1
00:00:06,376 --> 00:00:08,918
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,668 --> 00:00:13,043
Slyrak?
3
00:00:13,126 --> 00:00:16,043
Slyrak, șercanul străvechi?
4
00:00:17,084 --> 00:00:20,293
Și eu credeam țicnită
căpetenia miliției locale.
5
00:00:20,376 --> 00:00:21,959
Mai bea un rând!
6
00:00:22,043 --> 00:00:27,501
Poate atunci o să-ți crească niște boașe
și prinzi unul mare, eroule.
7
00:00:27,584 --> 00:00:30,668
Nătărăul și-o caută cu lumânarea,
ca și tine.
8
00:00:31,251 --> 00:00:33,168
Deci nu mă ajuți?
9
00:00:33,251 --> 00:00:34,251
Ba te ajut.
10
00:00:34,959 --> 00:00:35,834
Refuzându-te.
11
00:00:36,709 --> 00:00:38,668
Bea ceva! Simte-te bine!
12
00:00:39,793 --> 00:00:42,251
- Noapte bună!
- Mult noroc!
13
00:00:42,334 --> 00:00:44,876
Tu și Slyrak veți fi fericiți împreună.
14
00:00:45,668 --> 00:00:46,793
Slyrak…
15
00:00:47,543 --> 00:00:48,793
Lașule!
16
00:00:48,876 --> 00:00:51,418
Mi-au mai cerut domnițele
să fac treburi îndoielnice.
17
00:00:51,501 --> 00:00:55,376
Dar asta? Pe cât e de frumoasă,
pe atât e de smintită.
18
00:00:55,459 --> 00:00:57,251
Adică e pe placul tău?
19
00:00:58,959 --> 00:01:00,001
Nu în seara asta.
20
00:01:05,626 --> 00:01:07,084
Firește că am plecat.
21
00:01:07,168 --> 00:01:08,918
L-ai văzut? E praf și pulbere.
22
00:01:10,626 --> 00:01:12,418
Am greșit venind aici.
23
00:01:13,084 --> 00:01:15,543
Știu unde doarme Slyrak.
24
00:01:15,626 --> 00:01:18,501
N-am nevoie omul ăla. De acel Davion.
25
00:01:22,543 --> 00:01:23,793
Ai dreptate, Marci.
26
00:01:25,168 --> 00:01:27,209
Tu mereu ai dreptate.
27
00:02:21,501 --> 00:02:23,126
Lăudată fie Mene!
28
00:02:23,876 --> 00:02:27,126
Primește noaptea! Primește-mi umbra!
29
00:02:30,293 --> 00:02:31,876
S-o iubim împreună!
30
00:02:36,126 --> 00:02:37,626
Mi-ai lipsit.
31
00:02:44,043 --> 00:02:46,043
- Ce?
- Tuturor ne-ai lipsit.
32
00:02:46,668 --> 00:02:47,959
Cine ești?
33
00:02:57,668 --> 00:02:58,668
Dyfed!
34
00:02:58,751 --> 00:02:59,668
Adara!
35
00:02:59,751 --> 00:03:00,876
Idwal!
36
00:03:00,959 --> 00:03:02,001
- Zeiță?
- Zeiță?
37
00:03:02,084 --> 00:03:03,834
- Ești teafără?
- Zeiță?
38
00:03:05,543 --> 00:03:06,418
Dyfed!
39
00:03:06,501 --> 00:03:07,543
Adara!
40
00:03:07,626 --> 00:03:08,709
Idwal!
41
00:03:17,584 --> 00:03:18,584
Ce e asta?
42
00:03:19,168 --> 00:03:20,668
Mișcările florii.
43
00:03:20,751 --> 00:03:22,543
Plantele urmăresc soarele.
44
00:03:23,084 --> 00:03:24,501
Asta nu o face.
45
00:03:24,584 --> 00:03:26,334
Ea urmărește luna.
46
00:03:27,543 --> 00:03:28,876
Minunat, nu?
47
00:03:42,959 --> 00:03:43,876
Davion!
48
00:03:45,501 --> 00:03:46,501
Davion!
49
00:03:49,918 --> 00:03:50,834
Iarăși tu?
