1
00:00:06,376 --> 00:00:08,918
SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,668 --> 00:00:13,043
Na Slyraka?
3
00:00:13,126 --> 00:00:16,043
Na eldwyrma… Tego Slyraka?
4
00:00:17,084 --> 00:00:20,293
A myślałem,
że kapitanowi lokalnego wojska odbiło.
5
00:00:20,376 --> 00:00:21,959
Wypij jeszcze kolejkę.
6
00:00:22,043 --> 00:00:27,501
Może wtedy urosną ci jaja, bohaterze.
7
00:00:27,584 --> 00:00:30,668
Biedak prosi się o śmierć. Ty też.
8
00:00:31,251 --> 00:00:33,168
Nie pomożesz mi?
9
00:00:33,251 --> 00:00:34,251
Pomagam ci.
10
00:00:34,959 --> 00:00:35,834
Mówię nie.
11
00:00:36,709 --> 00:00:38,668
Napij się. Zabaw się.
12
00:00:39,793 --> 00:00:42,251
- Dobrej nocy.
- Życzę powodzenia.
13
00:00:42,334 --> 00:00:44,876
Jestem pewny,
że będziecie ze Slyrakiem szczęśliwi.
14
00:00:45,668 --> 00:00:46,793
Slyrak.
15
00:00:47,543 --> 00:00:48,793
Tchórz.
16
00:00:48,876 --> 00:00:51,418
Kobiety prosiły mnie o różne rzeczy.
17
00:00:51,501 --> 00:00:55,376
Ale coś takiego?
Jest równie szalone, co ona piękna.
18
00:00:55,459 --> 00:00:57,251
Jest w twoim typie?
19
00:00:58,959 --> 00:01:00,001
Nie dziś.
20
00:01:05,626 --> 00:01:07,084
Oczywiście, że odeszłam.
21
00:01:07,168 --> 00:01:08,918
Widziałaś go? To jakaś porażka!
22
00:01:10,626 --> 00:01:12,418
Popełniłam błąd, przychodząc tu.
23
00:01:13,084 --> 00:01:15,543
Wiem, gdzie śpi Slyrak.
24
00:01:15,626 --> 00:01:18,501
Nie potrzebuję go. Takiego Daviona.
25
00:01:22,543 --> 00:01:23,793
Masz rację, Marci.
26
00:01:25,168 --> 00:01:27,209
Zawsze masz rację.
27
00:02:21,501 --> 00:02:23,126
Chwała Mene.
28
00:02:23,876 --> 00:02:27,126
Przyjmijcie noc. Przyjmijcie mój cień.
29
00:02:30,293 --> 00:02:31,876
Wspólnie obdarzajcie ją miłością.
30
00:02:36,126 --> 00:02:37,626
Tęskniłem za tobą.
31
00:02:44,043 --> 00:02:46,043
- Jak to?
- Wszyscy za tobą tęskniliśmy.
32
00:02:46,668 --> 00:02:47,959
Kim jesteście?
33
00:02:57,668 --> 00:02:58,668
Dyfed.
34
00:02:58,751 --> 00:02:59,668
Adara.
35
00:02:59,751 --> 00:03:00,876
Idwal.
36
00:03:00,959 --> 00:03:02,001
- Bogini?
- Bogini?
37
00:03:02,084 --> 00:03:03,834
- Nic ci nie jest?
- Bogini?
38
00:03:05,543 --> 00:03:06,418
Dyfed.
39
00:03:06,501 --> 00:03:07,543
Adara.
40
00:03:07,626 --> 00:03:08,709
Idwal.
41
00:03:17,584 --> 00:03:18,584
Co to?
42
00:03:19,168 --> 00:03:20,668
Ruch kwiatu.
43
00:03:20,751 --> 00:03:22,543
Większość roślin podąża za słońcem.
44
00:03:23,084 --> 00:03:24,501
Ta nie.
45
00:03:24,584 --> 00:03:26,334
Ta podąża za księżycem.
46
00:03:27,543 --> 00:03:28,876
Czy to nie cudowne?
47
00:03:42,959 --> 00:03:43,876
Davionie?
48
00:03:45,501 --> 00:03:46,501
Davionie!
49
00:03:49,918 --> 00:03:50,834
Znowu ty?
