1
00:00:06,376 --> 00:00:08,918
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,668 --> 00:00:13,043
Slyrak.
3
00:00:13,126 --> 00:00:16,043
De Eldwurm… Slyrak?
4
00:00:17,084 --> 00:00:20,293
Ik dacht dat onze militiekapitein gek was.
5
00:00:20,376 --> 00:00:21,959
Neem nog een rondje.
6
00:00:22,043 --> 00:00:27,501
Misschien krijg je dan ballen.
Wie krijgt er een grote, held?
7
00:00:27,584 --> 00:00:30,668
Hij heeft een doodswens, en jij ook.
8
00:00:31,251 --> 00:00:33,168
Dus je helpt me niet?
9
00:00:33,251 --> 00:00:34,251
Ik help je wel.
10
00:00:34,959 --> 00:00:35,834
Ik zeg nee.
11
00:00:36,709 --> 00:00:38,668
Drink wat. Maak plezier.
12
00:00:39,793 --> 00:00:42,251
Fijne avond.
-Veel succes.
13
00:00:42,334 --> 00:00:44,876
Jij en Slyrak worden vast
heel gelukkig samen.
14
00:00:45,668 --> 00:00:46,793
Slyrak.
15
00:00:47,543 --> 00:00:48,793
Lafaard.
16
00:00:48,876 --> 00:00:51,418
Dames hebben me
twijfelachtige dingen laten doen.
17
00:00:51,501 --> 00:00:55,376
Maar deze?
Deze is net zo gek als dat ze mooi is.
18
00:00:55,459 --> 00:00:57,251
Bedoel je dat ze je type is?
19
00:00:58,959 --> 00:01:00,001
Vanavond niet.
20
00:01:05,626 --> 00:01:07,084
Natuurlijk liep ik weg.
21
00:01:07,168 --> 00:01:08,918
Heb je hem gezien? Hij is een ramp.
22
00:01:10,626 --> 00:01:12,418
Ik had hier niet moeten komen.
23
00:01:13,084 --> 00:01:15,543
Ik weet waar Slyrak slaapt.
24
00:01:15,626 --> 00:01:18,501
Dat heb ik niet nodig. Die Davion.
25
00:01:22,543 --> 00:01:23,793
Je hebt gelijk, Marci.
26
00:01:25,168 --> 00:01:27,209
Je hebt altijd gelijk.
27
00:02:21,501 --> 00:02:23,126
Prijs Mene.
28
00:02:23,876 --> 00:02:27,126
Omarm de nacht. Omarm mijn schaduw.
29
00:02:30,293 --> 00:02:31,876
We houden samen van haar.
30
00:02:36,126 --> 00:02:37,626
Ik heb je gemist.
31
00:02:44,043 --> 00:02:46,043
Wat?
-We hebben je gemist.
32
00:02:46,668 --> 00:02:47,959
Wie ben jij?
33
00:02:57,668 --> 00:02:58,668
Dyfed.
34
00:02:58,751 --> 00:02:59,668
Adara.
35
00:02:59,751 --> 00:03:00,876
Idwal.
36
00:03:00,959 --> 00:03:02,001
Godin?
-Godin?
37
00:03:02,084 --> 00:03:03,834
Gaat het?
-Godin?
38
00:03:05,543 --> 00:03:06,418
Dyfed.
39
00:03:06,501 --> 00:03:07,543
Adara.
40
00:03:07,626 --> 00:03:08,709
Idwal.
41
00:03:17,584 --> 00:03:18,584
Wat is dit?
42
00:03:19,168 --> 00:03:20,668
De bewegingen van de bloem.
43
00:03:20,751 --> 00:03:22,543
De meeste planten volgen de zon.
44
00:03:23,084 --> 00:03:24,501
Deze niet.
45
00:03:24,584 --> 00:03:26,334
Deze volgt de maan.
46
00:03:27,543 --> 00:03:28,876
Is dat niet geweldig?
47
00:03:42,959 --> 00:03:43,876
Davion?
48
00:03:45,501 --> 00:03:46,501
Davion.
49
00:03:49,918 --> 00:03:50,834
Jij weer?
50
00:03:50,918 --> 00:03:53,043
Gods genade, vrouw. Wat is er?
