1 00:00:06,376 --> 00:00:08,918 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,668 --> 00:00:13,043 Na Slyraka? 3 00:00:13,126 --> 00:00:16,043 Na eldwyrma… Tego Slyraka? 4 00:00:17,084 --> 00:00:20,293 A myślałem, że kapitanowi lokalnego wojska odbiło. 5 00:00:20,376 --> 00:00:21,959 Wypij jeszcze kolejkę. 6 00:00:22,043 --> 00:00:27,501 Może wtedy urosną ci jaja, bohaterze. 7 00:00:27,584 --> 00:00:30,668 Biedak prosi się o śmierć. Ty też. 8 00:00:31,251 --> 00:00:33,168 Nie pomożesz mi? 9 00:00:33,251 --> 00:00:34,251 Pomagam ci. 10 00:00:34,959 --> 00:00:35,834 Mówię nie. 11 00:00:36,709 --> 00:00:38,668 Napij się. Zabaw się. 12 00:00:39,793 --> 00:00:42,251 - Dobrej nocy. - Życzę powodzenia. 13 00:00:42,334 --> 00:00:44,876 Jestem pewny, że będziecie ze Slyrakiem szczęśliwi. 14 00:00:45,668 --> 00:00:46,793 Slyrak. 15 00:00:47,543 --> 00:00:48,793 Tchórz. 16 00:00:48,876 --> 00:00:51,418 Kobiety prosiły mnie o różne rzeczy. 17 00:00:51,501 --> 00:00:55,376 Ale coś takiego? Jest równie szalone, co ona piękna. 18 00:00:55,459 --> 00:00:57,251 Jest w twoim typie? 19 00:00:58,959 --> 00:01:00,001 Nie dziś. 20 00:01:05,626 --> 00:01:07,084 Oczywiście, że odeszłam. 21 00:01:07,168 --> 00:01:08,918 Widziałaś go? To jakaś porażka! 22 00:01:10,626 --> 00:01:12,418 Popełniłam błąd, przychodząc tu. 23 00:01:13,084 --> 00:01:15,543 Wiem, gdzie śpi Slyrak. 24 00:01:15,626 --> 00:01:18,501 Nie potrzebuję go. Takiego Daviona. 25 00:01:22,543 --> 00:01:23,793 Masz rację, Marci. 26 00:01:25,168 --> 00:01:27,209 Zawsze masz rację. 27 00:02:21,501 --> 00:02:23,126 Chwała Mene. 28 00:02:23,876 --> 00:02:27,126 Przyjmijcie noc. Przyjmijcie mój cień. 29 00:02:30,293 --> 00:02:31,876 Wspólnie obdarzajcie ją miłością. 30 00:02:36,126 --> 00:02:37,626 Tęskniłem za tobą. 31 00:02:44,043 --> 00:02:46,043 - Jak to? - Wszyscy za tobą tęskniliśmy. 32 00:02:46,668 --> 00:02:47,959 Kim jesteście? 33 00:02:57,668 --> 00:02:58,668 Dyfed. 34 00:02:58,751 --> 00:02:59,668 Adara. 35 00:02:59,751 --> 00:03:00,876 Idwal. 36 00:03:00,959 --> 00:03:02,001 - Bogini? - Bogini? 37 00:03:02,084 --> 00:03:03,834 - Nic ci nie jest? - Bogini? 38 00:03:05,543 --> 00:03:06,418 Dyfed. 39 00:03:06,501 --> 00:03:07,543 Adara. 40 00:03:07,626 --> 00:03:08,709 Idwal. 41 00:03:17,584 --> 00:03:18,584 Co to? 42 00:03:19,168 --> 00:03:20,668 Ruch kwiatu. 43 00:03:20,751 --> 00:03:22,543 Większość roślin podąża za słońcem. 44 00:03:23,084 --> 00:03:24,501 Ta nie. 45 00:03:24,584 --> 00:03:26,334 Ta podąża za księżycem. 46 00:03:27,543 --> 00:03:28,876 Czy to nie cudowne? 47 00:03:42,959 --> 00:03:43,876 Davionie? 48 00:03:45,501 --> 00:03:46,501 Davionie! 49 00:03:49,918 --> 00:03:50,834 Znowu ty? 50 00:03:50,918 --> 00:03:53,043 Na litość bogów, kobieto. O co chodzi? 