50
00:03:50,918 --> 00:03:53,043
Zeii să aibă milă, femeie! Ce e?
51
00:03:53,126 --> 00:03:54,543
M-am răzgândit.
52
00:03:55,668 --> 00:03:56,584
Am nevoie de tine.
53
00:03:57,084 --> 00:04:00,709
Sunt măgulit, dar am puțină treabă.
54
00:04:00,793 --> 00:04:02,959
Înainte nu erai așa neghiob.
55
00:04:03,626 --> 00:04:04,709
Înainte?
56
00:04:05,376 --> 00:04:06,293
Ascultă-mă!
57
00:04:06,793 --> 00:04:08,001
Știu unde e.
58
00:04:08,084 --> 00:04:09,876
Te pot duce direct la el.
59
00:04:09,959 --> 00:04:12,418
Tu nu fugi niciodată de luptă.
60
00:04:14,126 --> 00:04:19,168
Știi unde e Slyrak?
Prea bine. Lasă dragonul să doarmă!
61
00:04:20,084 --> 00:04:22,543
Nu știam om mai curajos decât tine,
fără îndoială.
62
00:04:23,168 --> 00:04:24,376
Până în seara asta.
63
00:04:24,459 --> 00:04:26,501
Nu te credeam neghiob.
64
00:04:30,918 --> 00:04:32,584
Chiar știi unde e Slyrak?
65
00:04:32,668 --> 00:04:33,959
De asta am nevoie de tine.
66
00:04:34,043 --> 00:04:35,126
În caz că te înșeli.
67
00:04:35,209 --> 00:04:36,793
În caz că am dreptate.
68
00:04:38,959 --> 00:04:40,501
O să am nevoie de ițari.
69
00:04:43,543 --> 00:04:46,793
Sigur nu vrei să te însoțesc
în drumeția printre capriciile domniței?
70
00:04:46,876 --> 00:04:49,876
Du-te la Fortăreață!
Zi-le Străbunilor ce am aflat!
71
00:04:50,543 --> 00:04:53,959
Vin la sfârșitul săptămânii,
cu sau fără Slyrak.
72
00:04:54,043 --> 00:04:56,043
Doi șercani străvechi în două zile.
73
00:04:56,126 --> 00:04:59,376
Pare o năzbâtie nechibzuită,
chiar și pentru tine.
74
00:04:59,459 --> 00:05:00,876
Iar prietena ta e și mai rău.
75
00:05:01,668 --> 00:05:03,209
Ea se pare că-și permite.
76
00:05:08,668 --> 00:05:13,251
Tatăl tău a zis că ai fost prea pătimașă
dinaintea Althingului.
77
00:05:13,334 --> 00:05:16,709
Tatăl meu și-a schimbat părerea.
78
00:05:16,793 --> 00:05:20,626
A consimțit că e nevoie
de o întrevedere cu Doamna noastră.
79
00:05:20,709 --> 00:05:22,334
Dar îți cer încuviințare.
80
00:05:23,043 --> 00:05:25,626
Aș putea să mă duc și gata, dar…
81
00:05:25,709 --> 00:05:29,501
E treabă serioasă dacă o tulbur
fără să fiu poftită.
82
00:05:29,584 --> 00:05:31,751
Aș spune că asta e treabă serioasă.
83
00:05:33,543 --> 00:05:36,751
Voi supune rugămintea ta
atenției Althingului.
84
00:05:36,834 --> 00:05:37,918
Mulțumesc!
85
00:05:38,501 --> 00:05:41,626
Peste trei zile,
când luna va fi la apogeu.
86
00:05:42,334 --> 00:05:44,459
Trei zile? Excelență…
87
00:05:44,543 --> 00:05:45,501
Excelență!
88
00:05:47,001 --> 00:05:48,043
Avem nevoie de tine!
89
00:05:48,834 --> 00:05:50,418
Trebuia să fiți în adorație!
90
00:05:50,501 --> 00:05:51,959
Doamna ne-a dat afară.
91
00:05:52,043 --> 00:05:56,918
Părea tulburată, neliniștită,
de parcă ar fi fost atacată.
92
00:05:57,001 --> 00:05:58,543
După cum spuneam!
93
00:05:59,126 --> 00:06:00,043
Du-te!
94
00:06:00,834 --> 00:06:01,834
Vezi ce-i cu ea!
95
00:06:07,168 --> 00:06:09,251
Slavă Lunii lui Mene!
96
00:06:15,334 --> 00:06:16,251
Adara!
97
00:06:16,334 --> 00:06:17,251
Idwal!
98
00:06:17,334 --> 00:06:18,168
Dyfed!
99
00:06:18,251 --> 00:06:19,584
Adara!
100
00:06:19,668 --> 00:06:21,001
Idwal!
101
00:06:21,084 --> 00:06:22,084
- Dyfed!
- Zeiță?
102
00:06:22,168 --> 00:06:23,084
Adara!
103
00:06:23,168 --> 00:06:24,084
Idwal!
104
00:06:24,668 --> 00:06:27,584
Templul ei înălțat din lumina argintie
105
00:06:27,668 --> 00:06:28,543
Coedwig?
106
00:06:28,626 --> 00:06:31,626
Regina noastră, a nopții zeiță
107
00:06:31,709 --> 00:06:32,793
Fascinant!
108
00:06:32,876 --> 00:06:36,209
Trebuie să fiu vrednic în a ei privire
109
00:06:36,959 --> 00:06:40,084
- Slavă Lunii lui Mene!
- Zeiță, am venit să cer îndrumare.
110
00:06:40,168 --> 00:06:43,293
Am descoperit o sursă
de putere magică dincolo de…
111
00:06:43,376 --> 00:06:44,626
Nu ești de aici.
112
00:06:45,418 --> 00:06:46,251
De nicăieri.
113
00:06:47,834 --> 00:06:50,668
Nu te cunosc. Nu ești din enclava mea.
114
00:06:50,751 --> 00:06:51,876
Enclava ta?
115
00:06:51,959 --> 00:06:54,751
Nu ești de-a mea. Pleacă!
116
00:07:01,501 --> 00:07:05,709
Năluci. Închipuirile ei. Ce interesant!
117
00:07:05,793 --> 00:07:06,668
Dyfed!
118
00:07:07,251 --> 00:07:08,834
- Adara! Idwal!
- Zeiță?
119
00:07:15,001 --> 00:07:16,418
Am venit să ajut.
120
00:07:17,001 --> 00:07:18,334
Să mă ajuți?
121
00:07:19,584 --> 00:07:22,376
Am venit să te ucid, demonule.
Să-i dăm drumul!
122
00:07:25,751 --> 00:07:27,251
Zeiță, te iubesc!
123
00:07:27,334 --> 00:07:29,209
Dacă vrei să-mi iei viața, ia-o!
124
00:07:30,043 --> 00:07:31,584
Dar nu mă voi lupta cu tine.
125
00:07:32,876 --> 00:07:34,001
Filomena?
126
00:07:34,084 --> 00:07:35,543
Tu nu ești…
127
00:07:37,293 --> 00:07:38,293
Zeiță?
128
00:07:39,043 --> 00:07:40,209
Zeiță!
129
00:07:44,959 --> 00:07:47,459
Deci eu nu dau niciodată înapoi în luptă?
130
00:07:47,543 --> 00:07:49,626
Nu ești atât de enigmatic pe cât crezi.
131
00:07:49,709 --> 00:07:51,626
Dincolo de îngâmfarea asta stă…
132
00:07:51,709 --> 00:07:52,834
mai multă îngâmfare.
133
00:07:52,918 --> 00:07:57,126
Nu. Mă rog, da. Dar nu, eu…
134
00:07:57,209 --> 00:08:00,251
Sunt obișnuit ca domnițele
să știe cine sunt,
135
00:08:00,334 --> 00:08:02,668
chiar dacă nu mai știu cum le cheamă, dar…
136
00:08:02,751 --> 00:08:03,626
Fermecător!
137
00:08:03,709 --> 00:08:06,751
Dar eu chipuri nu uit.
138
00:08:06,834 --> 00:08:09,043
Iar tu te porți de parcă m-ai cunoaște.
139
00:08:09,126 --> 00:08:11,168
De parcă am fi trecut prin ceva.