50
00:03:50,918 --> 00:03:53,043
Na litość bogów, kobieto. O co chodzi?
51
00:03:53,126 --> 00:03:54,543
Zmieniłam zdanie.
52
00:03:55,668 --> 00:03:56,584
Potrzebuję cię.
53
00:03:57,084 --> 00:04:00,709
To miłe, ale jestem zajęty.
54
00:04:00,793 --> 00:04:02,959
Kiedyś nie byłeś aż taki głupi.
55
00:04:03,626 --> 00:04:04,709
Kiedyś?
56
00:04:05,376 --> 00:04:06,293
Posłuchaj.
57
00:04:06,793 --> 00:04:08,001
Wiem, gdzie on jest.
58
00:04:08,084 --> 00:04:09,876
Mogę cię do niego zabrać.
59
00:04:09,959 --> 00:04:12,418
Nigdy nie uciekasz od walki.
60
00:04:14,126 --> 00:04:19,168
Wiesz, gdzie jest Slyrak?
To dobrze, daj się smokowi wyspać.
61
00:04:20,084 --> 00:04:22,543
Byłeś najodważniejszą osobą, jaką znam.
62
00:04:23,168 --> 00:04:24,376
Aż do dziś.
63
00:04:24,459 --> 00:04:26,501
Nie miałam cię za głupca.
64
00:04:30,918 --> 00:04:32,584
Naprawdę wiesz, gdzie jest Slyrak?
65
00:04:32,668 --> 00:04:33,959
Dlatego cię potrzebuję.
66
00:04:34,043 --> 00:04:35,126
Gdybyś się myliła.
67
00:04:35,209 --> 00:04:36,793
Gdybym miała rację.
68
00:04:38,959 --> 00:04:40,501
Włożę spodnie.
69
00:04:43,543 --> 00:04:46,793
Na pewno nie chcesz, żebym pojechał
na smocze safari z bogaczką?
70
00:04:46,876 --> 00:04:49,876
Wracaj do Smoczej Twierdzy.
Powiedz Ojcom, co znaleźliśmy.
71
00:04:50,543 --> 00:04:53,959
Dołączę do was przed końcem tygodnia,
bez względu na Slyraka.
72
00:04:54,043 --> 00:04:56,043
Dwa eldwyrmy w dwa dni.
73
00:04:56,126 --> 00:04:59,376
To szalone i głupie, nawet jak na ciebie.
74
00:04:59,459 --> 00:05:00,876
Twoja koleżanka jest szalona.
75
00:05:01,668 --> 00:05:03,209
Może sobie na to pozwolić.
76
00:05:08,668 --> 00:05:13,251
Twój ojciec mówił, że stawienie się
przed Althingiem było przesadą.
77
00:05:13,334 --> 00:05:16,709
Mój ojciec zmienił zdanie.
78
00:05:16,793 --> 00:05:20,626
Uważa, że okoliczności
uzasadniają audiencję u naszej Pani.
79
00:05:20,709 --> 00:05:22,334
Proszę tylko o błogosławieństwo.
80
00:05:23,043 --> 00:05:25,626
Poradziłabym sobie sama, ale…
81
00:05:25,709 --> 00:05:29,501
Zakłócenie jej spokoju
bez wyraźnego zaproszenia to poważny błąd.
82
00:05:29,584 --> 00:05:31,751
Sytuacja jest poważna.
83
00:05:33,543 --> 00:05:36,751
Złożę prośbę do Althingu
o dogłębne przeanalizowanie sprawy.
84
00:05:36,834 --> 00:05:37,918
Dziękuję.
85
00:05:38,501 --> 00:05:41,626
Za trzy dni,
gdy księżyc będzie najwyżej na niebie.
86
00:05:42,334 --> 00:05:44,459
Za trzy dni? Wasza Ekscelencjo…
87
00:05:44,543 --> 00:05:45,501
Wasza Ekscelencjo.
88
00:05:47,001 --> 00:05:48,043
Potrzebujemy cię.
89
00:05:48,834 --> 00:05:50,418
Nadal powinniście się modlić.
90
00:05:50,501 --> 00:05:51,959
Nasza Pani kazała nam odejść.