51 00:03:53,126 --> 00:03:54,543 Zmieniłam zdanie. 52 00:03:55,668 --> 00:03:56,584 Potrzebuję cię. 53 00:03:57,084 --> 00:04:00,709 To miłe, ale jestem zajęty. 54 00:04:00,793 --> 00:04:02,959 Kiedyś nie byłeś aż taki głupi. 55 00:04:03,626 --> 00:04:04,709 Kiedyś? 56 00:04:05,376 --> 00:04:06,293 Posłuchaj. 57 00:04:06,793 --> 00:04:08,001 Wiem, gdzie on jest. 58 00:04:08,084 --> 00:04:09,876 Mogę cię do niego zabrać. 59 00:04:09,959 --> 00:04:12,418 Nigdy nie uciekasz od walki. 60 00:04:14,126 --> 00:04:19,168 Wiesz, gdzie jest Slyrak? To dobrze, daj się smokowi wyspać. 61 00:04:20,084 --> 00:04:22,543 Byłeś najodważniejszą osobą, jaką znam. 62 00:04:23,168 --> 00:04:24,376 Aż do dziś. 63 00:04:24,459 --> 00:04:26,501 Nie miałam cię za głupca. 64 00:04:30,918 --> 00:04:32,584 Naprawdę wiesz, gdzie jest Slyrak? 65 00:04:32,668 --> 00:04:33,959 Dlatego cię potrzebuję. 66 00:04:34,043 --> 00:04:35,126 Gdybyś się myliła. 67 00:04:35,209 --> 00:04:36,793 Gdybym miała rację. 68 00:04:38,959 --> 00:04:40,501 Włożę spodnie. 69 00:04:43,543 --> 00:04:46,793 Na pewno nie chcesz, żebym pojechał na smocze safari z bogaczką? 70 00:04:46,876 --> 00:04:49,876 Wracaj do Smoczej Twierdzy. Powiedz Ojcom, co znaleźliśmy. 71 00:04:50,543 --> 00:04:53,959 Dołączę do was przed końcem tygodnia, bez względu na Slyraka. 72 00:04:54,043 --> 00:04:56,043 Dwa eldwyrmy w dwa dni. 73 00:04:56,126 --> 00:04:59,376 To szalone i głupie, nawet jak na ciebie. 74 00:04:59,459 --> 00:05:00,876 Twoja koleżanka jest szalona. 75 00:05:01,668 --> 00:05:03,209 Może sobie na to pozwolić. 76 00:05:08,668 --> 00:05:13,251 Twój ojciec mówił, że stawienie się przed Althingiem było przesadą. 77 00:05:13,334 --> 00:05:16,709 Mój ojciec zmienił zdanie. 78 00:05:16,793 --> 00:05:20,626 Uważa, że okoliczności uzasadniają audiencję u naszej Pani. 79 00:05:20,709 --> 00:05:22,334 Proszę tylko o błogosławieństwo. 80 00:05:23,043 --> 00:05:25,626 Poradziłabym sobie sama, ale… 81 00:05:25,709 --> 00:05:29,501 Zakłócenie jej spokoju bez wyraźnego zaproszenia to poważny błąd. 82 00:05:29,584 --> 00:05:31,751 Sytuacja jest poważna. 83 00:05:33,543 --> 00:05:36,751 Złożę prośbę do Althingu o dogłębne przeanalizowanie sprawy. 84 00:05:36,834 --> 00:05:37,918 Dziękuję. 85 00:05:38,501 --> 00:05:41,626 Za trzy dni, gdy księżyc będzie najwyżej na niebie. 86 00:05:42,334 --> 00:05:44,459 Za trzy dni? Wasza Ekscelencjo… 87 00:05:44,543 --> 00:05:45,501 Wasza Ekscelencjo. 88 00:05:47,001 --> 00:05:48,043 Potrzebujemy cię. 89 00:05:48,834 --> 00:05:50,418 Nadal powinniście się modlić. 90 00:05:50,501 --> 00:05:51,959 Nasza Pani kazała nam odejść. 91 00:05:52,043 --> 00:05:56,918 Wydawała się zdezorientowana, pobudzona, jakby ktoś ją atakował. 