1 00:00:06,376 --> 00:00:08,918 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,668 --> 00:00:13,043 Slyrak. 3 00:00:13,126 --> 00:00:16,043 De Eldwurm… Slyrak? 4 00:00:17,084 --> 00:00:20,293 Ik dacht dat onze militiekapitein gek was. 5 00:00:20,376 --> 00:00:21,959 Neem nog een rondje. 6 00:00:22,043 --> 00:00:27,501 Misschien krijg je dan ballen. Wie krijgt er een grote, held? 7 00:00:27,584 --> 00:00:30,668 Hij heeft een doodswens, en jij ook. 8 00:00:31,251 --> 00:00:33,168 Dus je helpt me niet? 9 00:00:33,251 --> 00:00:34,251 Ik help je wel. 10 00:00:34,959 --> 00:00:35,834 Ik zeg nee. 11 00:00:36,709 --> 00:00:38,668 Drink wat. Maak plezier. 12 00:00:39,793 --> 00:00:42,251 Fijne avond. -Veel succes. 13 00:00:42,334 --> 00:00:44,876 Jij en Slyrak worden vast heel gelukkig samen. 14 00:00:45,668 --> 00:00:46,793 Slyrak. 15 00:00:47,543 --> 00:00:48,793 Lafaard. 16 00:00:48,876 --> 00:00:51,418 Dames hebben me twijfelachtige dingen laten doen. 17 00:00:51,501 --> 00:00:55,376 Maar deze? Deze is net zo gek als dat ze mooi is. 18 00:00:55,459 --> 00:00:57,251 Bedoel je dat ze je type is? 19 00:00:58,959 --> 00:01:00,001 Vanavond niet. 20 00:01:05,626 --> 00:01:07,084 Natuurlijk liep ik weg. 21 00:01:07,168 --> 00:01:08,918 Heb je hem gezien? Hij is een ramp. 22 00:01:10,626 --> 00:01:12,418 Ik had hier niet moeten komen. 23 00:01:13,084 --> 00:01:15,543 Ik weet waar Slyrak slaapt. 24 00:01:15,626 --> 00:01:18,501 Dat heb ik niet nodig. Die Davion. 25 00:01:22,543 --> 00:01:23,793 Je hebt gelijk, Marci. 26 00:01:25,168 --> 00:01:27,209 Je hebt altijd gelijk. 27 00:02:21,501 --> 00:02:23,126 Prijs Mene. 28 00:02:23,876 --> 00:02:27,126 Omarm de nacht. Omarm mijn schaduw. 29 00:02:30,293 --> 00:02:31,876 We houden samen van haar. 30 00:02:36,126 --> 00:02:37,626 Ik heb je gemist. 31 00:02:44,043 --> 00:02:46,043 Wat? -We hebben je gemist. 32 00:02:46,668 --> 00:02:47,959 Wie ben jij? 33 00:02:57,668 --> 00:02:58,668 Dyfed. 34 00:02:58,751 --> 00:02:59,668 Adara. 35 00:02:59,751 --> 00:03:00,876 Idwal. 36 00:03:00,959 --> 00:03:02,001 Godin? -Godin? 37 00:03:02,084 --> 00:03:03,834 Gaat het? -Godin? 38 00:03:05,543 --> 00:03:06,418 Dyfed. 39 00:03:06,501 --> 00:03:07,543 Adara. 40 00:03:07,626 --> 00:03:08,709 Idwal. 41 00:03:17,584 --> 00:03:18,584 Wat is dit? 42 00:03:19,168 --> 00:03:20,668 De bewegingen van de bloem. 43 00:03:20,751 --> 00:03:22,543 De meeste planten volgen de zon. 44 00:03:23,084 --> 00:03:24,501 Deze niet. 45 00:03:24,584 --> 00:03:26,334 Deze volgt de maan. 46 00:03:27,543 --> 00:03:28,876 Is dat niet geweldig? 47 00:03:42,959 --> 00:03:43,876 Davion? 48 00:03:45,501 --> 00:03:46,501 Davion. 49 00:03:49,918 --> 00:03:50,834 Jij weer? 50 00:03:50,918 --> 00:03:53,043 Gods genade, vrouw. Wat is er? 51 00:03:53,126 --> 00:03:54,543 Ik heb me bedacht. 