91
00:05:52,043 --> 00:05:56,918
Wydawała się zdezorientowana,
pobudzona, jakby ktoś ją atakował.
92
00:05:57,001 --> 00:05:58,543
Tak, jak mówiłam.
93
00:05:59,126 --> 00:06:00,043
Idź.
94
00:06:00,834 --> 00:06:01,834
Zajmij się nią.
95
00:06:07,168 --> 00:06:09,251
Chwalcie Księżyc Mene.
96
00:06:15,334 --> 00:06:16,251
Adara!
97
00:06:16,334 --> 00:06:17,251
Idwal!
98
00:06:17,334 --> 00:06:18,168
Dyfed!
99
00:06:18,251 --> 00:06:19,584
Adara!
100
00:06:19,668 --> 00:06:21,001
Idwal!
101
00:06:21,084 --> 00:06:22,084
- Dyfed!
- Bogini?
102
00:06:22,168 --> 00:06:23,084
Adara!
103
00:06:23,168 --> 00:06:24,084
Idwal!
104
00:06:24,668 --> 00:06:27,584
Jej świątynia zrodzona
Ze srebrnego światła
105
00:06:27,668 --> 00:06:28,543
Coedwig?
106
00:06:28,626 --> 00:06:31,626
Nasza królowa, bogini nocy
107
00:06:31,709 --> 00:06:32,793
Fascynujące.
108
00:06:32,876 --> 00:06:36,209
Muszę być godny jej oczu
109
00:06:36,959 --> 00:06:40,084
- Chwalcie Księżyc Mene
- Bogini, przyszłam po poradę.
110
00:06:40,168 --> 00:06:43,293
Odkryłam źródło tajemnej mocy,
która wykracza poza…
111
00:06:43,376 --> 00:06:44,626
Nie pasujesz tutaj.
112
00:06:45,418 --> 00:06:46,251
Ani nigdzie.
113
00:06:47,834 --> 00:06:50,668
Nie znam cię. Nie jesteś z mojej enklawy.
114
00:06:50,751 --> 00:06:51,876
Z twojej enklawy?
115
00:06:51,959 --> 00:06:54,751
Nie jesteś moją rodziną. Wynoś się.
116
00:07:01,501 --> 00:07:05,709
Widma. Jej złudzenia. Ciekawe.
117
00:07:05,793 --> 00:07:06,668
Dyfed!
118
00:07:07,251 --> 00:07:08,834
- Adara! Idwal!
- Bogini?
119
00:07:15,001 --> 00:07:16,418
Przyszłam ci pomóc.
120
00:07:17,001 --> 00:07:18,334
Mnie?
121
00:07:19,584 --> 00:07:22,376
Przybyłam cię zabić, demonie. Do roboty.
122
00:07:25,751 --> 00:07:27,251
Bogini, kocham cię.
123
00:07:27,334 --> 00:07:29,209
Jeśli chcesz mnie zabić, zrób to.
124
00:07:30,043 --> 00:07:31,584
Ale nie będę z tobą walczyć.
125
00:07:32,876 --> 00:07:34,001
Filomena?
126
00:07:34,084 --> 00:07:35,543
Ty nie jesteś…
127
00:07:37,293 --> 00:07:38,293
Bogini?
128
00:07:39,043 --> 00:07:40,209
Bogini?
129
00:07:44,959 --> 00:07:47,459
Nigdy nie unikam bójek.
130
00:07:47,543 --> 00:07:49,626
Nie jesteś tak tajemniczy, jak myślisz.
131
00:07:49,709 --> 00:07:51,626
Pod całym tym ego…
132
00:07:51,709 --> 00:07:52,834
jest go jeszcze więcej.
133
00:07:52,918 --> 00:07:57,126
Nie. No dobrze, tak, ale ja…
134
00:07:57,209 --> 00:08:00,251
Zwykle kobiety mnie rozpoznają,
135
00:08:00,334 --> 00:08:02,668
choć ja nie pamiętam ich imion.
136
00:08:02,751 --> 00:08:03,626
Urocze.
137
00:08:03,709 --> 00:08:06,751
Ale twarzy nie zapominam.
138
00:08:06,834 --> 00:08:09,043
A ty zachowujesz się, jakbyś mnie znała.
139
00:08:09,126 --> 00:08:11,168
Jakbyśmy coś przeżyli.