92 00:05:57,001 --> 00:05:58,543 Tak, jak mówiłam. 93 00:05:59,126 --> 00:06:00,043 Idź. 94 00:06:00,834 --> 00:06:01,834 Zajmij się nią. 95 00:06:07,168 --> 00:06:09,251 Chwalcie Księżyc Mene. 96 00:06:15,334 --> 00:06:16,251 Adara! 97 00:06:16,334 --> 00:06:17,251 Idwal! 98 00:06:17,334 --> 00:06:18,168 Dyfed! 99 00:06:18,251 --> 00:06:19,584 Adara! 100 00:06:19,668 --> 00:06:21,001 Idwal! 101 00:06:21,084 --> 00:06:22,084 - Dyfed! - Bogini? 102 00:06:22,168 --> 00:06:23,084 Adara! 103 00:06:23,168 --> 00:06:24,084 Idwal! 104 00:06:24,668 --> 00:06:27,584 Jej świątynia zrodzona Ze srebrnego światła 105 00:06:27,668 --> 00:06:28,543 Coedwig? 106 00:06:28,626 --> 00:06:31,626 Nasza królowa, bogini nocy 107 00:06:31,709 --> 00:06:32,793 Fascynujące. 108 00:06:32,876 --> 00:06:36,209 Muszę być godny jej oczu 109 00:06:36,959 --> 00:06:40,084 - Chwalcie Księżyc Mene - Bogini, przyszłam po poradę. 110 00:06:40,168 --> 00:06:43,293 Odkryłam źródło tajemnej mocy, która wykracza poza… 111 00:06:43,376 --> 00:06:44,626 Nie pasujesz tutaj. 112 00:06:45,418 --> 00:06:46,251 Ani nigdzie. 113 00:06:47,834 --> 00:06:50,668 Nie znam cię. Nie jesteś z mojej enklawy. 114 00:06:50,751 --> 00:06:51,876 Z twojej enklawy? 115 00:06:51,959 --> 00:06:54,751 Nie jesteś moją rodziną. Wynoś się. 116 00:07:01,501 --> 00:07:05,709 Widma. Jej złudzenia. Ciekawe. 117 00:07:05,793 --> 00:07:06,668 Dyfed! 118 00:07:07,251 --> 00:07:08,834 - Adara! Idwal! - Bogini? 119 00:07:15,001 --> 00:07:16,418 Przyszłam ci pomóc. 120 00:07:17,001 --> 00:07:18,334 Mnie? 121 00:07:19,584 --> 00:07:22,376 Przybyłam cię zabić, demonie. Do roboty. 122 00:07:25,751 --> 00:07:27,251 Bogini, kocham cię. 123 00:07:27,334 --> 00:07:29,209 Jeśli chcesz mnie zabić, zrób to. 124 00:07:30,043 --> 00:07:31,584 Ale nie będę z tobą walczyć. 125 00:07:32,876 --> 00:07:34,001 Filomena? 126 00:07:34,084 --> 00:07:35,543 Ty nie jesteś… 127 00:07:37,293 --> 00:07:38,293 Bogini? 128 00:07:39,043 --> 00:07:40,209 Bogini? 129 00:07:44,959 --> 00:07:47,459 Nigdy nie unikam bójek. 130 00:07:47,543 --> 00:07:49,626 Nie jesteś tak tajemniczy, jak myślisz. 131 00:07:49,709 --> 00:07:51,626 Pod całym tym ego… 132 00:07:51,709 --> 00:07:52,834 jest go jeszcze więcej. 133 00:07:52,918 --> 00:07:57,126 Nie. No dobrze, tak, ale ja… 134 00:07:57,209 --> 00:08:00,251 Zwykle kobiety mnie rozpoznają, 135 00:08:00,334 --> 00:08:02,668 choć ja nie pamiętam ich imion. 136 00:08:02,751 --> 00:08:03,626 Urocze. 137 00:08:03,709 --> 00:08:06,751 Ale twarzy nie zapominam. 138 00:08:06,834 --> 00:08:09,043 A ty zachowujesz się, jakbyś mnie znała. 139 00:08:09,126 --> 00:08:11,168 Jakbyśmy coś przeżyli. 140 00:08:12,293 --> 00:08:13,543 Może gdy byliśmy dziećmi. 