52 00:03:55,668 --> 00:03:56,584 Ik heb je nodig. 53 00:03:57,084 --> 00:04:00,709 Dat is vleiend, maar ik heb het druk. 54 00:04:00,793 --> 00:04:02,959 Zo dom was je eerder nooit. 55 00:04:03,626 --> 00:04:04,709 Eerder? 56 00:04:05,376 --> 00:04:06,293 Luister. 57 00:04:06,793 --> 00:04:08,001 Ik weet waar hij is. 58 00:04:08,084 --> 00:04:09,876 Ik kan je naar hem toe brengen. 59 00:04:09,959 --> 00:04:12,418 Je loopt nooit weg voor een gevecht. 60 00:04:14,126 --> 00:04:19,168 Weet je waar Slyrak is? Goed, laat de draak maar slapen. 61 00:04:20,084 --> 00:04:22,543 Je bent de dapperste man die ik ken. 62 00:04:23,168 --> 00:04:24,376 Tot vanavond. 63 00:04:24,459 --> 00:04:26,501 Ik wist niet dat je dom was. 64 00:04:30,918 --> 00:04:32,584 Weet je echt waar Slyrak is? 65 00:04:32,668 --> 00:04:33,959 Daarom heb ik jou nodig. 66 00:04:34,043 --> 00:04:35,126 Voor als je 't mis hebt. 67 00:04:35,209 --> 00:04:36,793 Voor het geval ik gelijk heb. 68 00:04:38,959 --> 00:04:40,501 Ik heb m'n broek nodig. 69 00:04:43,543 --> 00:04:46,793 Wil je echt niet dat ik meega met de rijke dame drakensafari? 70 00:04:46,876 --> 00:04:49,876 Ga terug naar Drakenvesting. Vertel de Vaders wat we vonden. 71 00:04:50,543 --> 00:04:53,959 Ik zie je in het weekend, Slyrak of geen Slyrak. 72 00:04:54,043 --> 00:04:56,043 Twee Eldwurms in twee dagen. 73 00:04:56,126 --> 00:04:59,376 Het lijkt gek en dom, zelfs voor jou. 74 00:04:59,459 --> 00:05:00,876 Je nieuwe vriend is nog gekker. 75 00:05:01,668 --> 00:05:03,209 Dat kan ze zich wel veroorloven. 76 00:05:08,668 --> 00:05:13,251 Je vader zei dat je presentatie aan de Althing een overdreven reactie was. 77 00:05:13,334 --> 00:05:16,709 M'n vaders mening is veranderd. 78 00:05:16,793 --> 00:05:20,626 Hij vindt ook dat de omstandigheden een audiëntie met onze Vrouwe vereisen. 79 00:05:20,709 --> 00:05:22,334 Ik vraag alleen om je zegen. 80 00:05:23,043 --> 00:05:25,626 Ik kan ook alleen gaan, maar… 81 00:05:25,709 --> 00:05:29,501 …om haar te storen zonder uitnodiging is ernstig. 82 00:05:29,584 --> 00:05:31,751 Ik zou zeggen dat het ernstig is. 83 00:05:33,543 --> 00:05:36,751 Ik zal een verzoek indienen bij de Althing. 84 00:05:36,834 --> 00:05:37,918 Bedankt. 85 00:05:38,501 --> 00:05:41,626 Over drie dagen, als de maan hoog aan de hemel staat. 86 00:05:42,334 --> 00:05:44,459 Drie dagen? Uwe Excellentie… 87 00:05:44,543 --> 00:05:45,501 Uwe Excellentie. 88 00:05:47,001 --> 00:05:48,043 We hebben u nodig. 89 00:05:48,834 --> 00:05:50,418 Moest je niet nog aanbidden? 90 00:05:50,501 --> 00:05:51,959 Onze Vrouwe stuurde ons weg. 91 00:05:52,043 --> 00:05:56,918 Ze leek verward, geagiteerd, alsof ze werd aangevallen. 92 00:05:57,001 --> 00:05:58,543 Zoals ik al zei. 93 00:05:59,126 --> 00:06:00,043 Ga. 94 00:06:00,834 --> 00:06:01,834 Ga naar haar toe. 95 00:06:07,168 --> 00:06:09,251 Prijs de Maan van Mene. 96 00:06:15,334 --> 00:06:16,251 Adara. 