51
00:03:53,126 --> 00:03:54,543
Ik heb me bedacht.
52
00:03:55,668 --> 00:03:56,584
Ik heb je nodig.
53
00:03:57,084 --> 00:04:00,709
Dat is vleiend, maar ik heb het druk.
54
00:04:00,793 --> 00:04:02,959
Zo dom was je eerder nooit.
55
00:04:03,626 --> 00:04:04,709
Eerder?
56
00:04:05,376 --> 00:04:06,293
Luister.
57
00:04:06,793 --> 00:04:08,001
Ik weet waar hij is.
58
00:04:08,084 --> 00:04:09,876
Ik kan je naar hem toe brengen.
59
00:04:09,959 --> 00:04:12,418
Je loopt nooit weg voor een gevecht.
60
00:04:14,126 --> 00:04:19,168
Weet je waar Slyrak is?
Goed, laat de draak maar slapen.
61
00:04:20,084 --> 00:04:22,543
Je bent de dapperste man die ik ken.
62
00:04:23,168 --> 00:04:24,376
Tot vanavond.
63
00:04:24,459 --> 00:04:26,501
Ik wist niet dat je dom was.
64
00:04:30,918 --> 00:04:32,584
Weet je echt waar Slyrak is?
65
00:04:32,668 --> 00:04:33,959
Daarom heb ik jou nodig.
66
00:04:34,043 --> 00:04:35,126
Voor als je 't mis hebt.
67
00:04:35,209 --> 00:04:36,793
Voor het geval ik gelijk heb.
68
00:04:38,959 --> 00:04:40,501
Ik heb m'n broek nodig.
69
00:04:43,543 --> 00:04:46,793
Wil je echt niet dat ik meega
met de rijke dame drakensafari?
70
00:04:46,876 --> 00:04:49,876
Ga terug naar Drakenvesting.
Vertel de Vaders wat we vonden.
71
00:04:50,543 --> 00:04:53,959
Ik zie je in het weekend,
Slyrak of geen Slyrak.
72
00:04:54,043 --> 00:04:56,043
Twee Eldwurms in twee dagen.
73
00:04:56,126 --> 00:04:59,376
Het lijkt gek en dom, zelfs voor jou.
74
00:04:59,459 --> 00:05:00,876
Je nieuwe vriend is nog gekker.
75
00:05:01,668 --> 00:05:03,209
Dat kan ze zich wel veroorloven.
76
00:05:08,668 --> 00:05:13,251
Je vader zei dat je presentatie
aan de Althing een overdreven reactie was.
77
00:05:13,334 --> 00:05:16,709
M'n vaders mening is veranderd.
78
00:05:16,793 --> 00:05:20,626
Hij vindt ook dat de omstandigheden
een audiëntie met onze Vrouwe vereisen.
79
00:05:20,709 --> 00:05:22,334
Ik vraag alleen om je zegen.
80
00:05:23,043 --> 00:05:25,626
Ik kan ook alleen gaan, maar…
81
00:05:25,709 --> 00:05:29,501
…om haar te storen
zonder uitnodiging is ernstig.
82
00:05:29,584 --> 00:05:31,751
Ik zou zeggen dat het ernstig is.
83
00:05:33,543 --> 00:05:36,751
Ik zal een verzoek indienen
bij de Althing.
84
00:05:36,834 --> 00:05:37,918
Bedankt.
85
00:05:38,501 --> 00:05:41,626
Over drie dagen,
als de maan hoog aan de hemel staat.
86
00:05:42,334 --> 00:05:44,459
Drie dagen? Uwe Excellentie…
87
00:05:44,543 --> 00:05:45,501
Uwe Excellentie.
88
00:05:47,001 --> 00:05:48,043
We hebben u nodig.
89
00:05:48,834 --> 00:05:50,418
Moest je niet nog aanbidden?
90
00:05:50,501 --> 00:05:51,959
Onze Vrouwe stuurde ons weg.
91
00:05:52,043 --> 00:05:56,918
Ze leek verward, geagiteerd,
alsof ze werd aangevallen.
92
00:05:57,001 --> 00:05:58,543
Zoals ik al zei.