141 00:08:14,334 --> 00:08:15,376 Wątpię. 142 00:08:16,376 --> 00:08:17,209 Racja. 143 00:08:17,293 --> 00:08:19,626 Może tej nocy, gdy zabiłem wyrmlinga w Hoven. 144 00:08:19,709 --> 00:08:21,168 Wypiłem tyle, 145 00:08:21,251 --> 00:08:23,751 że obudziłem się w środku lasu bez spodni. 146 00:08:23,834 --> 00:08:26,668 Masz burzliwą relację ze swoimi spodniami. 147 00:08:26,751 --> 00:08:27,626 Zgadza się. 148 00:08:28,668 --> 00:08:29,834 W moje 21 urodziny. 149 00:08:29,918 --> 00:08:32,376 Po wygraniu konkursu na smoczą whiskey? 150 00:08:32,459 --> 00:08:34,126 Nic z tych rzeczy. 151 00:08:35,043 --> 00:08:37,001 Nic, co byś pamiętał. 152 00:08:38,168 --> 00:08:40,501 Jak konkursu na smoczą whiskey. 153 00:08:43,043 --> 00:08:45,626 Spotkaliśmy się w drodze. Straciłaś koło u wozu. 154 00:08:45,709 --> 00:08:48,001 Pomogłem ci z nim i podrzuciłem cię… 155 00:08:48,084 --> 00:08:50,418 Poznaliśmy się w barze. 156 00:08:51,084 --> 00:08:53,293 Wiem, że to nie zawęża poszukiwań. 157 00:08:53,876 --> 00:08:56,751 Powiedz mi. Zaufałem ci i ruszyłem z tobą. 158 00:08:56,834 --> 00:08:58,501 Przynajmniej tyle możesz zrobić. 159 00:08:59,876 --> 00:09:02,584 Śpij spokojnie, Smoczy Rycerzu. 160 00:09:07,168 --> 00:09:09,876 Płacząca Róża? Nie, nie tam. 161 00:09:09,959 --> 00:09:10,876 Stać! 162 00:09:12,209 --> 00:09:13,376 Czego chcecie? 163 00:09:14,001 --> 00:09:17,959 To zależy od tego, dlaczego blokujecie nam drogę. 164 00:09:18,043 --> 00:09:20,334 Mówisz z akcentem z Helio. 165 00:09:21,043 --> 00:09:22,084 I co z tego? 166 00:09:22,168 --> 00:09:25,876 Nasza Pani jest atakowana. Mamy wypatrywać szpiegów. 167 00:09:26,668 --> 00:09:28,834 - Będzie wojna. - Wojna? 168 00:09:30,001 --> 00:09:31,793 - To niedorzeczne. - Może. 169 00:09:31,876 --> 00:09:34,043 Musimy sprawdzić bagaże i powozy. 170 00:09:34,126 --> 00:09:36,876 Chyba że mamy was odeskortować do garnizonu 171 00:09:36,959 --> 00:09:38,959 na dokładniejsze przeszukanie? 172 00:09:39,043 --> 00:09:41,126 To się nie wydarzy. 173 00:09:41,209 --> 00:09:42,834 A ty to kto? 174 00:09:42,918 --> 00:09:44,501 To sprawa Smoczych Rycerzy. 175 00:09:45,043 --> 00:09:47,126 Znalazła legowisko eldwyrma. 176 00:09:47,209 --> 00:09:50,209 Odsuń się albo wyjaśnisz przełożonym, 177 00:09:50,293 --> 00:09:52,293 czemu przeszkodziłeś Smoczemu Rycerzowi 178 00:09:52,376 --> 00:09:55,001 i dlaczego twoi ludzie na zawsze stracili ochronę Zakonu. 179 00:09:55,543 --> 00:09:56,501 Smoczy Rycerz? 180 00:09:57,251 --> 00:09:58,334 Ruszajcie. 181 00:10:01,543 --> 00:10:02,876 Imperium Helio, co? 182 00:10:09,209 --> 00:10:10,834 Dziękuję za to, co dziś zrobiłeś. 183 00:10:11,334 --> 00:10:12,418 Nie ma za co. 184 00:10:12,959 --> 00:10:15,793 Powiedz mi tylko, że nie jesteś szpiegiem. 