97 00:06:16,334 --> 00:06:17,251 Idwal. 98 00:06:17,334 --> 00:06:18,168 Dyfed. 99 00:06:18,251 --> 00:06:19,584 Adara. 100 00:06:19,668 --> 00:06:21,001 Idwal. 101 00:06:21,084 --> 00:06:22,084 Dyfed. -Godin? 102 00:06:22,168 --> 00:06:23,084 Adara. 103 00:06:23,168 --> 00:06:24,084 Idwal. 104 00:06:24,668 --> 00:06:27,584 haar tempel verrees uit het zilver licht 105 00:06:27,668 --> 00:06:28,543 Coedwig? 106 00:06:28,626 --> 00:06:31,626 onze koningin, de godin van de nacht 107 00:06:31,709 --> 00:06:32,793 Fascinerend. 108 00:06:32,876 --> 00:06:36,209 ik moet waardig zijn voor haar 109 00:06:36,959 --> 00:06:40,084 prijs de Maan van Mene -Godin, ik kom om raad vragen. 110 00:06:40,168 --> 00:06:43,293 Ik heb een bron van mysterieuze kracht ontdekt… 111 00:06:43,376 --> 00:06:44,626 Je hoort hier niet. 112 00:06:45,418 --> 00:06:46,251 Jij hoort nergens thuis. 113 00:06:47,834 --> 00:06:50,668 Ik ken je niet. Jij komt niet uit mijn enclave. 114 00:06:50,751 --> 00:06:51,876 Jouw enclave? 115 00:06:51,959 --> 00:06:54,751 Je bent geen familie. Ga weg. 116 00:07:01,501 --> 00:07:05,709 Spoken. Haar illusies. Wat interessant. 117 00:07:05,793 --> 00:07:06,668 Dyfed. 118 00:07:07,251 --> 00:07:08,834 Adara. Idwal. -Godin? 119 00:07:15,001 --> 00:07:16,418 Ik ben hier om te helpen. 120 00:07:17,001 --> 00:07:18,334 Helpen? 121 00:07:19,584 --> 00:07:22,376 Ik kom je doden, demon. Laten we beginnen. 122 00:07:25,751 --> 00:07:27,251 Godin, ik hou van je. 123 00:07:27,334 --> 00:07:29,209 Als je me wilt doden, doe het dan. 124 00:07:30,043 --> 00:07:31,584 Maar ik ga niet met je vechten. 125 00:07:32,876 --> 00:07:34,001 Filomena? 126 00:07:34,084 --> 00:07:35,543 Je bent niet… 127 00:07:37,293 --> 00:07:38,293 Godin? 128 00:07:39,043 --> 00:07:40,209 Godin? 129 00:07:44,959 --> 00:07:47,459 Dus ik loop nooit weg voor een gevecht? 130 00:07:47,543 --> 00:07:49,626 Je bent niet zo mysterieus als je denkt. 131 00:07:49,709 --> 00:07:51,626 Onder al het ego zit… 132 00:07:51,709 --> 00:07:52,834 …meer ego. 133 00:07:52,918 --> 00:07:57,126 Nou, ja. Maar nee, ik… 134 00:07:57,209 --> 00:08:00,251 Ik ben het gewend dat vrouwen me herkennen… 135 00:08:00,334 --> 00:08:02,668 …zelfs als ik hun namen niet meer weet, maar… 136 00:08:02,751 --> 00:08:03,626 Charmant. 137 00:08:03,709 --> 00:08:06,751 Maar ik vergeet geen gezichten. 138 00:08:06,834 --> 00:08:09,043 En je doet alsof je me echt kent. 139 00:08:09,126 --> 00:08:11,168 Alsof we iets hebben meegemaakt. 140 00:08:12,293 --> 00:08:13,543 Toen we klein waren, misschien. 141 00:08:14,334 --> 00:08:15,376 Onwaarschijnlijk. 142 00:08:16,376 --> 00:08:17,209 Goed punt. 143 00:08:17,293 --> 00:08:19,626 Misschien de nacht dat ik de wyrmling doodde in de Hoven. 144 00:08:19,709 --> 00:08:21,168 Ik had zoveel gedronken. 