93
00:05:59,126 --> 00:06:00,043
Ga.
94
00:06:00,834 --> 00:06:01,834
Ga naar haar toe.
95
00:06:07,168 --> 00:06:09,251
Prijs de Maan van Mene.
96
00:06:15,334 --> 00:06:16,251
Adara.
97
00:06:16,334 --> 00:06:17,251
Idwal.
98
00:06:17,334 --> 00:06:18,168
Dyfed.
99
00:06:18,251 --> 00:06:19,584
Adara.
100
00:06:19,668 --> 00:06:21,001
Idwal.
101
00:06:21,084 --> 00:06:22,084
Dyfed.
-Godin?
102
00:06:22,168 --> 00:06:23,084
Adara.
103
00:06:23,168 --> 00:06:24,084
Idwal.
104
00:06:24,668 --> 00:06:27,584
haar tempel verrees uit het zilver licht
105
00:06:27,668 --> 00:06:28,543
Coedwig?
106
00:06:28,626 --> 00:06:31,626
onze koningin, de godin van de nacht
107
00:06:31,709 --> 00:06:32,793
Fascinerend.
108
00:06:32,876 --> 00:06:36,209
ik moet waardig zijn voor haar
109
00:06:36,959 --> 00:06:40,084
prijs de Maan van Mene
-Godin, ik kom om raad vragen.
110
00:06:40,168 --> 00:06:43,293
Ik heb een bron
van mysterieuze kracht ontdekt…
111
00:06:43,376 --> 00:06:44,626
Je hoort hier niet.
112
00:06:45,418 --> 00:06:46,251
Jij hoort nergens thuis.
113
00:06:47,834 --> 00:06:50,668
Ik ken je niet.
Jij komt niet uit mijn enclave.
114
00:06:50,751 --> 00:06:51,876
Jouw enclave?
115
00:06:51,959 --> 00:06:54,751
Je bent geen familie. Ga weg.
116
00:07:01,501 --> 00:07:05,709
Spoken. Haar illusies. Wat interessant.
117
00:07:05,793 --> 00:07:06,668
Dyfed.
118
00:07:07,251 --> 00:07:08,834
Adara. Idwal.
-Godin?
119
00:07:15,001 --> 00:07:16,418
Ik ben hier om te helpen.
120
00:07:17,001 --> 00:07:18,334
Helpen?
121
00:07:19,584 --> 00:07:22,376
Ik kom je doden, demon.
Laten we beginnen.
122
00:07:25,751 --> 00:07:27,251
Godin, ik hou van je.
123
00:07:27,334 --> 00:07:29,209
Als je me wilt doden, doe het dan.
124
00:07:30,043 --> 00:07:31,584
Maar ik ga niet met je vechten.
125
00:07:32,876 --> 00:07:34,001
Filomena?
126
00:07:34,084 --> 00:07:35,543
Je bent niet…
127
00:07:37,293 --> 00:07:38,293
Godin?
128
00:07:39,043 --> 00:07:40,209
Godin?
129
00:07:44,959 --> 00:07:47,459
Dus ik loop nooit weg voor een gevecht?
130
00:07:47,543 --> 00:07:49,626
Je bent niet zo mysterieus als je denkt.
131
00:07:49,709 --> 00:07:51,626
Onder al het ego zit…
132
00:07:51,709 --> 00:07:52,834
…meer ego.
133
00:07:52,918 --> 00:07:57,126
Nou, ja. Maar nee, ik…
134
00:07:57,209 --> 00:08:00,251
Ik ben het gewend
dat vrouwen me herkennen…
135
00:08:00,334 --> 00:08:02,668
…zelfs als ik hun namen
niet meer weet, maar…
136
00:08:02,751 --> 00:08:03,626
Charmant.
137
00:08:03,709 --> 00:08:06,751
Maar ik vergeet geen gezichten.
138
00:08:06,834 --> 00:08:09,043
En je doet alsof je me echt kent.
139
00:08:09,126 --> 00:08:11,168
Alsof we iets hebben meegemaakt.
140
00:08:12,293 --> 00:08:13,543
Toen we klein waren, misschien.
141
00:08:14,334 --> 00:08:15,376
Onwaarschijnlijk.