140
00:08:12,293 --> 00:08:13,543
Może gdy byliśmy dziećmi.
141
00:08:14,334 --> 00:08:15,376
Wątpię.
142
00:08:16,376 --> 00:08:17,209
Racja.
143
00:08:17,293 --> 00:08:19,626
Może tej nocy,
gdy zabiłem wyrmlinga w Hoven.
144
00:08:19,709 --> 00:08:21,168
Wypiłem tyle,
145
00:08:21,251 --> 00:08:23,751
że obudziłem się w środku lasu bez spodni.
146
00:08:23,834 --> 00:08:26,668
Masz burzliwą relację ze swoimi spodniami.
147
00:08:26,751 --> 00:08:27,626
Zgadza się.
148
00:08:28,668 --> 00:08:29,834
W moje 21 urodziny.
149
00:08:29,918 --> 00:08:32,376
Po wygraniu konkursu na smoczą whiskey?
150
00:08:32,459 --> 00:08:34,126
Nic z tych rzeczy.
151
00:08:35,043 --> 00:08:37,001
Nic, co byś pamiętał.
152
00:08:38,168 --> 00:08:40,501
Jak konkursu na smoczą whiskey.
153
00:08:43,043 --> 00:08:45,626
Spotkaliśmy się w drodze.
Straciłaś koło u wozu.
154
00:08:45,709 --> 00:08:48,001
Pomogłem ci z nim i podrzuciłem cię…
155
00:08:48,084 --> 00:08:50,418
Poznaliśmy się w barze.
156
00:08:51,084 --> 00:08:53,293
Wiem, że to nie zawęża poszukiwań.
157
00:08:53,876 --> 00:08:56,751
Powiedz mi. Zaufałem ci i ruszyłem z tobą.
158
00:08:56,834 --> 00:08:58,501
Przynajmniej tyle możesz zrobić.
159
00:08:59,876 --> 00:09:02,584
Śpij spokojnie, Smoczy Rycerzu.
160
00:09:07,168 --> 00:09:09,876
Płacząca Róża? Nie, nie tam.
161
00:09:09,959 --> 00:09:10,876
Stać!
162
00:09:12,209 --> 00:09:13,376
Czego chcecie?
163
00:09:14,001 --> 00:09:17,959
To zależy od tego,
dlaczego blokujecie nam drogę.
164
00:09:18,043 --> 00:09:20,334
Mówisz z akcentem z Helio.
165
00:09:21,043 --> 00:09:22,084
I co z tego?
166
00:09:22,168 --> 00:09:25,876
Nasza Pani jest atakowana.
Mamy wypatrywać szpiegów.
167
00:09:26,668 --> 00:09:28,834
- Będzie wojna.
- Wojna?
168
00:09:30,001 --> 00:09:31,793
- To niedorzeczne.
- Może.
169
00:09:31,876 --> 00:09:34,043
Musimy sprawdzić bagaże i powozy.
170
00:09:34,126 --> 00:09:36,876
Chyba że mamy was odeskortować
do garnizonu
171
00:09:36,959 --> 00:09:38,959
na dokładniejsze przeszukanie?
172
00:09:39,043 --> 00:09:41,126
To się nie wydarzy.
173
00:09:41,209 --> 00:09:42,834
A ty to kto?
174
00:09:42,918 --> 00:09:44,501
To sprawa Smoczych Rycerzy.
175
00:09:45,043 --> 00:09:47,126
Znalazła legowisko eldwyrma.
176
00:09:47,209 --> 00:09:50,209
Odsuń się albo wyjaśnisz przełożonym,
177
00:09:50,293 --> 00:09:52,293
czemu przeszkodziłeś Smoczemu Rycerzowi
178
00:09:52,376 --> 00:09:55,001
i dlaczego twoi ludzie
na zawsze stracili ochronę Zakonu.
179
00:09:55,543 --> 00:09:56,501
Smoczy Rycerz?
180
00:09:57,251 --> 00:09:58,334
Ruszajcie.
181
00:10:01,543 --> 00:10:02,876
Imperium Helio, co?
182
00:10:09,209 --> 00:10:10,834
Dziękuję za to, co dziś zrobiłeś.