145 00:08:21,251 --> 00:08:23,751 Ik werd midden in het bos wakker zonder broek. 146 00:08:23,834 --> 00:08:26,668 Je hebt een stormachtige relatie met je broek. 147 00:08:26,751 --> 00:08:27,626 Ja. 148 00:08:28,668 --> 00:08:29,834 Mijn 21e verjaardag. 149 00:08:29,918 --> 00:08:32,376 Nadat ik de Drakenvuur whiskywedstrijd had gewonnen. 150 00:08:32,459 --> 00:08:34,126 Dat was het niet. 151 00:08:35,043 --> 00:08:37,001 Niets wat je je zult herinneren. 152 00:08:38,168 --> 00:08:40,501 Net als de Drakenvuur whiskywedstrijd. 153 00:08:43,043 --> 00:08:45,626 We ontmoetten elkaar onderweg. Je was een wagenwiel kwijt. 154 00:08:45,709 --> 00:08:48,001 Ik trok hem over de as en toen bracht ik je… 155 00:08:48,084 --> 00:08:50,418 We ontmoetten elkaar in een bar. 156 00:08:51,084 --> 00:08:53,293 Dat maakt het er niet makkelijker op. 157 00:08:53,876 --> 00:08:56,751 Zeg het gewoon. Ik vertrouwde je genoeg om mee te gaan. 158 00:08:56,834 --> 00:08:58,501 Het minste wat je kunt doen… 159 00:08:59,876 --> 00:09:02,584 Droom zacht, Drakenridder. 160 00:09:07,168 --> 00:09:09,876 Huilende Roos? Nee, dat was het niet. 161 00:09:09,959 --> 00:09:10,876 Wacht. 162 00:09:12,209 --> 00:09:13,376 Wat kom je doen? 163 00:09:14,001 --> 00:09:17,959 Dat hangt ervan af waarom u en uw mannen de weg blokkeren. 164 00:09:18,043 --> 00:09:20,334 Je accent klinkt als Helio. 165 00:09:21,043 --> 00:09:22,084 Nou en? 166 00:09:22,168 --> 00:09:25,876 Onze Lieve Vrouwe wordt aangevallen. We zoeken spionnen en infiltranten. 167 00:09:26,668 --> 00:09:28,834 Het wordt oorlog. -Oorlog? 168 00:09:30,001 --> 00:09:31,793 Dat is belachelijk. -Misschien. 169 00:09:31,876 --> 00:09:34,043 We moeten jullie rugzakken en rijtuigen controleren… 170 00:09:34,126 --> 00:09:36,876 …of wilt u een escorte naar het Garnizoen… 171 00:09:36,959 --> 00:09:38,959 …voor een grondige inspectie? 172 00:09:39,043 --> 00:09:41,126 Ja. Dat gaat niet gebeuren. 173 00:09:41,209 --> 00:09:42,834 En wie ben jij? 174 00:09:42,918 --> 00:09:44,626 Dit zijn zaken voor de Drakenridder. 175 00:09:45,168 --> 00:09:47,126 Ze heeft een hol van de Eldwurm gevonden. 176 00:09:47,209 --> 00:09:50,209 Dus ga opzij, of leg aan je meerderen uit… 177 00:09:50,293 --> 00:09:52,293 …hoe je moeilijk deed bij een Drakenridder… 178 00:09:52,376 --> 00:09:55,001 …en je volk zo de bescherming van mijn Orde verloor. 179 00:09:55,543 --> 00:09:56,501 Drakenridder? 180 00:09:57,251 --> 00:09:58,334 Loop dan maar door. 181 00:10:01,543 --> 00:10:02,876 Helio Imperium, hè? 182 00:10:09,209 --> 00:10:10,834 Bedankt voor wat je vandaag deed. 183 00:10:11,334 --> 00:10:12,418 Geen dank. 184 00:10:12,959 --> 00:10:15,793 Zeg dat je geen spion of infiltrant bent. 185 00:10:15,876 --> 00:10:17,834 Ik ben geen van beide. 