142
00:08:16,376 --> 00:08:17,209
Goed punt.
143
00:08:17,293 --> 00:08:19,626
Misschien de nacht dat ik
de wyrmling doodde in de Hoven.
144
00:08:19,709 --> 00:08:21,168
Ik had zoveel gedronken.
145
00:08:21,251 --> 00:08:23,751
Ik werd midden in het bos wakker
zonder broek.
146
00:08:23,834 --> 00:08:26,668
Je hebt een stormachtige relatie
met je broek.
147
00:08:26,751 --> 00:08:27,626
Ja.
148
00:08:28,668 --> 00:08:29,834
Mijn 21e verjaardag.
149
00:08:29,918 --> 00:08:32,376
Nadat ik de Drakenvuur whiskywedstrijd
had gewonnen.
150
00:08:32,459 --> 00:08:34,126
Dat was het niet.
151
00:08:35,043 --> 00:08:37,001
Niets wat je je zult herinneren.
152
00:08:38,168 --> 00:08:40,501
Net als de Drakenvuur whiskywedstrijd.
153
00:08:43,043 --> 00:08:45,626
We ontmoetten elkaar onderweg.
Je was een wagenwiel kwijt.
154
00:08:45,709 --> 00:08:48,001
Ik trok hem over de as
en toen bracht ik je…
155
00:08:48,084 --> 00:08:50,418
We ontmoetten elkaar in een bar.
156
00:08:51,084 --> 00:08:53,293
Dat maakt het er niet makkelijker op.
157
00:08:53,876 --> 00:08:56,751
Zeg het gewoon.
Ik vertrouwde je genoeg om mee te gaan.
158
00:08:56,834 --> 00:08:58,501
Het minste wat je kunt doen…
159
00:08:59,876 --> 00:09:02,584
Droom zacht, Drakenridder.
160
00:09:07,168 --> 00:09:09,876
Huilende Roos? Nee, dat was het niet.
161
00:09:09,959 --> 00:09:10,876
Wacht.
162
00:09:12,209 --> 00:09:13,376
Wat kom je doen?
163
00:09:14,001 --> 00:09:17,959
Dat hangt ervan af waarom u
en uw mannen de weg blokkeren.
164
00:09:18,043 --> 00:09:20,334
Je accent klinkt als Helio.
165
00:09:21,043 --> 00:09:22,084
Nou en?
166
00:09:22,168 --> 00:09:25,876
Onze Lieve Vrouwe wordt aangevallen.
We zoeken spionnen en infiltranten.
167
00:09:26,668 --> 00:09:28,834
Het wordt oorlog.
-Oorlog?
168
00:09:30,001 --> 00:09:31,793
Dat is belachelijk.
-Misschien.
169
00:09:31,876 --> 00:09:34,043
We moeten jullie rugzakken
en rijtuigen controleren…
170
00:09:34,126 --> 00:09:36,876
…of wilt u een escorte naar het Garnizoen…
171
00:09:36,959 --> 00:09:38,959
…voor een grondige inspectie?
172
00:09:39,043 --> 00:09:41,126
Ja. Dat gaat niet gebeuren.
173
00:09:41,209 --> 00:09:42,834
En wie ben jij?
174
00:09:42,918 --> 00:09:44,626
Dit zijn zaken voor de Drakenridder.
175
00:09:45,168 --> 00:09:47,126
Ze heeft een hol van de Eldwurm gevonden.
176
00:09:47,209 --> 00:09:50,209
Dus ga opzij, of leg aan je meerderen uit…
177
00:09:50,293 --> 00:09:52,293
…hoe je moeilijk deed
bij een Drakenridder…
178
00:09:52,376 --> 00:09:55,001
…en je volk zo de bescherming
van mijn Orde verloor.
179
00:09:55,543 --> 00:09:56,501
Drakenridder?
180
00:09:57,251 --> 00:09:58,334
Loop dan maar door.
181
00:10:01,543 --> 00:10:02,876
Helio Imperium, hè?
182
00:10:09,209 --> 00:10:10,834
Bedankt voor wat je vandaag deed.
183
00:10:11,334 --> 00:10:12,418
Geen dank.