183
00:10:11,334 --> 00:10:12,418
Nie ma za co.
184
00:10:12,959 --> 00:10:15,793
Powiedz mi tylko, że nie jesteś szpiegiem.
185
00:10:15,876 --> 00:10:17,834
Przyrzekam.
186
00:10:18,376 --> 00:10:20,543
Ale jesteś z Imperium Helio.
187
00:10:20,626 --> 00:10:24,876
Mam wrażenie, że jesteś tam kimś ważnym.
188
00:10:29,918 --> 00:10:31,501
Trafiłem.
189
00:10:31,584 --> 00:10:33,126
Poznaliśmy się w barze?
190
00:10:34,501 --> 00:10:35,793
Wszystko wyjaśnię.
191
00:10:36,834 --> 00:10:37,709
Kiedyś.
192
00:10:37,793 --> 00:10:39,626
Wiesz co? Dobrze.
193
00:10:39,709 --> 00:10:41,626
A na razie zgarnę wygraną.
194
00:10:42,543 --> 00:10:43,668
Dobranoc…
195
00:10:43,751 --> 00:10:44,834
księżniczko.
196
00:10:45,751 --> 00:10:48,168
Jaka księżniczka przesiaduje w barze?
197
00:10:49,959 --> 00:10:52,084
Ten żołnierz powiedział „wojna”.
198
00:10:52,168 --> 00:10:54,543
Nie, to nie moje zmartwienie.
199
00:10:55,584 --> 00:10:58,834
Jeśli dotrę do Slyraka
i porozmawiam z Gromem,
200
00:10:58,918 --> 00:11:00,001
posłuchają.
201
00:11:00,584 --> 00:11:01,459
Muszą.
202
00:11:03,501 --> 00:11:06,834
Wojny nowego świata
będą rozstrzygane ze starym.
203
00:11:07,459 --> 00:11:08,293
A mimo to…
204
00:11:09,751 --> 00:11:10,668
Nie.
205
00:11:11,376 --> 00:11:12,959
To mój cel.
206
00:11:14,668 --> 00:11:15,793
Jestem pewna.
207
00:11:57,126 --> 00:11:58,001
Marci!
208
00:12:08,834 --> 00:12:09,751
Hej!
209
00:12:09,834 --> 00:12:10,751
Brzydalu!
210
00:12:11,418 --> 00:12:12,418
Chodź.
211
00:12:56,126 --> 00:12:57,168
Piekielny niedźwiedź.
212
00:12:58,126 --> 00:12:59,459
Możesz to powtórzyć.
213
00:13:00,251 --> 00:13:01,709
Pierwszy raz coś takiego widzę.
214
00:13:01,793 --> 00:13:04,918
To naprawdę był piekielny niedźwiedź.
215
00:13:05,001 --> 00:13:06,793
Tam, skąd pochodzę, są wszędzie.
216
00:13:06,876 --> 00:13:07,918
Przyprowadźcie konie.
217
00:13:08,001 --> 00:13:10,251
Niech to szlag. Nie, czekaj!
218
00:13:10,334 --> 00:13:11,709
Wynoście się stąd!
219
00:13:11,793 --> 00:13:13,834
Nie powstrzymuj ich. Puść ich.
220
00:13:14,334 --> 00:13:15,251
Są przerażeni.
221
00:13:15,751 --> 00:13:18,043
To coś zabiło prawie wszystkich.
222
00:13:21,376 --> 00:13:22,543
Może nie wszystkich.
223
00:13:23,709 --> 00:13:25,001
Nic nie widzę.
224
00:13:30,126 --> 00:13:31,251
Idziemy!
225
00:13:31,334 --> 00:13:32,293
Trzymaj się!
226
00:13:34,668 --> 00:13:36,001
Na Gwiazdę Świtu!
227
00:13:37,543 --> 00:13:38,709
Drzewa.
228
00:13:41,084 --> 00:13:43,418
Nie wygląda to dobrze.
229
00:14:51,043 --> 00:14:52,501
Niezły strzał.
230
00:14:54,084 --> 00:14:56,918
Tam, skąd pochodzisz,
pewnie takich nie mają.
231
00:15:00,876 --> 00:15:03,126
Akolici obawiali się, że cię atakują.
232
00:15:04,751 --> 00:15:08,793
Dziecko, nie powinno cię tu być.
Nikt nie powinien tu przychodzić.
233
00:15:09,793 --> 00:15:11,918
Nie jestem sobą.
234
00:15:12,501 --> 00:15:14,084
Jesteś w potrzebie, bogini.
235
00:15:14,626 --> 00:15:15,959
Pozwól mi sobie służyć.
236
00:15:16,668 --> 00:15:20,584
Widma. Opowiedz mi o dzieciach,
o ich piosence.
237
00:15:20,668 --> 00:15:23,959
Nie wiem. Nic z tego nie rozumiem.
238
00:15:24,459 --> 00:15:26,001
Powietrzny smok?
239
00:15:26,084 --> 00:15:27,459
Nigdy żadnego nie spotkałam.
240
00:15:28,084 --> 00:15:29,126
Ciekawe.
241
00:15:30,043 --> 00:15:32,168
Dyfed. Adara. Idwal.
242
00:15:32,751 --> 00:15:36,834
Czułam ich miłość do ciebie i twoją
do nich. Muszą coś dla ciebie znaczyć.
243
00:15:36,918 --> 00:15:38,418
Nie znam ich.
244
00:15:38,501 --> 00:15:40,209
Znam wszystkie moje dzieci,
245
00:15:40,293 --> 00:15:41,543
ale ich nie.
246
00:15:42,209 --> 00:15:46,126
Mogli być ostatnimi wyznawcami,
którzy się do ciebie modlili.
247
00:15:46,793 --> 00:15:49,251
Twój umysł ich wywołał.
248
00:15:49,751 --> 00:15:53,168
Dzieci i smoka, prawdziwsze.
249
00:15:53,251 --> 00:15:55,459
Ich projekcje, jak we śnie.
250
00:15:55,543 --> 00:15:57,334
To coś więcej niż sen.
251
00:15:57,418 --> 00:15:58,876
To przekracza granice rozumu.
252
00:15:58,959 --> 00:16:00,793
Zgroza, ból.
253
00:16:00,876 --> 00:16:01,709
Są żywe.
254
00:16:02,543 --> 00:16:03,626
We mnie.
255
00:16:04,251 --> 00:16:07,168
Bogini, wierzę, że załamanie księżyca
256
00:16:07,251 --> 00:16:09,376
i twoje widma są połączone.
257
00:16:09,459 --> 00:16:12,668
Jeśli ustalimy prawdziwy
łańcuch przyczynowo-skutkowy.…
258
00:16:12,751 --> 00:16:13,751
Proszę.
259
00:16:14,668 --> 00:16:15,584
Idź już.
260
00:16:16,334 --> 00:16:18,959
Módl się za mnie,
za siebie, za nas wszystkich.
261
00:16:19,043 --> 00:16:20,501
Ale, bogini, mogę to rozwiązać.
262
00:16:20,584 --> 00:16:21,709
Wynocha!
263
00:16:26,834 --> 00:16:27,918
Cochi.
264
00:16:41,543 --> 00:16:43,959
Mój strażnik powrócił.
265
00:16:44,043 --> 00:16:46,334
Po tylu eonach.
266
00:16:47,126 --> 00:16:51,459
Myślałem, że zapomniałeś.
267
00:16:52,584 --> 00:16:56,001
Wiem, jak to naprawić,
ale nikt mi nie chce pozwolić.
268
00:16:56,084 --> 00:16:58,959
Nie odpuszczę. Rezultat może być…
269
00:17:00,584 --> 00:17:03,959
Powiedzieć ojcu? Nie.
270
00:17:04,043 --> 00:17:06,293
Będzie na mnie wściekły.
271
00:17:06,376 --> 00:17:10,293
„Filomeno, posłuchaj.
Filomeno, bądź posłuszna”.
272
00:17:12,376 --> 00:17:14,376
Masz rację. Nie ma na to czasu.
273
00:17:14,959 --> 00:17:17,418
Wszystko powiem. Wysłucha mnie. Teraz.
274
00:17:18,293 --> 00:17:19,126
Pokaż mi ojca.
275
00:17:20,584 --> 00:17:24,543
I ani słowa, że nauczyłam się
korzystać z jego mis.
276
00:17:27,543 --> 00:17:32,918
Stworzyłem nowy wszechświat,
żebyś mógł wykonać to jedno zadanie.
277
00:17:33,001 --> 00:17:37,251
A jednak zostałeś pokonany, zniszczony.
278
00:17:37,334 --> 00:17:41,959
Nie przyszło mi do głowy,
że mogą zakończyć walkę, żeby mnie zabić.
279
00:17:42,043 --> 00:17:44,709
Wygląda na to, że jednak ich zjednoczyłem.
280
00:17:45,543 --> 00:17:49,043
Mów, co chcesz, ale wciąż jesteś głupcem.
281
00:17:49,126 --> 00:17:51,459
Obaj jesteśmy głupcami.
282
00:17:51,543 --> 00:17:52,501
Gdzie on jest?
283
00:17:53,126 --> 00:17:54,376
Co to za stworzenie?
284
00:17:55,043 --> 00:17:56,084
Chwila.
285
00:17:56,168 --> 00:17:57,293
Księżyc.
286
00:17:57,376 --> 00:17:58,918
Jest wewnątrz księżyca.
287
00:17:59,834 --> 00:18:02,501
Skieruję resztę twojej energii
288
00:18:02,584 --> 00:18:04,668
do bardziej użytecznych celów.
289
00:18:05,584 --> 00:18:08,959
Opanuję to, czego ty nie mogłeś.
290
00:18:11,043 --> 00:18:12,334
Starożytni!
291
00:18:14,251 --> 00:18:18,001
Zaznacie spokoju.
292
00:18:34,543 --> 00:18:38,834
Byt nie wygaśnie!
293
00:19:22,376 --> 00:19:23,334
Tato.
294
00:19:42,709 --> 00:19:44,168
Czym jesteście?
295
00:19:44,251 --> 00:19:45,876
Wytłumaczcie się!
296
00:19:45,959 --> 00:19:49,459
Jesteśmy wewnętrznie skłóconym umysłem.
297
00:19:49,543 --> 00:19:54,126
Jestem jednością, która wiąże elementy.
298
00:19:54,209 --> 00:19:58,668
A ty jesteś zbłąkaną myślą,
wyobrażonym wspomnieniem.
299
00:19:59,293 --> 00:20:00,418
Wkrótce zapomnianym.
300
00:20:12,959 --> 00:20:14,959
Mam cię. Jesteś bezpieczny.
301
00:20:15,043 --> 00:20:16,293
Księżyc…
302
00:20:17,293 --> 00:20:19,668
Jego zagłady nie da się powstrzymać.
303
00:20:20,668 --> 00:20:22,376
Koniec jest nieunikniony.
304
00:20:23,501 --> 00:20:25,543
Znów cię zawiodłem.
305
00:20:26,751 --> 00:20:30,293
Nigdy mnie nie zawiodłeś
i nigdy nie zawiedziesz.
306
00:20:31,043 --> 00:20:32,084
Ani ja ciebie.
307
00:20:32,626 --> 00:20:35,001
Ojcze, musisz mi teraz zaufać.
308
00:20:35,668 --> 00:20:37,834
Dowiem się wszystkiego.
309
00:20:38,418 --> 00:20:40,376
Filomeno, błagam.
310
00:20:41,168 --> 00:20:42,709
Śpij.
311
00:20:49,751 --> 00:20:50,793
Dobrze.
312
00:20:50,876 --> 00:20:53,668
Powiesz mi, co tu się dzieje,
313
00:20:53,751 --> 00:20:55,001
albo się zmywam.
314
00:20:55,084 --> 00:20:56,584
Musimy iść dalej.
315
00:20:56,668 --> 00:20:58,543
Wiesz zbyt wiele.
316
00:20:58,626 --> 00:21:01,376
O sprawach,
o których nie powinnaś wiedzieć.
317
00:21:01,459 --> 00:21:03,376
Czasem lepiej nie wiedzieć.
318
00:21:03,959 --> 00:21:06,126
To za mało. Spróbuj jeszcze raz.
319
00:21:07,876 --> 00:21:09,126
Chcesz odpowiedzi?
320
00:21:09,751 --> 00:21:12,418
Powiem ci, co wiem.
321
00:21:13,376 --> 00:21:17,043
Wiem, że to pochodzi od wyrminga,
który zniszczył twoją wioskę.
322
00:21:18,043 --> 00:21:22,293
Wiem, że byłeś mały i uciekłeś,
żeby walczyć z ojcem.
323
00:21:22,376 --> 00:21:24,001
Widziałeś, jak umiera.
324
00:21:24,084 --> 00:21:26,543
Znalazłeś swoją matkę
pogrzebaną wśród prochów.
325
00:21:27,126 --> 00:21:29,126
Nie uciekasz od walki.
326
00:21:29,209 --> 00:21:31,209
I nie dlatego, że jesteś Smoczym Rycerzem.
327
00:21:31,293 --> 00:21:33,709
Nie uciekasz, bo jesteś Davionem.
328
00:21:38,501 --> 00:21:39,501
Radź sobie sama.
329
00:21:40,084 --> 00:21:41,418
Kiedy cię znałam,
330
00:21:42,168 --> 00:21:46,543
znaliśmy się prawdziwie.
331
00:21:46,626 --> 00:21:50,668
To wszystko nie tak. Świat się rozpada,
a my musimy go naprawić.
332
00:21:50,751 --> 00:21:52,126
Slyrak może nam pomóc.
333
00:21:53,168 --> 00:21:54,084
Slyrak?
334
00:21:54,793 --> 00:21:57,501
Eldwyrm istnieje tylko po to,
żeby zabijać i niszczyć.
335
00:21:57,584 --> 00:21:58,501
On ma pomóc?
336
00:21:58,584 --> 00:22:00,751
Smoki nie są tym, co myślisz.
337
00:22:01,376 --> 00:22:04,001
Ty, ja i on…
338
00:22:05,001 --> 00:22:06,543
jesteśmy ze sobą połączeni.
339
00:22:07,876 --> 00:22:09,126
To skomplikowane.
340
00:22:09,793 --> 00:22:10,959
Nie lubię kłamców.
341
00:22:11,668 --> 00:22:15,043
Nie ryzykuję życia
dla ludzi bardziej szalonych od siebie.
342
00:22:15,126 --> 00:22:17,209
A ty taka właśnie jesteś, do cholery.
343
00:22:56,043 --> 00:22:57,084
Lepiej, że odszedł.
344
00:22:57,709 --> 00:22:58,959
Lepiej zrobię to sama.
345
00:22:59,793 --> 00:23:02,501
Naprawdę sama.
346
00:23:03,084 --> 00:23:04,834
Marci, nie możesz ze mną iść.
347
00:23:09,584 --> 00:23:11,709
Slyrak może być inny, niż go pamiętam.
348
00:23:11,793 --> 00:23:14,209
Nie mogę znowu narażać cię
na niebezpieczeństwo.
349
00:23:19,459 --> 00:23:21,709
Cokolwiek się stanie,
350
00:23:21,793 --> 00:23:23,709
wiedz, że jest mi przykro.
351
00:23:49,876 --> 00:23:50,959
Kaden.
352
00:23:52,001 --> 00:23:54,168
Kim, do diabła, jesteś?
353
00:23:54,251 --> 00:23:55,418
Sprzymierzeńcem.
354
00:23:56,126 --> 00:24:00,043
Nie pozwolę ci zabić tego smoka.
355
00:24:00,126 --> 00:24:03,376
Nie wiesz, do czego jest zdolny
ani ile osób zabił.
356
00:24:03,459 --> 00:24:06,459
Doskonale wiem, do czego jest zdolny.
357
00:24:06,543 --> 00:24:08,626
Wiem dużo więcej, niż ci się wydaje.
358
00:24:09,376 --> 00:24:11,209
Opowiesz mi, jak będzie martwy.
359
00:24:14,168 --> 00:24:15,418
To był błąd.
360
00:24:16,084 --> 00:24:17,251
Nie ma czasu.
361
00:24:18,001 --> 00:24:20,084
Nie przyszłam się kłócić.
362
00:24:24,168 --> 00:24:25,459
To nie potrwa długo.
363
00:24:29,626 --> 00:24:31,501
NA PODSTAWIE GRY WIDEO DOTA 2 OD VALVE
364
00:25:13,626 --> 00:25:15,543
Napisy: Adam Sikorski