186 00:10:18,376 --> 00:10:20,543 Maar jij bent van het Helio Imperium. 187 00:10:20,626 --> 00:10:24,876 Volgens mij ben jij iemand van het Helio Imperium. 188 00:10:29,918 --> 00:10:31,501 Je bent echt iemand. 189 00:10:31,584 --> 00:10:33,126 En we ontmoetten elkaar in 'n bar? 190 00:10:34,501 --> 00:10:35,793 Ik zal het uitleggen. 191 00:10:36,834 --> 00:10:37,709 Ooit. 192 00:10:37,793 --> 00:10:39,626 Weet je wat? Prima. 193 00:10:39,709 --> 00:10:41,626 Maar nu pak ik gewoon de overwinning. 194 00:10:42,543 --> 00:10:43,668 Fijne avond… 195 00:10:43,751 --> 00:10:44,834 Prinses. 196 00:10:45,751 --> 00:10:48,168 Wat voor prinses zit er in een bar? 197 00:10:49,959 --> 00:10:52,084 'Een oorlog', zei die soldaat. 198 00:10:52,168 --> 00:10:54,543 Dat kan mijn zorg niet zijn. 199 00:10:55,584 --> 00:10:58,834 Als ik Slyrak kan bereiken, als ik met de Donder spreek… 200 00:10:58,918 --> 00:11:00,001 …zullen ze luisteren. 201 00:11:00,584 --> 00:11:01,459 Dat moet wel. 202 00:11:03,501 --> 00:11:06,834 De oorlogen van deze nieuwe wereld worden uitgevochten met de oude. 203 00:11:07,459 --> 00:11:08,293 En toch… 204 00:11:09,751 --> 00:11:10,668 Nee. 205 00:11:11,376 --> 00:11:12,959 Dit is mijn doel. 206 00:11:14,668 --> 00:11:15,793 Ik weet het zeker. 207 00:11:57,126 --> 00:11:58,001 Marci. 208 00:12:08,834 --> 00:12:09,751 Hé. 209 00:12:09,834 --> 00:12:10,751 Lelijk. 210 00:12:11,418 --> 00:12:12,418 Kom op. 211 00:12:56,126 --> 00:12:57,168 Hellebeer. 212 00:12:58,126 --> 00:12:59,459 Zeg dat wel. 213 00:13:00,251 --> 00:13:01,709 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 214 00:13:01,793 --> 00:13:04,918 Ik bedoel, het heet een Hellebeer. 215 00:13:05,001 --> 00:13:06,793 Waar ik vandaan kom, zijn ze overal. 216 00:13:06,876 --> 00:13:07,918 Haal de paarden. 217 00:13:08,001 --> 00:13:10,251 Verdomme. Nee. Wacht. 218 00:13:10,334 --> 00:13:11,709 Ga weg. 219 00:13:11,793 --> 00:13:13,834 Hou ze niet tegen. Laat ze gaan. 220 00:13:14,334 --> 00:13:15,251 Ze zijn doodsbang. 221 00:13:15,751 --> 00:13:18,043 Dat ding heeft bijna iedereen vermoord. 222 00:13:21,376 --> 00:13:22,543 Misschien niet iedereen. 223 00:13:23,709 --> 00:13:25,001 Ik zie niets. 224 00:13:30,126 --> 00:13:31,251 We komen eraan. 225 00:13:31,334 --> 00:13:32,293 Hou je vast. 226 00:13:34,668 --> 00:13:36,001 Bij de Dageraadster. 227 00:13:37,543 --> 00:13:38,709 Het zijn de bomen. 228 00:13:41,084 --> 00:13:43,418 Dat is niet best. 229 00:14:51,043 --> 00:14:52,501 Mooi schot. 230 00:14:54,084 --> 00:14:56,918 Dit hebben ze vast niet waar jij vandaan komt. 231 00:15:00,876 --> 00:15:03,126 De acolieten vreesden dat je werd aangevallen. 232 00:15:04,751 --> 00:15:08,793 Kind, je had hier niet moeten komen. Niemand mag hier komen. 233 00:15:09,793 --> 00:15:11,918 Ik ben mezelf niet. 234 00:15:12,501 --> 00:15:14,084 U hebt hulp nodig, godin. 235 00:15:14,626 --> 00:15:15,959 Sta me toe u te dienen. 236 00:15:16,668 --> 00:15:20,584 De spoken. Vertel me over de kinderen, hun lied. 237 00:15:20,668 --> 00:15:23,959 Ik weet het niet. Ik snap er niets van. 238 00:15:24,459 --> 00:15:26,001 De Luchtdraak? 239 00:15:26,084 --> 00:15:27,459 Die heb ik nog nooit gezien. 240 00:15:28,084 --> 00:15:29,126 Vreemd. 241 00:15:30,043 --> 00:15:32,168 Dyfed, Adara, Idwal. 242 00:15:32,751 --> 00:15:36,834 Ik voelde hun liefde voor jou, die van jou voor hen. Ze betekenen vast iets voor je. 243 00:15:36,918 --> 00:15:38,418 Ik ken ze helemaal niet. 244 00:15:38,501 --> 00:15:40,209 Ik ken al mijn kinderen… 245 00:15:40,293 --> 00:15:41,543 …maar ik ken ze niet. 246 00:15:42,209 --> 00:15:46,126 Ze kunnen de laatste drie gelovigen zijn die tot je gebeden hebben. 247 00:15:46,793 --> 00:15:49,251 Maar je geest manifesteerde ze… 248 00:15:49,751 --> 00:15:53,168 …de kinderen en de draak, als meer. 249 00:15:53,251 --> 00:15:55,459 Projecties, als in een droom. 250 00:15:55,543 --> 00:15:57,334 Het is meer dan een droom. 251 00:15:57,418 --> 00:15:58,876 Het is niet voor rede vatbaar. 252 00:15:58,959 --> 00:16:00,793 De verschrikking, de pijn. 253 00:16:00,876 --> 00:16:01,709 Het leeft. 254 00:16:02,543 --> 00:16:03,626 Het zit in me. 255 00:16:04,251 --> 00:16:07,168 Godin, ik denk dat het breken van de maan… 256 00:16:07,251 --> 00:16:09,376 …en uw spookbeelden met elkaar verbonden zijn. 257 00:16:09,459 --> 00:16:12,668 Als we kunnen vaststellen wat de echte oorzaken zijn… 258 00:16:12,751 --> 00:16:13,751 Alsjeblieft. 259 00:16:14,668 --> 00:16:15,584 Ga nu. 260 00:16:16,334 --> 00:16:18,959 Bid voor mij, voor jezelf, voor ons allemaal. 261 00:16:19,043 --> 00:16:20,501 Maar godin, ik kan dit oplossen. 262 00:16:20,584 --> 00:16:21,709 Ga weg. 263 00:16:26,834 --> 00:16:27,918 Cochi. 264 00:16:41,543 --> 00:16:43,959 M'n bewaker keert terug. 265 00:16:44,043 --> 00:16:46,334 Na al die eeuwen. 266 00:16:47,126 --> 00:16:51,459 Ik dacht dat je het vergeten was. 267 00:16:52,584 --> 00:16:56,001 Ik kan dit oplossen, maar niemand laat het toe. 268 00:16:56,084 --> 00:16:58,959 Ik kan dit niet loslaten. Het resultaat kan… 269 00:17:00,584 --> 00:17:03,959 Mijn vader vertellen? Nee. 270 00:17:04,043 --> 00:17:06,293 Vader zal woedend op me zijn. 271 00:17:06,376 --> 00:17:10,293 'Filomena, luister. Filomena, gehoorzaam.' 272 00:17:12,376 --> 00:17:14,376 Je hebt gelijk. Hier is geen tijd voor. 273 00:17:14,959 --> 00:17:17,418 Ik zal praten. Hij zal luisteren. Nu. 274 00:17:18,293 --> 00:17:19,126 Laat Vader zien. 275 00:17:20,584 --> 00:17:24,543 Zeg niet dat ik heb geleerd zijn baden zo te gebruiken. 276 00:17:27,543 --> 00:17:32,918 Ik heb een universum opnieuw bedacht zodat je deze ene taak kon uitvoeren. 277 00:17:33,001 --> 00:17:37,251 En toch ben je hier. Overweldigd, gebroken. 278 00:17:37,334 --> 00:17:41,959 Ik had nooit gedacht dat ze de strijd om mij te doden zouden beëindigen. 279 00:17:42,043 --> 00:17:44,709 Ik heb ze uiteindelijk toch verenigd. 280 00:17:45,543 --> 00:17:49,043 Ondanks al je beweringen ben je nog steeds een dwaas. 281 00:17:49,126 --> 00:17:51,459 We zijn allebei gek. 282 00:17:51,543 --> 00:17:52,501 Waar is hij? 283 00:17:53,126 --> 00:17:54,376 Wie is dat wezen? 284 00:17:55,043 --> 00:17:56,084 Wacht. 285 00:17:56,168 --> 00:17:57,293 De maan. 286 00:17:57,376 --> 00:17:58,918 Hij zit in de maan. 287 00:17:59,834 --> 00:18:02,501 Ik kanaliseer de restanten van jullie energie… 288 00:18:02,584 --> 00:18:04,668 …voor een nuttiger doel. 289 00:18:05,584 --> 00:18:08,959 En kalmeerde wat je niet kon bedwingen. 290 00:18:11,043 --> 00:18:12,334 Oudsten. 291 00:18:14,251 --> 00:18:18,001 Jullie zullen rust vinden. 292 00:18:34,543 --> 00:18:38,834 De zelf zal niet worden vernietigd. 293 00:19:22,376 --> 00:19:23,334 Papa. 294 00:19:42,709 --> 00:19:44,168 Wat ben jij? 295 00:19:44,251 --> 00:19:45,876 Verklaar je nader. 296 00:19:45,959 --> 00:19:49,459 We zijn de geest die verdeeld is tegen zichzelf. 297 00:19:49,543 --> 00:19:54,126 Ik ben de eenheid die de fragmenten bindt. 298 00:19:54,209 --> 00:19:58,668 En jij bent een verdwaalde gedachte, een herinnering, een fantasie. 299 00:19:59,293 --> 00:20:00,418 Binnenkort vergeten. 300 00:20:12,959 --> 00:20:14,959 Ik ben er. Je bent veilig. 301 00:20:15,043 --> 00:20:16,293 De maan. 302 00:20:17,293 --> 00:20:19,668 Z'n vernietiging is niet te stoppen. 303 00:20:20,668 --> 00:20:22,376 Het einde is onvermijdelijk. 304 00:20:23,501 --> 00:20:25,543 Ik heb je weer teleurgesteld. 305 00:20:26,751 --> 00:20:30,293 Je hebt me nooit teleurgesteld en dat zul je ook nooit doen. 306 00:20:31,043 --> 00:20:32,084 Ik jou ook niet. 307 00:20:32,626 --> 00:20:35,001 U moet me vertrouwen, Vader. 308 00:20:35,668 --> 00:20:37,834 Ik zal alle antwoorden vinden. 309 00:20:38,418 --> 00:20:40,376 Filomena, ik smeek je. 310 00:20:41,168 --> 00:20:42,709 O, slaap maar. 311 00:20:49,751 --> 00:20:50,793 Oké. 312 00:20:50,876 --> 00:20:53,668 Je gaat me vertellen wat er aan de hand is… 313 00:20:53,751 --> 00:20:55,001 …of ik ben weg. 314 00:20:55,084 --> 00:20:56,584 We moeten verder. 315 00:20:56,668 --> 00:20:58,543 Je weet te veel. 316 00:20:58,626 --> 00:21:01,376 Dingen die je niet hoeft te weten. 317 00:21:01,459 --> 00:21:03,376 Soms is het beter om het niet te weten. 318 00:21:03,959 --> 00:21:06,126 Niet goed genoeg. Probeer het nog eens. 319 00:21:07,876 --> 00:21:09,126 Wil je antwoorden? 320 00:21:09,751 --> 00:21:12,418 Ik zal je vertellen wat ik weet. 321 00:21:13,376 --> 00:21:17,043 Ik weet dat dit van de wyrmling komt die je dorp verwoestte. 322 00:21:18,043 --> 00:21:22,293 Ik weet dat je nog jong was en met je vader wilde vechten. 323 00:21:22,376 --> 00:21:24,001 Je zag hem sterven. 324 00:21:24,084 --> 00:21:26,543 Ik weet dat je je moeder in de as hebt gevonden. 325 00:21:27,126 --> 00:21:29,126 Je vlucht niet voor een gevecht… 326 00:21:29,209 --> 00:21:31,209 …en niet omdat je een Drakenridder bent. 327 00:21:31,293 --> 00:21:33,709 Dat doe je niet omdat je Davion bent. 328 00:21:38,501 --> 00:21:39,501 Je staat alleen. 329 00:21:40,084 --> 00:21:41,418 Waar ik je kende… 330 00:21:42,168 --> 00:21:46,543 …kenden we elkaar op een bepaalde manier. 331 00:21:46,626 --> 00:21:50,668 Dit is allemaal verkeerd. Hij valt uit elkaar en we moeten hem maken. 332 00:21:50,751 --> 00:21:52,126 Slyrak kan ons helpen. 333 00:21:53,168 --> 00:21:54,084 Slyrak? 334 00:21:54,793 --> 00:21:57,501 'n Eldwurm die alleen bestaat om te doden en te vernietigen. 335 00:21:57,584 --> 00:21:58,501 Kan hij helpen? 336 00:21:58,584 --> 00:22:00,751 Draken zijn niet wat je denkt. 337 00:22:01,376 --> 00:22:04,001 Hij en ik en jij… 338 00:22:05,001 --> 00:22:06,543 We hebben een band. 339 00:22:07,876 --> 00:22:09,126 Het is ingewikkeld. 340 00:22:09,793 --> 00:22:11,084 Ik hou niet van leugenaars. 341 00:22:11,668 --> 00:22:15,043 Ik riskeer m'n leven niet voor mensen die gekker zijn dan ik… 342 00:22:15,126 --> 00:22:17,209 …wat jij zeker weten bent. 343 00:22:56,043 --> 00:22:57,084 Hij ging best. 344 00:22:57,709 --> 00:22:59,084 Ik kan dit best alleen doen. 345 00:22:59,793 --> 00:23:02,501 En ik bedoel ook echt alleen. 346 00:23:03,084 --> 00:23:04,834 Marci, je kunt niet mee. 347 00:23:09,584 --> 00:23:11,709 Slyrak is niet meer zoals ik me hem herinner. 348 00:23:11,793 --> 00:23:14,209 Ik wil je niet nog eens in gevaar brengen. 349 00:23:19,459 --> 00:23:21,709 Wat er ook gebeurt… 350 00:23:21,793 --> 00:23:23,709 …je moet weten dat het me spijt. 351 00:23:49,876 --> 00:23:50,959 Kaden. 352 00:23:52,001 --> 00:23:54,168 Wie ben jij in godsnaam? 353 00:23:54,251 --> 00:23:55,418 Een vriend. 354 00:23:56,126 --> 00:24:00,043 Het spijt me, maar ik kan niet toestaan dat je die draak doodt. 355 00:24:00,126 --> 00:24:03,376 Je weet niet waar dit dier toe in staat is of hoeveel hij er heeft gedood. 356 00:24:03,459 --> 00:24:06,459 Maar ik weet waartoe hij in staat is. 357 00:24:06,543 --> 00:24:08,626 Veel meer dan je beseft. 358 00:24:09,376 --> 00:24:11,209 Vertel het me maar als hij dood is. 359 00:24:14,168 --> 00:24:15,418 Dat was een vergissing. 360 00:24:16,084 --> 00:24:17,251 Er is geen tijd. 361 00:24:18,001 --> 00:24:20,084 Ik wil geen ruzie. 362 00:24:24,168 --> 00:24:25,459 Het duurt niet lang. 363 00:24:29,626 --> 00:24:31,501 GEBASEERD OP HET VIDEOSPEL DOTA 2 VAN VALVE 364 00:25:13,626 --> 00:25:15,543 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden