 2) ‏إنتاج شركة (فالف)" 364 00:25:13,626 --> 00:25:15,543 ‏ترجمة "شيرين سمعان"