185 00:10:15,876 --> 00:10:17,834 Przyrzekam. 186 00:10:18,376 --> 00:10:20,543 Ale jesteś z Imperium Helio. 187 00:10:20,626 --> 00:10:24,876 Mam wrażenie, że jesteś tam kimś ważnym. 188 00:10:29,918 --> 00:10:31,501 Trafiłem. 189 00:10:31,584 --> 00:10:33,126 Poznaliśmy się w barze? 190 00:10:34,501 --> 00:10:35,793 Wszystko wyjaśnię. 191 00:10:36,834 --> 00:10:37,709 Kiedyś. 192 00:10:37,793 --> 00:10:39,626 Wiesz co? Dobrze. 193 00:10:39,709 --> 00:10:41,626 A na razie zgarnę wygraną. 194 00:10:42,543 --> 00:10:43,668 Dobranoc… 195 00:10:43,751 --> 00:10:44,834 księżniczko. 196 00:10:45,751 --> 00:10:48,168 Jaka księżniczka przesiaduje w barze? 197 00:10:49,959 --> 00:10:52,084 Ten żołnierz powiedział „wojna”. 198 00:10:52,168 --> 00:10:54,543 Nie, to nie moje zmartwienie. 199 00:10:55,584 --> 00:10:58,834 Jeśli dotrę do Slyraka i porozmawiam z Gromem, 200 00:10:58,918 --> 00:11:00,001 posłuchają. 201 00:11:00,584 --> 00:11:01,459 Muszą. 202 00:11:03,501 --> 00:11:06,834 Wojny nowego świata będą rozstrzygane ze starym. 203 00:11:07,459 --> 00:11:08,293 A mimo to… 204 00:11:09,751 --> 00:11:10,668 Nie. 205 00:11:11,376 --> 00:11:12,959 To mój cel. 206 00:11:14,668 --> 00:11:15,793 Jestem pewna. 207 00:11:57,126 --> 00:11:58,001 Marci! 208 00:12:08,834 --> 00:12:09,751 Hej! 209 00:12:09,834 --> 00:12:10,751 Brzydalu! 210 00:12:11,418 --> 00:12:12,418 Chodź. 211 00:12:56,126 --> 00:12:57,168 Piekielny niedźwiedź. 212 00:12:58,126 --> 00:12:59,459 Możesz to powtórzyć. 213 00:13:00,251 --> 00:13:01,709 Pierwszy raz coś takiego widzę. 214 00:13:01,793 --> 00:13:04,918 To naprawdę był piekielny niedźwiedź. 215 00:13:05,001 --> 00:13:06,793 Tam, skąd pochodzę, są wszędzie. 216 00:13:06,876 --> 00:13:07,918 Przyprowadźcie konie. 217 00:13:08,001 --> 00:13:10,251 Niech to szlag. Nie, czekaj! 218 00:13:10,334 --> 00:13:11,709 Wynoście się stąd! 219 00:13:11,793 --> 00:13:13,834 Nie powstrzymuj ich. Puść ich. 220 00:13:14,334 --> 00:13:15,251 Są przerażeni. 221 00:13:15,751 --> 00:13:18,043 To coś zabiło prawie wszystkich. 222 00:13:21,376 --> 00:13:22,543 Może nie wszystkich. 223 00:13:23,709 --> 00:13:25,001 Nic nie widzę. 224 00:13:30,126 --> 00:13:31,251 Idziemy! 225 00:13:31,334 --> 00:13:32,293 Trzymaj się! 226 00:13:34,668 --> 00:13:36,001 Na Gwiazdę Świtu! 227 00:13:37,543 --> 00:13:38,709 Drzewa. 228 00:13:41,084 --> 00:13:43,418 Nie wygląda to dobrze. 229 00:14:51,043 --> 00:14:52,501 Niezły strzał. 230 00:14:54,084 --> 00:14:56,918 Tam, skąd pochodzisz, pewnie takich nie mają. 231 00:15:00,876 --> 00:15:03,126 Akolici obawiali się, że cię atakują. 232 00:15:04,751 --> 00:15:08,793 Dziecko, nie powinno cię tu być. Nikt nie powinien tu przychodzić. 