184
00:10:12,959 --> 00:10:15,793
Zeg dat je geen spion of infiltrant bent.
185
00:10:15,876 --> 00:10:17,834
Ik ben geen van beide.
186
00:10:18,376 --> 00:10:20,543
Maar jij bent van het Helio Imperium.
187
00:10:20,626 --> 00:10:24,876
Volgens mij ben jij iemand
van het Helio Imperium.
188
00:10:29,918 --> 00:10:31,501
Je bent echt iemand.
189
00:10:31,584 --> 00:10:33,126
En we ontmoetten elkaar in 'n bar?
190
00:10:34,501 --> 00:10:35,793
Ik zal het uitleggen.
191
00:10:36,834 --> 00:10:37,709
Ooit.
192
00:10:37,793 --> 00:10:39,626
Weet je wat? Prima.
193
00:10:39,709 --> 00:10:41,626
Maar nu pak ik gewoon de overwinning.
194
00:10:42,543 --> 00:10:43,668
Fijne avond…
195
00:10:43,751 --> 00:10:44,834
Prinses.
196
00:10:45,751 --> 00:10:48,168
Wat voor prinses zit er in een bar?
197
00:10:49,959 --> 00:10:52,084
'Een oorlog', zei die soldaat.
198
00:10:52,168 --> 00:10:54,543
Dat kan mijn zorg niet zijn.
199
00:10:55,584 --> 00:10:58,834
Als ik Slyrak kan bereiken,
als ik met de Donder spreek…
200
00:10:58,918 --> 00:11:00,001
…zullen ze luisteren.
201
00:11:00,584 --> 00:11:01,459
Dat moet wel.
202
00:11:03,501 --> 00:11:06,834
De oorlogen van deze nieuwe wereld
worden uitgevochten met de oude.
203
00:11:07,459 --> 00:11:08,293
En toch…
204
00:11:09,751 --> 00:11:10,668
Nee.
205
00:11:11,376 --> 00:11:12,959
Dit is mijn doel.
206
00:11:14,668 --> 00:11:15,793
Ik weet het zeker.
207
00:11:57,126 --> 00:11:58,001
Marci.
208
00:12:08,834 --> 00:12:09,751
Hé.
209
00:12:09,834 --> 00:12:10,751
Lelijk.
210
00:12:11,418 --> 00:12:12,418
Kom op.
211
00:12:56,126 --> 00:12:57,168
Hellebeer.
212
00:12:58,126 --> 00:12:59,459
Zeg dat wel.
213
00:13:00,251 --> 00:13:01,709
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
214
00:13:01,793 --> 00:13:04,918
Ik bedoel, het heet een Hellebeer.
215
00:13:05,001 --> 00:13:06,793
Waar ik vandaan kom, zijn ze overal.
216
00:13:06,876 --> 00:13:07,918
Haal de paarden.
217
00:13:08,001 --> 00:13:10,251
Verdomme. Nee. Wacht.
218
00:13:10,334 --> 00:13:11,709
Ga weg.
219
00:13:11,793 --> 00:13:13,834
Hou ze niet tegen. Laat ze gaan.
220
00:13:14,334 --> 00:13:15,251
Ze zijn doodsbang.
221
00:13:15,751 --> 00:13:18,043
Dat ding heeft bijna iedereen vermoord.
222
00:13:21,376 --> 00:13:22,543
Misschien niet iedereen.
223
00:13:23,709 --> 00:13:25,001
Ik zie niets.
224
00:13:30,126 --> 00:13:31,251
We komen eraan.
225
00:13:31,334 --> 00:13:32,293
Hou je vast.
226
00:13:34,668 --> 00:13:36,001
Bij de Dageraadster.
227
00:13:37,543 --> 00:13:38,709
Het zijn de bomen.
228
00:13:41,084 --> 00:13:43,418
Dat is niet best.
229
00:14:51,043 --> 00:14:52,501
Mooi schot.
230
00:14:54,084 --> 00:14:56,918
Dit hebben ze vast niet
waar jij vandaan komt.
231
00:15:00,876 --> 00:15:03,126
De acolieten vreesden
dat je werd aangevallen.
232
00:15:04,751 --> 00:15:08,793
Kind, je had hier niet moeten komen.