140
00:08:12,293 --> 00:08:13,543
Când eram copii, poate.
141
00:08:14,334 --> 00:08:15,376
Puțin probabil.
142
00:08:16,376 --> 00:08:17,209
Ai dreptate.
143
00:08:17,293 --> 00:08:19,626
Poate atunci când am ucis zmeul în Hoven.
144
00:08:19,709 --> 00:08:21,168
Am băut atât de multe pahare,
145
00:08:21,251 --> 00:08:23,751
încât m-am trezit în mijlocul pădurii,
fără ițari.
146
00:08:23,834 --> 00:08:26,668
Ai o relație furtunoasă cu ițarii.
147
00:08:26,751 --> 00:08:27,626
Așa e.
148
00:08:28,668 --> 00:08:29,834
La ziua mea!
149
00:08:29,918 --> 00:08:32,376
După ce am câștigat întrecerea
de băut Para Dragonului!
150
00:08:32,459 --> 00:08:34,126
Nicăieri dintre astea.
151
00:08:35,043 --> 00:08:37,001
N-o să-ți amintești niciodată.
152
00:08:38,168 --> 00:08:40,501
Precum întrecerea de băut Para Dragonului.
153
00:08:43,043 --> 00:08:45,626
Ne-am cunoscut pe drum.
Tu pierduseși o roată.
154
00:08:45,709 --> 00:08:48,001
Am tras-o peste osie, apoi am înhămat…
155
00:08:48,084 --> 00:08:50,418
Ne-am cunoscut într-o tavernă.
156
00:08:51,084 --> 00:08:53,293
Știu că nu te ajută deloc.
157
00:08:53,876 --> 00:08:56,751
Zi odată!
Am avut încredere și am venit cu tine.
158
00:08:56,834 --> 00:08:58,501
Măcar atât poți face…
159
00:08:59,876 --> 00:09:02,584
Vise plăcute, Cavalerule Dragon!
160
00:09:07,168 --> 00:09:09,876
Roza Plângătoare? Nu, nu acolo.
161
00:09:09,959 --> 00:09:10,876
Stați pe loc!
162
00:09:12,209 --> 00:09:13,376
Ce treburi aveți aici?
163
00:09:14,001 --> 00:09:17,959
Depinde de pricina
pentru care blocați drumul.
164
00:09:18,043 --> 00:09:20,334
După vorbă, îmi pari din Helio.
165
00:09:21,043 --> 00:09:22,084
Și ce-i cu asta?
166
00:09:22,168 --> 00:09:25,876
Doamna noastră e atacată.
Trebuie să fim atenți la iscoade.
167
00:09:26,668 --> 00:09:28,834
- Va fi război.
- Război?
168
00:09:30,001 --> 00:09:31,793
- De tot râsul!
- Se poate.
169
00:09:31,876 --> 00:09:34,043
Dar tot trebuie să vedem
ce aveți în căruță.
170
00:09:34,126 --> 00:09:36,876
Sau preferați să fiți însoțiți
în Garnizoană
171
00:09:36,959 --> 00:09:38,959
ca să fiți căutați mai îndeaproape?
172
00:09:39,043 --> 00:09:41,126
Da. N-ai să vezi.
173
00:09:41,209 --> 00:09:42,834
Și dumneata cine ești?
174
00:09:42,918 --> 00:09:44,501
Am treburi de Cavaler Dragon.
175
00:09:45,043 --> 00:09:47,126
Domnița a găsit bârlogul unui șercan.
176
00:09:47,209 --> 00:09:50,209
Așa că ori te dai,
ori o să dai socoteală mai-marilor tăi
177
00:09:50,293 --> 00:09:52,293
că ai nesocotit un Cavaler Dragon
178
00:09:52,376 --> 00:09:55,001
și că poporul tău
a pierdut protecția Ordinului.
179
00:09:55,543 --> 00:09:56,501
Cavaler Dragon?
180
00:09:57,251 --> 00:09:58,334
Mergeți, atunci!
181
00:10:01,543 --> 00:10:02,876
Helio Imperium?
182
00:10:09,209 --> 00:10:10,834
Îți mulțumesc pentru azi.
183
00:10:11,334 --> 00:10:12,418
Nu e nevoie.
184
00:10:12,959 --> 00:10:15,793
Zi-mi doar că nu ești iscoadă sau sol!
185
00:10:15,876 --> 00:10:17,834
Jur că nu-s nici una, nici alta.
186
00:10:18,376 --> 00:10:20,543
Dar ești din Helio Imperium.
187
00:10:20,626 --> 00:10:24,876
Am o bănuială că ești cineva
din Helio Imperium.
188
00:10:29,918 --> 00:10:31,501
Chiar ești cineva.
189
00:10:31,584 --> 00:10:33,126
Și ne-am cunoscut într-o tavernă?
190
00:10:34,501 --> 00:10:35,793
O să-ți explic.
191
00:10:36,834 --> 00:10:37,709
Cândva.
192
00:10:37,793 --> 00:10:39,626
Știi ce? Bine.
193
00:10:39,709 --> 00:10:41,626
Acum o să mă mulțumesc cu izbânda.
194
00:10:42,543 --> 00:10:43,668
Noapte bună…
195
00:10:43,751 --> 00:10:44,834
prințesă!
196
00:10:45,751 --> 00:10:48,168
Ce prințesă stă prin taverne?
197
00:10:49,959 --> 00:10:52,084
„Un război”, a spus oșteanul acela.
198
00:10:52,168 --> 00:10:54,543
Nu. Nu mă privește.
199
00:10:55,584 --> 00:10:58,834
Dacă ajung la Slyrak,
dacă vorbesc cu Tunetul,
200
00:10:58,918 --> 00:11:00,001
o să asculte.
201
00:11:00,584 --> 00:11:01,459
Cu siguranță.
202
00:11:03,501 --> 00:11:06,834
Războaiele acestei lumi noi
se vor încheia cu cele vechi.
203
00:11:07,459 --> 00:11:08,293
Și totuși…
204
00:11:09,751 --> 00:11:10,668
Nu.
205
00:11:11,376 --> 00:11:12,959
Asta trebuie să fac.
206
00:11:14,668 --> 00:11:15,793
Sunt convinsă.
207
00:11:57,126 --> 00:11:58,001
Marci!
208
00:12:08,834 --> 00:12:09,751
Auzi?
209
00:12:09,834 --> 00:12:10,751
Pocitanie!
210
00:12:11,418 --> 00:12:12,418
Să-i dăm drumul!
211
00:12:56,126 --> 00:12:57,168
Urs infernal!
212
00:12:58,126 --> 00:12:59,459
Nu te contrazic!
213
00:13:00,251 --> 00:13:01,709
N-am mai văzut așa ceva.
214
00:13:01,793 --> 00:13:04,918
Adică se numește urs infernal.
215
00:13:05,001 --> 00:13:06,793
De unde vin eu, sunt peste tot.
216
00:13:06,876 --> 00:13:07,918
Adu caii!
217
00:13:08,001 --> 00:13:10,251
Fir-ar să fie! Nu. Stai!
218
00:13:10,334 --> 00:13:11,709
Să plecăm de aici!
219
00:13:11,793 --> 00:13:13,834
Nu-i opri! Lasă-i să plece!
220
00:13:14,334 --> 00:13:15,251
Sunt îngroziți.
221
00:13:15,751 --> 00:13:18,043
Fiara aia i-a ucis aproape pe toți.
222
00:13:21,376 --> 00:13:22,543
Poate nu pe toți.
223
00:13:23,709 --> 00:13:25,001
Nu văd nimic.
224
00:13:30,126 --> 00:13:31,251
Venim!
225
00:13:31,334 --> 00:13:32,293
Țineți-vă bine!
226
00:13:34,668 --> 00:13:36,001
Pe Steaua Răsăritului!
227
00:13:37,543 --> 00:13:38,709
Sunt copacii.
228
00:13:41,084 --> 00:13:43,418
Pare să fie de rău.
229
00:14:51,043 --> 00:14:52,501
Frumoasă lovitură!
230
00:14:54,084 --> 00:14:56,918
Nu cred că există așa ceva
acolo de unde vii tu.
231
00:15:00,876 --> 00:15:03,126
Acoliții se temeau că ești atacată.
232
00:15:04,751 --> 00:15:08,793
Copilă, nu trebuia să vii aici.
Nimeni n-ar trebui să vină aici.
233
00:15:09,793 --> 00:15:11,918
Nu sunt eu însămi.
234
00:15:12,501 --> 00:15:14,084
Nu îți e bine, zeiță.
235
00:15:14,626 --> 00:15:15,959
Dă-mi voie să te slujesc!
236
00:15:16,668 --> 00:15:20,584
Nălucile. Povestește-mi despre copii,
despre cântecul lor!
237
00:15:20,668 --> 00:15:23,959
Nu știu. Nu înțeleg nimic.
238
00:15:24,459 --> 00:15:26,001
Dragonul de Aer?
239
00:15:26,084 --> 00:15:27,459
N-am întâlnit niciunul.
240
00:15:28,084 --> 00:15:29,126
Ciudat.
241
00:15:30,043 --> 00:15:32,168
Dyfed, Adara, Idwal.
242
00:15:32,751 --> 00:15:36,834
Am simțit că te iubesc și că tu îi iubești
pe ei. Sigur sunt însemnați pentru tine.
243
00:15:36,918 --> 00:15:38,418
Nu știu cine sunt.
244
00:15:38,501 --> 00:15:40,209
Îmi știu toți copiii,
245
00:15:40,293 --> 00:15:41,543
dar pe ei nu-i știu.
246
00:15:42,209 --> 00:15:46,126
Ar putea fi doar ultimii trei credincioși
care s-au rugat la tine.
247
00:15:46,793 --> 00:15:49,251
Dar mintea ta i-a manifestat.
248
00:15:49,751 --> 00:15:53,168
A plăsmuit copiii și dragonul.
249
00:15:53,251 --> 00:15:55,459
Sunt plăsmuiri, ca într-un vis.
250
00:15:55,543 --> 00:15:57,334
E mai mult decât un vis.
251
00:15:57,418 --> 00:15:58,876
E dincolo de rațiune.
252
00:15:58,959 --> 00:16:00,793
Oroarea, durerea…
253
00:16:00,876 --> 00:16:01,709
E vie.
254
00:16:02,543 --> 00:16:03,626
E în mine.
255
00:16:04,251 --> 00:16:07,168
Zeiță, cred că distrugerea lunii
256
00:16:07,251 --> 00:16:09,376
și nălucile tale sunt legate.
257
00:16:09,459 --> 00:16:12,668
Dacă putem afla ce a cauzat de fapt…
258
00:16:12,751 --> 00:16:13,751
Te rog!
259
00:16:14,668 --> 00:16:15,584
Pleacă!
260
00:16:16,334 --> 00:16:18,959
Roagă-te pentru mine,
pentru tine, pentru noi toți!
261
00:16:19,043 --> 00:16:20,501
Dar îi pot da de cap!
262
00:16:20,584 --> 00:16:21,709
Afară!
263
00:16:26,834 --> 00:16:27,918
Cochi!
264
00:16:41,543 --> 00:16:43,959
Temnicerul meu s-a întors.
265
00:16:44,043 --> 00:16:46,334
După atâția eoni,
266
00:16:47,126 --> 00:16:51,459
am crezut că poate ai uitat.
267
00:16:52,584 --> 00:16:56,001
Știu cum s-o dreg, dar nu mă lasă nimeni.
268
00:16:56,084 --> 00:16:58,959
Nu pot să renunț. Rezultatul ar putea…
269
00:17:00,584 --> 00:17:03,959
Să-i spun tatei? Nu.
270
00:17:04,043 --> 00:17:06,293
Și-ar ieși din minți.
271
00:17:06,376 --> 00:17:10,293
„Filomena, ascultă! Filomena, supune-te!”
272
00:17:12,376 --> 00:17:14,376
Ai dreptate. N-am vreme de așa ceva.
273
00:17:14,959 --> 00:17:17,418
Eu voi vorbi. El va asculta. Acum.
274
00:17:18,293 --> 00:17:19,126
Arată-l pe tata!
275
00:17:20,584 --> 00:17:24,543
Și să nu-i spui că am învățat
să-i folosesc căldările așa!
276
00:17:27,543 --> 00:17:32,918
Am reconceput un univers
ca tu să poți îndeplini o singură sarcină.
277
00:17:33,001 --> 00:17:37,251
Și totuși, iată-te aici,
copleșit, înfrânt.
278
00:17:37,334 --> 00:17:41,959
Nu m-am gândit niciodată
c-ar putea încheia lupta ca să mă ucidă.
279
00:17:42,043 --> 00:17:44,709
Se pare că i-am unit, până la urmă.
280
00:17:45,543 --> 00:17:49,043
Deși pretinzi atâtea, tot un neghiob ești.
281
00:17:49,126 --> 00:17:51,459
Amândoi suntem neghiobi.
282
00:17:51,543 --> 00:17:52,501
Unde e?
283
00:17:53,126 --> 00:17:54,376
Cine e făptura aia?
284
00:17:55,043 --> 00:17:56,084
Stai!
285
00:17:56,168 --> 00:17:57,293
Luna!
286
00:17:57,376 --> 00:17:58,918
E înlăuntrul Lunii!
287
00:17:59,834 --> 00:18:02,501
Voi folosi ce a rămas
din energiile voastre
288
00:18:02,584 --> 00:18:04,668
pentru ceva mai trebuincios.
289
00:18:05,584 --> 00:18:08,959
Și să potolesc ce voi n-ați putut stăpâni!
290
00:18:11,043 --> 00:18:12,334
Voi, Cei Străvechi!
291
00:18:14,251 --> 00:18:18,001
Veți avea pace.
292
00:18:34,543 --> 00:18:38,834
Sinele nu se va stinge!
293
00:19:22,376 --> 00:19:23,334
Tată!
294
00:19:42,709 --> 00:19:44,168
Ce sunteți?
295
00:19:44,251 --> 00:19:45,876
Explicați-mi!
296
00:19:45,959 --> 00:19:49,459
Noi suntem mintea dezbinată.
297
00:19:49,543 --> 00:19:54,126
Eu sunt Întregul ce unește Fragmentele.
298
00:19:54,209 --> 00:19:58,668
Iar tu ești un gând rătăcitor,
o amintire, o închipuire.
299
00:19:59,293 --> 00:20:00,418
În curând, uitată.
300
00:20:12,959 --> 00:20:14,959
Te-am luat. Ești în siguranță.
301
00:20:15,043 --> 00:20:16,293
Luna…
302
00:20:17,293 --> 00:20:19,668
Distrugerea lui nu poate fi oprită.
303
00:20:20,668 --> 00:20:22,376
Sfârșitul e inevitabil.
304
00:20:23,501 --> 00:20:25,543
Te-am dezamăgit din nou.
305
00:20:26,751 --> 00:20:30,293
Nu m-ai dezamăgit în viața ta
și nu mă vei dezamăgi niciodată.
306
00:20:31,043 --> 00:20:32,084
Nici eu pe tine.
307
00:20:32,626 --> 00:20:35,001
Trebuie să ai încredere în mine, tată!
308
00:20:35,668 --> 00:20:37,834
Voi găsi toate răspunsurile.
309
00:20:38,418 --> 00:20:40,376
Filomena, te implor!
310
00:20:41,168 --> 00:20:42,709
Dormi!
311
00:20:49,751 --> 00:20:50,793
Bine.
312
00:20:50,876 --> 00:20:53,668
Pe cele Șapte Iaduri,
zi-mi ce se întâmplă!
313
00:20:53,751 --> 00:20:55,001
Altfel plec.
314
00:20:55,084 --> 00:20:56,584
Trebuie să mergem înainte.
315
00:20:56,668 --> 00:20:58,543
Știi prea multe lucruri.
316
00:20:58,626 --> 00:21:01,376
Lucruri pe care n-ai de unde să le știi.
317
00:21:01,459 --> 00:21:03,376
Uneori e mai bine să nu știi.
318
00:21:03,959 --> 00:21:06,126
Nu e suficient. Mai încearcă!
319
00:21:07,876 --> 00:21:09,126
Vrei răspunsuri?
320
00:21:09,751 --> 00:21:12,418
Bine, o să-ți spun ce știu.
321
00:21:13,376 --> 00:21:17,043
Știu că ăsta e colțul zmeului
care ți-a distrus satul.
322
00:21:18,043 --> 00:21:22,293
Știu că erai doar un copil
și te-ai repezit să lupți cu tatăl tău.
323
00:21:22,376 --> 00:21:24,001
L-ai privit dându-și duhul.
324
00:21:24,084 --> 00:21:26,543
Știu că ți-ai găsit mama
îngropată în cenușă.
325
00:21:27,126 --> 00:21:29,126
Nu dai înapoi de la luptă,
326
00:21:29,209 --> 00:21:31,209
dar nu fiindcă ești Cavaler Dragon.
327
00:21:31,293 --> 00:21:33,709
Nu dai înapoi fiindcă ești Davion.
328
00:21:38,501 --> 00:21:39,501
Descurcă-te singură!
329
00:21:40,084 --> 00:21:41,418
Unde te-am cunoscut eu,
330
00:21:42,168 --> 00:21:46,543
ne cunoșteam în chipuri… Ne cunoșteam.
331
00:21:46,626 --> 00:21:50,668
Totul e greșit.
Se destramă și trebuie dres.
332
00:21:50,751 --> 00:21:52,126
Slyrak ne poate ajuta.
333
00:21:53,168 --> 00:21:54,084
Slyrak?
334
00:21:54,793 --> 00:21:57,501
Un șercan care există
doar ca să ucidă și să distrugă.
335
00:21:57,584 --> 00:21:58,501
El ne poate ajuta?
336
00:21:58,584 --> 00:22:00,751
Dragonii nu sunt cum crezi tu.
337
00:22:01,376 --> 00:22:04,001
El, cu mine și cu tine…
338
00:22:05,001 --> 00:22:06,543
suntem cumva legați.
339
00:22:07,876 --> 00:22:09,126
E complicat.
340
00:22:09,793 --> 00:22:10,959
Nu-mi plac mincinoșii.
341
00:22:11,668 --> 00:22:15,043
Și nu-mi risc viața
pentru oameni mai țicniți decât mine.
342
00:22:15,126 --> 00:22:17,209
Și e limpede că ești mai țicnită.
343
00:22:56,043 --> 00:22:57,084
Mai bine c-a plecat.
344
00:22:57,709 --> 00:22:58,959
Mai bine-s singură.
345
00:22:59,793 --> 00:23:02,501
Și vorbesc serios.
346
00:23:03,084 --> 00:23:04,834
Marci, nu veni cu mine!
347
00:23:09,584 --> 00:23:11,709
Poate că Slyrak nu e cum mi-l aminteam.
348
00:23:11,793 --> 00:23:14,209
Nu te pot pune iarăși în primejdie.
349
00:23:19,459 --> 00:23:21,709
Orice s-ar întâmpla,
350
00:23:21,793 --> 00:23:23,709
să știi că îmi pare rău!
351
00:23:49,876 --> 00:23:50,959
Kaden!
352
00:23:52,001 --> 00:23:54,168
Pe al Treilea Iad, cine ești?
353
00:23:54,251 --> 00:23:55,418
Sunt prieten.
354
00:23:56,126 --> 00:24:00,043
Îmi pare rău,
dar nu te pot lăsa să ucizi dragonul.
355
00:24:00,126 --> 00:24:03,376
Nu știi de ce e în stare fiara asta
sau câți a ucis.
356
00:24:03,459 --> 00:24:06,459
Ba știu prea bine de ce e-n stare.
357
00:24:06,543 --> 00:24:08,626
Mult mai mult decât crezi tu.
358
00:24:09,376 --> 00:24:11,209
Povestește-mi după ce moare!
359
00:24:14,168 --> 00:24:15,418
Greșești.
360
00:24:16,084 --> 00:24:17,251
N-am timp.
361
00:24:18,001 --> 00:24:20,084
N-am venit să ne sfădim.
362
00:24:24,168 --> 00:24:25,459
N-o să dureze mult.
363
00:24:29,501 --> 00:24:31,501
BAZAT PE JOCUL VIDEO DOTA 2 CREAT DE VALVE
364
00:25:13,626 --> 00:25:15,543
Subtitrarea: Clara Lițescu