233 00:15:09,793 --> 00:15:11,918 Nie jestem sobą. 234 00:15:12,501 --> 00:15:14,084 Jesteś w potrzebie, bogini. 235 00:15:14,626 --> 00:15:15,959 Pozwól mi sobie służyć. 236 00:15:16,668 --> 00:15:20,584 Widma. Opowiedz mi o dzieciach, o ich piosence. 237 00:15:20,668 --> 00:15:23,959 Nie wiem. Nic z tego nie rozumiem. 238 00:15:24,459 --> 00:15:26,001 Powietrzny smok? 239 00:15:26,084 --> 00:15:27,459 Nigdy żadnego nie spotkałam. 240 00:15:28,084 --> 00:15:29,126 Ciekawe. 241 00:15:30,043 --> 00:15:32,168 Dyfed. Adara. Idwal. 242 00:15:32,751 --> 00:15:36,834 Czułam ich miłość do ciebie i twoją do nich. Muszą coś dla ciebie znaczyć. 243 00:15:36,918 --> 00:15:38,418 Nie znam ich. 244 00:15:38,501 --> 00:15:40,209 Znam wszystkie moje dzieci, 245 00:15:40,293 --> 00:15:41,543 ale ich nie. 246 00:15:42,209 --> 00:15:46,126 Mogli być ostatnimi wyznawcami, którzy się do ciebie modlili. 247 00:15:46,793 --> 00:15:49,251 Twój umysł ich wywołał. 248 00:15:49,751 --> 00:15:53,168 Dzieci i smoka, prawdziwsze. 249 00:15:53,251 --> 00:15:55,459 Ich projekcje, jak we śnie. 250 00:15:55,543 --> 00:15:57,334 To coś więcej niż sen. 251 00:15:57,418 --> 00:15:58,876 To przekracza granice rozumu. 252 00:15:58,959 --> 00:16:00,793 Zgroza, ból. 253 00:16:00,876 --> 00:16:01,709 Są żywe. 254 00:16:02,543 --> 00:16:03,626 We mnie. 255 00:16:04,251 --> 00:16:07,168 Bogini, wierzę, że załamanie księżyca 256 00:16:07,251 --> 00:16:09,376 i twoje widma są połączone. 257 00:16:09,459 --> 00:16:12,668 Jeśli ustalimy prawdziwy łańcuch przyczynowo-skutkowy.… 258 00:16:12,751 --> 00:16:13,751 Proszę. 259 00:16:14,668 --> 00:16:15,584 Idź już. 260 00:16:16,334 --> 00:16:18,959 Módl się za mnie, za siebie, za nas wszystkich. 261 00:16:19,043 --> 00:16:20,501 Ale, bogini, mogę to rozwiązać. 262 00:16:20,584 --> 00:16:21,709 Wynocha! 263 00:16:26,834 --> 00:16:27,918 Cochi. 264 00:16:41,543 --> 00:16:43,959 Mój strażnik powrócił. 265 00:16:44,043 --> 00:16:46,334 Po tylu eonach. 266 00:16:47,126 --> 00:16:51,459 Myślałem, że zapomniałeś. 267 00:16:52,584 --> 00:16:56,001 Wiem, jak to naprawić, ale nikt mi nie chce pozwolić. 268 00:16:56,084 --> 00:16:58,959 Nie odpuszczę. Rezultat może być… 269 00:17:00,584 --> 00:17:03,959 Powiedzieć ojcu? Nie. 270 00:17:04,043 --> 00:17:06,293 Będzie na mnie wściekły. 271 00:17:06,376 --> 00:17:10,293 „Filomeno, posłuchaj. Filomeno, bądź posłuszna”. 272 00:17:12,376 --> 00:17:14,376 Masz rację. Nie ma na to czasu. 273 00:17:14,959 --> 00:17:17,418 Wszystko powiem. Wysłucha mnie. Teraz. 274 00:17:18,293 --> 00:17:19,126 Pokaż mi ojca. 275 00:17:20,584 --> 00:17:24,543 I ani słowa, że nauczyłam się korzystać z jego mis. 276 00:17:27,543 --> 00:17:32,918 Stworzyłem nowy wszechświat, żebyś mógł wykonać to jedno zadanie. 277 00:17:33,001 --> 00:17:37,251 A jednak zostałeś pokonany, zniszczony. 278 00:17:37,334 --> 00:17:41,959 Nie przyszło mi do głowy, że mogą zakończyć walkę, żeby mnie zabić. 279 00:17:42,043 --> 00:17:44,709 Wygląda na to, że jednak ich zjednoczyłem. 280 00:17:45,543 --> 00:17:49,043 Mów, co chcesz, ale wciąż jesteś głupcem. 281 00:17:49,126 --> 00:17:51,459 Obaj jesteśmy głupcami. 282 00:17:51,543 --> 00:17:52,501 Gdzie on jest? 283 00:17:53,126 --> 00:17:54,376 Co to za stworzenie? 284 00:17:55,043 --> 00:17:56,084 Chwila. 285 00:17:56,168 --> 00:17:57,293 Księżyc. 286 00:17:57,376 --> 00:17:58,918 Jest wewnątrz księżyca. 287 00:17:59,834 --> 00:18:02,501 Skieruję resztę twojej energii 288 00:18:02,584 --> 00:18:04,668 do bardziej użytecznych celów. 289 00:18:05,584 --> 00:18:08,959 Opanuję to, czego ty nie mogłeś. 290 00:18:11,043 --> 00:18:12,334 Starożytni! 291 00:18:14,251 --> 00:18:18,001 Zaznacie spokoju. 292 00:18:34,543 --> 00:18:38,834 Byt nie wygaśnie! 293 00:19:22,376 --> 00:19:23,334 Tato. 294 00:19:42,709 --> 00:19:44,168 Czym jesteście? 295 00:19:44,251 --> 00:19:45,876 Wytłumaczcie się! 296 00:19:45,959 --> 00:19:49,459 Jesteśmy wewnętrznie skłóconym umysłem. 297 00:19:49,543 --> 00:19:54,126 Jestem jednością, która wiąże elementy. 298 00:19:54,209 --> 00:19:58,668 A ty jesteś zbłąkaną myślą, wyobrażonym wspomnieniem. 299 00:19:59,293 --> 00:20:00,418 Wkrótce zapomnianym. 300 00:20:12,959 --> 00:20:14,959 Mam cię. Jesteś bezpieczny. 301 00:20:15,043 --> 00:20:16,293 Księżyc… 302 00:20:17,293 --> 00:20:19,668 Jego zagłady nie da się powstrzymać. 303 00:20:20,668 --> 00:20:22,376 Koniec jest nieunikniony. 304 00:20:23,501 --> 00:20:25,543 Znów cię zawiodłem. 305 00:20:26,751 --> 00:20:30,293 Nigdy mnie nie zawiodłeś i nigdy nie zawiedziesz. 306 00:20:31,043 --> 00:20:32,084 Ani ja ciebie. 307 00:20:32,626 --> 00:20:35,001 Ojcze, musisz mi teraz zaufać. 308 00:20:35,668 --> 00:20:37,834 Dowiem się wszystkiego. 309 00:20:38,418 --> 00:20:40,376 Filomeno, błagam. 310 00:20:41,168 --> 00:20:42,709 Śpij. 311 00:20:49,751 --> 00:20:50,793 Dobrze. 312 00:20:50,876 --> 00:20:53,668 Powiesz mi, co tu się dzieje, 313 00:20:53,751 --> 00:20:55,001 albo się zmywam. 314 00:20:55,084 --> 00:20:56,584 Musimy iść dalej. 315 00:20:56,668 --> 00:20:58,543 Wiesz zbyt wiele. 316 00:20:58,626 --> 00:21:01,376 O sprawach, o których nie powinnaś wiedzieć. 317 00:21:01,459 --> 00:21:03,376 Czasem lepiej nie wiedzieć. 318 00:21:03,959 --> 00:21:06,126 To za mało. Spróbuj jeszcze raz. 319 00:21:07,876 --> 00:21:09,126 Chcesz odpowiedzi? 320 00:21:09,751 --> 00:21:12,418 Powiem ci, co wiem. 321 00:21:13,376 --> 00:21:17,043 Wiem, że to pochodzi od wyrminga, który zniszczył twoją wioskę. 322 00:21:18,043 --> 00:21:22,293 Wiem, że byłeś mały i uciekłeś, żeby walczyć z ojcem. 323 00:21:22,376 --> 00:21:24,001 Widziałeś, jak umiera. 324 00:21:24,084 --> 00:21:26,543 Znalazłeś swoją matkę pogrzebaną wśród prochów. 325 00:21:27,126 --> 00:21:29,126 Nie uciekasz od walki. 326 00:21:29,209 --> 00:21:31,209 I nie dlatego, że jesteś Smoczym Rycerzem. 327 00:21:31,293 --> 00:21:33,709 Nie uciekasz, bo jesteś Davionem. 328 00:21:38,501 --> 00:21:39,501 Radź sobie sama. 329 00:21:40,084 --> 00:21:41,418 Kiedy cię znałam, 330 00:21:42,168 --> 00:21:46,543 znaliśmy się prawdziwie. 331 00:21:46,626 --> 00:21:50,668 To wszystko nie tak. Świat się rozpada, a my musimy go naprawić. 332 00:21:50,751 --> 00:21:52,126 Slyrak może nam pomóc. 333 00:21:53,168 --> 00:21:54,084 Slyrak? 334 00:21:54,793 --> 00:21:57,501 Eldwyrm istnieje tylko po to, żeby zabijać i niszczyć. 335 00:21:57,584 --> 00:21:58,501 On ma pomóc? 336 00:21:58,584 --> 00:22:00,751 Smoki nie są tym, co myślisz. 337 00:22:01,376 --> 00:22:04,001 Ty, ja i on… 338 00:22:05,001 --> 00:22:06,543 jesteśmy ze sobą połączeni. 339 00:22:07,876 --> 00:22:09,126 To skomplikowane. 340 00:22:09,793 --> 00:22:10,959 Nie lubię kłamców. 341 00:22:11,668 --> 00:22:15,043 Nie ryzykuję życia dla ludzi bardziej szalonych od siebie. 342 00:22:15,126 --> 00:22:17,209 A ty taka właśnie jesteś, do cholery. 343 00:22:56,043 --> 00:22:57,084 Lepiej, że odszedł. 344 00:22:57,709 --> 00:22:58,959 Lepiej zrobię to sama. 345 00:22:59,793 --> 00:23:02,501 Naprawdę sama. 346 00:23:03,084 --> 00:23:04,834 Marci, nie możesz ze mną iść. 347 00:23:09,584 --> 00:23:11,709 Slyrak może być inny, niż go pamiętam. 348 00:23:11,793 --> 00:23:14,209 Nie mogę znowu narażać cię na niebezpieczeństwo. 349 00:23:19,459 --> 00:23:21,709 Cokolwiek się stanie, 350 00:23:21,793 --> 00:23:23,709 wiedz, że jest mi przykro. 351 00:23:49,876 --> 00:23:50,959 Kaden. 352 00:23:52,001 --> 00:23:54,168 Kim, do diabła, jesteś? 353 00:23:54,251 --> 00:23:55,418 Sprzymierzeńcem. 354 00:23:56,126 --> 00:24:00,043 Nie pozwolę ci zabić tego smoka. 355 00:24:00,126 --> 00:24:03,376 Nie wiesz, do czego jest zdolny ani ile osób zabił. 356 00:24:03,459 --> 00:24:06,459 Doskonale wiem, do czego jest zdolny. 357 00:24:06,543 --> 00:24:08,626 Wiem dużo więcej, niż ci się wydaje. 358 00:24:09,376 --> 00:24:11,209 Opowiesz mi, jak będzie martwy. 359 00:24:14,168 --> 00:24:15,418 To był błąd. 360 00:24:16,084 --> 00:24:17,251 Nie ma czasu. 361 00:24:18,001 --> 00:24:20,084 Nie przyszłam się kłócić. 362 00:24:24,168 --> 00:24:25,459 To nie potrwa długo. 363 00:24:29,626 --> 00:24:31,501 NA PODSTAWIE GRY WIDEO DOTA 2 OD VALVE 364 00:25:13,626 --> 00:25:15,543 Napisy: Adam Sikorski