Niemand mag hier komen.
233
00:15:09,793 --> 00:15:11,918
Ik ben mezelf niet.
234
00:15:12,501 --> 00:15:14,084
U hebt hulp nodig, godin.
235
00:15:14,626 --> 00:15:15,959
Sta me toe u te dienen.
236
00:15:16,668 --> 00:15:20,584
De spoken.
Vertel me over de kinderen, hun lied.
237
00:15:20,668 --> 00:15:23,959
Ik weet het niet. Ik snap er niets van.
238
00:15:24,459 --> 00:15:26,001
De Luchtdraak?
239
00:15:26,084 --> 00:15:27,459
Die heb ik nog nooit gezien.
240
00:15:28,084 --> 00:15:29,126
Vreemd.
241
00:15:30,043 --> 00:15:32,168
Dyfed, Adara, Idwal.
242
00:15:32,751 --> 00:15:36,834
Ik voelde hun liefde voor jou, die van jou
voor hen. Ze betekenen vast iets voor je.
243
00:15:36,918 --> 00:15:38,418
Ik ken ze helemaal niet.
244
00:15:38,501 --> 00:15:40,209
Ik ken al mijn kinderen…
245
00:15:40,293 --> 00:15:41,543
…maar ik ken ze niet.
246
00:15:42,209 --> 00:15:46,126
Ze kunnen de laatste drie gelovigen zijn
die tot je gebeden hebben.
247
00:15:46,793 --> 00:15:49,251
Maar je geest manifesteerde ze…
248
00:15:49,751 --> 00:15:53,168
…de kinderen en de draak, als meer.
249
00:15:53,251 --> 00:15:55,459
Projecties, als in een droom.
250
00:15:55,543 --> 00:15:57,334
Het is meer dan een droom.
251
00:15:57,418 --> 00:15:58,876
Het is niet voor rede vatbaar.
252
00:15:58,959 --> 00:16:00,793
De verschrikking, de pijn.
253
00:16:00,876 --> 00:16:01,709
Het leeft.
254
00:16:02,543 --> 00:16:03,626
Het zit in me.
255
00:16:04,251 --> 00:16:07,168
Godin, ik denk dat het breken van de maan…
256
00:16:07,251 --> 00:16:09,376
…en uw spookbeelden
met elkaar verbonden zijn.
257
00:16:09,459 --> 00:16:12,668
Als we kunnen vaststellen
wat de echte oorzaken zijn…
258
00:16:12,751 --> 00:16:13,751
Alsjeblieft.
259
00:16:14,668 --> 00:16:15,584
Ga nu.
260
00:16:16,334 --> 00:16:18,959
Bid voor mij, voor jezelf,
voor ons allemaal.
261
00:16:19,043 --> 00:16:20,501
Maar godin, ik kan dit oplossen.
262
00:16:20,584 --> 00:16:21,709
Ga weg.
263
00:16:26,834 --> 00:16:27,918
Cochi.
264
00:16:41,543 --> 00:16:43,959
M'n bewaker keert terug.
265
00:16:44,043 --> 00:16:46,334
Na al die eeuwen.
266
00:16:47,126 --> 00:16:51,459
Ik dacht dat je het vergeten was.
267
00:16:52,584 --> 00:16:56,001
Ik kan dit oplossen,
maar niemand laat het toe.
268
00:16:56,084 --> 00:16:58,959
Ik kan dit niet loslaten.
Het resultaat kan…
269
00:17:00,584 --> 00:17:03,959
Mijn vader vertellen? Nee.
270
00:17:04,043 --> 00:17:06,293
Vader zal woedend op me zijn.
271
00:17:06,376 --> 00:17:10,293
'Filomena, luister. Filomena, gehoorzaam.'
272
00:17:12,376 --> 00:17:14,376
Je hebt gelijk. Hier is geen tijd voor.
273
00:17:14,959 --> 00:17:17,418
Ik zal praten. Hij zal luisteren. Nu.
274
00:17:18,293 --> 00:17:19,126
Laat Vader zien.
275
00:17:20,584 --> 00:17:24,543
Zeg niet dat ik heb geleerd
zijn baden zo te gebruiken.
276
00:17:27,543 --> 00:17:32,918
Ik heb een universum opnieuw bedacht
zodat je deze ene taak kon uitvoeren.
277
00:17:33,001 --> 00:17:37,251
En toch ben je hier.
Overweldigd, gebroken.
278
00:17:37,334 --> 00:17:41,959
Ik had nooit gedacht dat ze de strijd
om mij te doden zouden beëindigen.
279
00:17:42,043 --> 00:17:44,709
Ik heb ze uiteindelijk toch verenigd.
280
00:17:45,543 --> 00:17:49,043
Ondanks al je beweringen
ben je nog steeds een dwaas.
281
00:17:49,126 --> 00:17:51,459
We zijn allebei gek.
282
00:17:51,543 --> 00:17:52,501
Waar is hij?
283
00:17:53,126 --> 00:17:54,376
Wie is dat wezen?
284
00:17:55,043 --> 00:17:56,084
Wacht.
285
00:17:56,168 --> 00:17:57,293
De maan.
286
00:17:57,376 --> 00:17:58,918
Hij zit in de maan.
287
00:17:59,834 --> 00:18:02,501
Ik kanaliseer de restanten
van jullie energie…
288
00:18:02,584 --> 00:18:04,668
…voor een nuttiger doel.
289
00:18:05,584 --> 00:18:08,959
En kalmeerde wat je niet kon bedwingen.
290
00:18:11,043 --> 00:18:12,334
Oudsten.
291
00:18:14,251 --> 00:18:18,001
Jullie zullen rust vinden.
292
00:18:34,543 --> 00:18:38,834
De zelf zal niet worden vernietigd.
293
00:19:22,376 --> 00:19:23,334
Papa.
294
00:19:42,709 --> 00:19:44,168
Wat ben jij?
295
00:19:44,251 --> 00:19:45,876
Verklaar je nader.
296
00:19:45,959 --> 00:19:49,459
We zijn de geest die verdeeld is
tegen zichzelf.
297
00:19:49,543 --> 00:19:54,126
Ik ben de eenheid die de fragmenten bindt.
298
00:19:54,209 --> 00:19:58,668
En jij bent een verdwaalde gedachte,
een herinnering, een fantasie.
299
00:19:59,293 --> 00:20:00,418
Binnenkort vergeten.
300
00:20:12,959 --> 00:20:14,959
Ik ben er. Je bent veilig.
301
00:20:15,043 --> 00:20:16,293
De maan.
302
00:20:17,293 --> 00:20:19,668
Z'n vernietiging is niet te stoppen.
303
00:20:20,668 --> 00:20:22,376
Het einde is onvermijdelijk.
304
00:20:23,501 --> 00:20:25,543
Ik heb je weer teleurgesteld.
305
00:20:26,751 --> 00:20:30,293
Je hebt me nooit teleurgesteld
en dat zul je ook nooit doen.
306
00:20:31,043 --> 00:20:32,084
Ik jou ook niet.
307
00:20:32,626 --> 00:20:35,001
U moet me vertrouwen, Vader.
308
00:20:35,668 --> 00:20:37,834
Ik zal alle antwoorden vinden.
309
00:20:38,418 --> 00:20:40,376
Filomena, ik smeek je.
310
00:20:41,168 --> 00:20:42,709
O, slaap maar.
311
00:20:49,751 --> 00:20:50,793
Oké.
312
00:20:50,876 --> 00:20:53,668
Je gaat me vertellen
wat er aan de hand is…
313
00:20:53,751 --> 00:20:55,001
…of ik ben weg.
314
00:20:55,084 --> 00:20:56,584
We moeten verder.
315
00:20:56,668 --> 00:20:58,543
Je weet te veel.
316
00:20:58,626 --> 00:21:01,376
Dingen die je niet hoeft te weten.
317
00:21:01,459 --> 00:21:03,376
Soms is het beter om het niet te weten.
318
00:21:03,959 --> 00:21:06,126
Niet goed genoeg. Probeer het nog eens.
319
00:21:07,876 --> 00:21:09,126
Wil je antwoorden?
320
00:21:09,751 --> 00:21:12,418
Ik zal je vertellen wat ik weet.
321
00:21:13,376 --> 00:21:17,043
Ik weet dat dit van de wyrmling komt
die je dorp verwoestte.
322
00:21:18,043 --> 00:21:22,293
Ik weet dat je nog jong was
en met je vader wilde vechten.
323
00:21:22,376 --> 00:21:24,001
Je zag hem sterven.
324
00:21:24,084 --> 00:21:26,543
Ik weet dat je je moeder
in de as hebt gevonden.
325
00:21:27,126 --> 00:21:29,126
Je vlucht niet voor een gevecht…
326
00:21:29,209 --> 00:21:31,209
…en niet omdat je een Drakenridder bent.
327
00:21:31,293 --> 00:21:33,709
Dat doe je niet omdat je Davion bent.
328
00:21:38,501 --> 00:21:39,501
Je staat alleen.
329
00:21:40,084 --> 00:21:41,418
Waar ik je kende…
330
00:21:42,168 --> 00:21:46,543
…kenden we elkaar op een bepaalde manier.
331
00:21:46,626 --> 00:21:50,668
Dit is allemaal verkeerd. Hij valt
uit elkaar en we moeten hem maken.
332
00:21:50,751 --> 00:21:52,126
Slyrak kan ons helpen.
333
00:21:53,168 --> 00:21:54,084
Slyrak?
334
00:21:54,793 --> 00:21:57,501
'n Eldwurm die alleen bestaat
om te doden en te vernietigen.
335
00:21:57,584 --> 00:21:58,501
Kan hij helpen?
336
00:21:58,584 --> 00:22:00,751
Draken zijn niet wat je denkt.
337
00:22:01,376 --> 00:22:04,001
Hij en ik en jij…
338
00:22:05,001 --> 00:22:06,543
We hebben een band.
339
00:22:07,876 --> 00:22:09,126
Het is ingewikkeld.
340
00:22:09,793 --> 00:22:11,084
Ik hou niet van leugenaars.
341
00:22:11,668 --> 00:22:15,043
Ik riskeer m'n leven niet
voor mensen die gekker zijn dan ik…
342
00:22:15,126 --> 00:22:17,209
…wat jij zeker weten bent.
343
00:22:56,043 --> 00:22:57,084
Hij ging best.
344
00:22:57,709 --> 00:22:59,084
Ik kan dit best alleen doen.
345
00:22:59,793 --> 00:23:02,501
En ik bedoel ook echt alleen.
346
00:23:03,084 --> 00:23:04,834
Marci, je kunt niet mee.
347
00:23:09,584 --> 00:23:11,709
Slyrak is niet meer
zoals ik me hem herinner.
348
00:23:11,793 --> 00:23:14,209
Ik wil je niet nog eens in gevaar brengen.
349
00:23:19,459 --> 00:23:21,709
Wat er ook gebeurt…
350
00:23:21,793 --> 00:23:23,709
…je moet weten dat het me spijt.
351
00:23:49,876 --> 00:23:50,959
Kaden.
352
00:23:52,001 --> 00:23:54,168
Wie ben jij in godsnaam?
353
00:23:54,251 --> 00:23:55,418
Een vriend.
354
00:23:56,126 --> 00:24:00,043
Het spijt me, maar ik kan niet toestaan
dat je die draak doodt.
355
00:24:00,126 --> 00:24:03,376
Je weet niet waar dit dier toe in staat is
of hoeveel hij er heeft gedood.
356
00:24:03,459 --> 00:24:06,459
Maar ik weet waartoe hij in staat is.
357
00:24:06,543 --> 00:24:08,626
Veel meer dan je beseft.
358
00:24:09,376 --> 00:24:11,209
Vertel het me maar als hij dood is.
359
00:24:14,168 --> 00:24:15,418
Dat was een vergissing.
360
00:24:16,084 --> 00:24:17,251
Er is geen tijd.
361
00:24:18,001 --> 00:24:20,084
Ik wil geen ruzie.
362
00:24:24,168 --> 00:24:25,459
Het duurt niet lang.
363
00:24:29,626 --> 00:24:31,501
GEBASEERD OP HET VIDEOSPEL
DOTA 2 VAN VALVE
364
00:25:13,626 --> 00:25:15,543
Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden