1 00:00:06,293 --> 00:00:08,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,959 --> 00:00:20,459 Sovende drage, aktiv vulkan, skør rig dame. 3 00:00:22,001 --> 00:00:23,418 Det skal nok gå. 4 00:00:35,959 --> 00:00:36,793 Der er du. 5 00:00:41,959 --> 00:00:43,293 Hold dig væk! 6 00:01:45,751 --> 00:01:48,376 KAPITEL FEM 7 00:01:48,459 --> 00:01:49,501 Tak, Kanin. 8 00:01:50,793 --> 00:01:52,376 Han får det ikke bedre. 9 00:02:04,959 --> 00:02:10,251 Århundreders undersøgelser er samlet i dette tårn, 10 00:02:10,334 --> 00:02:12,876 men væsnerne nævnes ikke. 11 00:02:12,959 --> 00:02:14,834 End ikke en antydning. 12 00:02:16,376 --> 00:02:18,626 Det nytter ikke. Der er ingenting. 13 00:02:21,168 --> 00:02:24,376 Kom ned. Vi må være kreative. 14 00:02:28,168 --> 00:02:29,584 Tilgiv mig, Far. 15 00:02:29,668 --> 00:02:33,834 Tilgiv mig for at krænke dit sind. 16 00:02:34,543 --> 00:02:37,293 Jeg må se dem, som du gjorde. 17 00:02:37,376 --> 00:02:39,959 Jeg må vide, hvad du ved. 18 00:02:40,543 --> 00:02:43,293 Jeg vil ikke miste dig. Uanset hvad. 19 00:02:52,959 --> 00:02:54,168 Cochi! 20 00:02:55,126 --> 00:02:57,959 Kun min far kunne holde mig ude af sine tanker. 21 00:02:58,043 --> 00:03:00,459 Kun han ville gøre det så umuligt. 22 00:03:01,543 --> 00:03:03,376 Stædige mand. 23 00:03:05,418 --> 00:03:10,418 Mor, jeg savner dig i dag, hver dag, men især i dag. 24 00:03:20,376 --> 00:03:23,584 Vi ved begge, at prinsessen kan klare sig selv, 25 00:03:23,668 --> 00:03:26,376 men jeg kan ikke lade hende vække det, der er derinde. 26 00:03:26,459 --> 00:03:28,376 Undskyld mig. 27 00:04:14,543 --> 00:04:18,293 Hvis hun har ret angående Elderormen, er det skørt af hende at gå… 28 00:04:18,376 --> 00:04:19,584 Åh, pis. 29 00:04:26,834 --> 00:04:28,751 Guds tåbelighed! Så er det nok! 30 00:04:28,834 --> 00:04:31,293 Den dræber alt i 160 kilometers radius. 31 00:04:31,376 --> 00:04:33,834 Den æder, til dens mave er fuld, 32 00:04:33,918 --> 00:04:36,376 og der vil ikke være noget, nogen kan gøre ved det. 33 00:04:37,751 --> 00:04:40,501 Lad mig nu tale med hende. 34 00:04:40,584 --> 00:04:42,459 Vi kan tage derhen sammen, okay? 35 00:04:43,584 --> 00:04:46,084 En hurtig snak kan redde hundredvis af liv. 36 00:04:52,334 --> 00:04:53,334 Godt. 37 00:04:58,418 --> 00:04:59,251 Hørte du det? 38 00:04:59,918 --> 00:05:01,668 Vent lidt. Jeg undersøger det. 39 00:05:03,251 --> 00:05:04,501 Glødelarver forude. 40 00:05:04,584 --> 00:05:07,126 Vil du tage dig af dem, mens jeg venter? 41 00:05:07,209 --> 00:05:08,668 Giv mig et øjeblik. 42 00:05:11,501 --> 00:05:12,418 Undskyld. 43 00:05:15,834 --> 00:05:18,459 Jeg kan ikke bekymre mig om jer to derinde. 44 00:05:18,543 --> 00:05:20,334 Jeg lover, at jeg bare vil snakke. 45 00:05:24,459 --> 00:05:29,793 Angrebene på vores frue fortsætter, forgifter hendes tanker, ødelægger hende. 46 00:05:29,876 --> 00:05:33,209 Vores fjender ville ødelægge hende og os. 47 00:05:33,293 --> 00:05:36,709 Helio-imperiets aggression kræver et svar. 48 00:05:36,793 --> 00:05:39,001 Helio-imperiet. 49 00:05:39,084 --> 00:05:41,334 Vi beder dig og din far om hjælp. 50 00:05:41,418 --> 00:05:42,626 Nej. 51 00:05:42,709 --> 00:05:45,376 Det er præcis, som jeg beskrev det for flere uger siden. 52 00:05:45,459 --> 00:05:46,876 Præcis, som jeg advarede dig om. 53 00:05:46,959 --> 00:05:49,209 Panisk vold hjælper ingen. 54 00:05:49,293 --> 00:05:52,251 Panik? Vores frue Mene bestemmer det. 55 00:05:52,334 --> 00:05:54,293 Så tager vores frue Mene fejl. 56 00:05:55,501 --> 00:05:59,834 Det er ikke op til os at betvivle hendes sind i disse sager. 57 00:05:59,918 --> 00:06:02,543 "Betvivle hendes sind". 58 00:06:03,959 --> 00:06:07,501 Naturligvis, Deres Højhed. Selvfølgelig ikke. 59 00:06:07,584 --> 00:06:08,876 Tilgiv mig. 60 00:06:09,584 --> 00:06:10,668 Det er min. 61 00:06:21,959 --> 00:06:23,918 Jeg sendte dig væk, barn. 62 00:06:24,001 --> 00:06:25,543 Krig er en fejl. 63 00:06:25,626 --> 00:06:28,668 Angrebene på dig kommer inde fra månen. 64 00:06:28,751 --> 00:06:31,918 Helio-imperiet kan ikke stå bag. 65 00:06:32,001 --> 00:06:34,293 Indefra? Det er umuligt. 66 00:06:34,376 --> 00:06:38,043 Men jeg stødte på ånder med kræfter, der overgik min fars. 67 00:06:38,126 --> 00:06:40,334 Hinsides Soltronen, hinsides selv dig. 68 00:06:40,418 --> 00:06:42,584 Ser du stadig spøgelserne? 69 00:06:45,126 --> 00:06:47,084 Nogle gange tydeligere end andre. 70 00:06:47,168 --> 00:06:50,084 Der findes ingen tilfældigheder, gudinde. 71 00:06:50,168 --> 00:06:52,918 Spøgelserne må være projektioner af minder, 72 00:06:53,001 --> 00:06:56,959 relevante minder, dine egne eller en andens. 73 00:06:57,043 --> 00:07:00,918 Finder vi kilden, løser vi måske alle mysterier. 74 00:07:01,001 --> 00:07:02,418 Det kan du ikke være sikker på. 75 00:07:02,501 --> 00:07:07,918 Nej, men selv hvis vi lærer, at jeg tager fejl, ved vi mere, end vi vidste. 76 00:07:08,001 --> 00:07:13,001 Min far ligger i en helbredende søvn, som jeg frygter, han ikke vågner fra. 77 00:07:13,084 --> 00:07:17,084 I hans hjerne er der relevant viden, jeg ikke kan få fat i. 78 00:07:17,168 --> 00:07:21,668 Nøglen, tror jeg, til at løse hans tilstand og din. 79 00:07:21,751 --> 00:07:26,459 Jeg kan ikke gennemsøge min fars sind, men jeg kan gennemsøge dit. 80 00:07:26,543 --> 00:07:28,709 Jeg beder dig. Jeg kan redde jer begge. 81 00:07:30,126 --> 00:07:32,084 Jeg vil ikke hjemsøges mere. 82 00:07:37,001 --> 00:07:38,543 Ikke flere lege. 83 00:07:39,459 --> 00:07:41,501 Det her er ikke en leg for mig. 84 00:07:42,376 --> 00:07:43,668 Jeg ændrer reglerne. 85 00:07:56,668 --> 00:07:57,793 Pis. 86 00:07:57,876 --> 00:08:01,376 Vækket af de blinde. 87 00:08:02,959 --> 00:08:07,251 Dø, dit skide monster! 88 00:08:41,626 --> 00:08:43,001 Nej! 89 00:09:06,543 --> 00:09:07,793 Hold op. 90 00:09:10,584 --> 00:09:12,334 Hold så op! Jeg beder dig! 91 00:09:36,293 --> 00:09:37,668 Undskyld. 92 00:09:39,876 --> 00:09:42,751 Tanker, minder. Det er som en flod. 93 00:09:42,834 --> 00:09:48,001 Den flyder i sin egen retning. Det er nemt at drukne eller fare vild. 94 00:09:48,084 --> 00:09:52,001 Jeg kan ikke styre strømmen, men jeg kan vælge, hvor jeg går i. 95 00:09:52,084 --> 00:09:54,251 Vil mine minder tale til dig? 96 00:09:55,293 --> 00:09:59,209 Som om jeg er dig. Jeg vil optræde, som du forestiller dig. 97 00:09:59,293 --> 00:10:03,876 Verden, præcis som du oplevede den. De folk, du møder, som du husker dem, 98 00:10:03,959 --> 00:10:07,084 ikke robotter, men på deres egen måde i live. 99 00:10:07,959 --> 00:10:11,668 Virkelige. Og smerten? Smerten vil være mest virkelig. 100 00:10:12,376 --> 00:10:15,376 Dine ubevidste tanker forbinder dig til det fysiske univers 101 00:10:15,459 --> 00:10:18,584 på uforudsigelige og endda farlige måder. 102 00:10:18,668 --> 00:10:20,959 Du kan skade mig eller det, der er værre. 103 00:10:21,043 --> 00:10:24,209 Det er ikke en lille ting at kende sin guds sind. 104 00:10:25,126 --> 00:10:27,168 Det er ikke en lille ting. 105 00:10:27,751 --> 00:10:32,543 Dyfed, Adara, Idwal. Du tænkte på dem først og oftest. 106 00:10:32,626 --> 00:10:36,376 Navnene har på en eller anden måde forbindelse til dine seneste oplevelser. 107 00:10:36,459 --> 00:10:39,584 Tænk på dem. Forestil dig spøgelserne, og luk mig ind. 108 00:10:39,668 --> 00:10:42,168 Jeg går i floden der. 109 00:10:42,251 --> 00:10:44,626 Husk, at jeg er hos dig. 110 00:10:44,709 --> 00:10:46,876 Følg månen, hvis du farer vild. 111 00:10:46,959 --> 00:10:49,543 Hvis du er ved at drukne, leder jeg dig hjem. 112 00:11:12,418 --> 00:11:14,959 Det var ubehageligt. 113 00:11:15,043 --> 00:11:20,959 Men to måner, én ødelagt, ustabil konfiguration, 114 00:11:21,043 --> 00:11:23,709 men den er ødelagt indefra. 115 00:11:23,793 --> 00:11:26,793 Og disse stjerner. Stjernerne er de samme. 116 00:11:26,876 --> 00:11:30,834 Fra deres position er det flere uger siden, hvilket ikke er muligt. 117 00:11:31,918 --> 00:11:33,834 Og Menes alter er mørkt. 118 00:11:34,418 --> 00:11:36,501 Fymryn. Der er du. 119 00:11:37,543 --> 00:11:38,876 Vi troede, du var rejst. 120 00:11:40,709 --> 00:11:42,376 Så fandt jeg de her. 121 00:11:42,459 --> 00:11:43,918 Du måtte ikke efterlade dem, 122 00:11:44,001 --> 00:11:46,459 efter alt, du udstod for at stjæle dem fra Selemene. 123 00:11:46,543 --> 00:11:48,834 Selemene? Tilhører de gudinden? 124 00:11:48,918 --> 00:11:50,584 Det siger du hele tiden. 125 00:11:50,668 --> 00:11:54,043 Kom. Adara og Idwal venter. Idwal har bagt tærte. 126 00:11:54,126 --> 00:11:58,376 Vent. Har der altid været to måner? Hvornår gik den store i stykker? 127 00:11:58,459 --> 00:11:59,334 Hvordan? 128 00:11:59,418 --> 00:12:02,209 Jeg tror, du stak næsen for tæt på blomsterne. 129 00:12:02,293 --> 00:12:03,834 Har du det godt nok til at rejse? 130 00:12:05,001 --> 00:12:07,334 Det afhænger af dine rejseplaner. 131 00:12:07,418 --> 00:12:10,293 Menes lys, tøs. Det er din plan. 132 00:12:11,834 --> 00:12:13,001 De Knækkede Tinder. 133 00:12:13,751 --> 00:12:14,709 Tårnet. 134 00:12:19,501 --> 00:12:20,584 Hjem. 135 00:12:21,626 --> 00:12:23,001 Mere som en grav. 136 00:12:23,084 --> 00:12:25,793 Det er stort. Større end det ser ud. 137 00:12:25,876 --> 00:12:28,918 Det er så tomt. Så mørkt. 138 00:12:29,751 --> 00:12:32,751 -Jeg ser ingen troldmand. -Han er aldrig langt væk. 139 00:12:35,584 --> 00:12:37,876 Flere minder om umulige ting. 140 00:12:39,709 --> 00:12:41,043 Ingen tilfældigheder. 141 00:12:42,084 --> 00:12:44,543 Gudinden fører mig et sted hen, men… 142 00:12:45,126 --> 00:12:46,709 Vent. Biblioteket. 143 00:12:48,376 --> 00:12:51,751 Vis mig alt, der har med månerne at gøre. Bøger, papir, skitser. 144 00:12:53,043 --> 00:12:54,459 Jeg er ikke mig. 145 00:12:54,543 --> 00:12:56,584 Ingen magi. Nemt at glemme. 146 00:12:57,418 --> 00:13:00,334 Det hele ligner sig selv. Hvad er anderledes? 147 00:13:01,584 --> 00:13:02,543 Den blomst. 148 00:13:03,293 --> 00:13:04,668 Den bog. 149 00:13:04,751 --> 00:13:07,626 Arkekrøniken. Hvad er du? 150 00:13:09,626 --> 00:13:14,293 "Den Gale Måne var ingen virkningsløs sten. Den var virkelig et fængsel." 151 00:13:17,709 --> 00:13:20,209 Hvordan fandt du mit tårn? 152 00:13:20,793 --> 00:13:23,126 Ret uventet, det lover jeg. 153 00:13:23,209 --> 00:13:26,334 Ingen har fundet dette tårn i tusind år, 154 00:13:26,418 --> 00:13:29,751 og så faldt du tilfældigt over det? 155 00:13:29,834 --> 00:13:33,334 -Tusind år? Det er ikke… -Du besvarede ikke mit spørgsmål. 156 00:13:33,418 --> 00:13:34,918 Du spurgte ikke om noget. 157 00:13:35,001 --> 00:13:37,709 Du sagde noget og opførte dig, som om det var et spørgsmål. 158 00:13:37,793 --> 00:13:38,668 Forfærdelig vane. 159 00:13:39,168 --> 00:13:41,959 Du er god til at skifte emne. 160 00:13:43,376 --> 00:13:44,709 Hvem er du? 161 00:13:45,293 --> 00:13:49,834 Fymryn fra Coedwig, åbenbart. 162 00:13:49,918 --> 00:13:52,209 Jeg stjal lotusserne, men jeg behøver din hjælp. 163 00:13:52,793 --> 00:13:56,126 Månen, den ødelagte måne og væsnerne indeni. 164 00:13:56,209 --> 00:14:01,626 Jeg har set dem, hørt dem, mærket dem og væsnet, der er fanget med dem. 165 00:14:01,709 --> 00:14:04,751 Du må vide, hvad de er, og hvordan man stopper dem. 166 00:14:05,751 --> 00:14:10,709 Jeg kender det blanke blik. Endnu en charmerende vane. 167 00:14:11,293 --> 00:14:12,251 Hør her. 168 00:14:12,334 --> 00:14:16,459 De driver gudinden til vanvid og ødelægger hende indefra. 169 00:14:16,543 --> 00:14:18,793 Du er ikke en Coedwen. 170 00:14:18,876 --> 00:14:22,043 Det ville være nemmere, hvis jeg kunne tale med Filomena. 171 00:14:22,126 --> 00:14:26,834 Hvem end du er, var det en fejl at sige hendes navn. 172 00:14:26,918 --> 00:14:29,084 Hvilket navn? Filo… 173 00:14:32,043 --> 00:14:33,793 Filomena. 174 00:14:35,501 --> 00:14:36,626 Kanin. 175 00:14:38,459 --> 00:14:41,918 Du er stille. Du er ikke i live. 176 00:14:45,959 --> 00:14:48,126 Det er så mærkeligt, Kanin. 177 00:14:48,209 --> 00:14:52,543 Det virker som minder, men mange detaljer er anderledes. 178 00:14:52,626 --> 00:14:56,834 Forkerte. To måner, mørke helligdomme, moders lotusser. 179 00:14:57,501 --> 00:14:59,001 Og hende Fymryn? 180 00:14:59,084 --> 00:15:01,876 Måske ser vores frue sig selv som hende, 181 00:15:01,959 --> 00:15:03,959 men hvilket formål tjener det? 182 00:15:04,043 --> 00:15:05,084 Hvem er hun? 183 00:15:05,168 --> 00:15:06,418 Du er tyven. 184 00:15:07,001 --> 00:15:09,709 Hende, der stjal mine lotusser. 185 00:15:09,793 --> 00:15:11,834 -Mor? -Mor. 186 00:15:11,918 --> 00:15:15,334 Sikke en sær måde at tiltale din gudinde på. 187 00:15:15,418 --> 00:15:19,543 -Dig? Du er ikke gudinden. -Måske har du ret. 188 00:15:19,626 --> 00:15:23,418 For her er du, kommet for at dræbe mig. 189 00:15:23,501 --> 00:15:25,668 Hvad? Det er ikke derfor, jeg… 190 00:15:27,043 --> 00:15:31,209 Troede du ikke, jeg vidste det? Troede du, jeg var uforberedt? 191 00:15:31,293 --> 00:15:33,501 Jeg beder dig. Jeg forstår det ikke. 192 00:15:33,584 --> 00:15:38,001 Hver aften lagde min datter sin kærlighed i dette. 193 00:15:38,084 --> 00:15:41,334 Hver aften bad hun til, at jeg kom tilbage. 194 00:15:41,418 --> 00:15:44,751 Din datter? Hvor er din datter? Hvor er Filomena? 195 00:15:45,584 --> 00:15:48,251 -Spørg hende, når du kommer frem. -Nej! 196 00:15:53,626 --> 00:15:56,376 Det var ikke en bøn. 197 00:16:06,043 --> 00:16:12,043 Jeg kan se dig. Jeg kender dig. Filomena. 198 00:16:15,584 --> 00:16:17,418 Du kom med et spørgsmål, 199 00:16:17,501 --> 00:16:20,418 men ikke det spørgsmål, der startede din rejse. 200 00:16:21,001 --> 00:16:24,876 Dit sande spørgsmål førte dig til mig, til ham. 201 00:16:24,959 --> 00:16:29,251 Du kan ikke knække min vilje med sådan en åbenlys manipulation. 202 00:16:29,334 --> 00:16:31,251 Hun er gudinden. 203 00:16:31,334 --> 00:16:33,126 Mene, genfødt. 204 00:16:33,209 --> 00:16:35,501 Hvad sker der her? Hvad gør du ved ham? 205 00:16:35,584 --> 00:16:39,084 Det er ikke dit sande spørgsmål. 206 00:16:39,168 --> 00:16:41,418 Gudinde, kæmp. Dræb ham. 207 00:16:41,501 --> 00:16:44,168 Han vil ødelægge alt for at komme fri 208 00:16:44,251 --> 00:16:46,751 og omskabe universet i sit billede. 209 00:16:46,834 --> 00:16:49,834 Omskabe universet? Naturligvis. 210 00:16:49,918 --> 00:16:53,793 Fakta var ikke selvmodsigende, min forståelse var ufuldstændig. 211 00:16:53,876 --> 00:16:57,001 Det er minder. Minder fra et andet univers. 212 00:16:57,084 --> 00:16:58,209 Et andet liv. 213 00:16:58,293 --> 00:17:01,501 Hvilket univers? Hvis liv? 214 00:17:05,084 --> 00:17:09,793 Fymryn. Fymryn er Mene, bare ikke min Mene. 215 00:17:09,876 --> 00:17:13,334 Du gemmer dig i hypoteser lige som ham. 216 00:17:13,418 --> 00:17:18,459 Bange for at spørge hvorfor. Bange for sandheden. 217 00:17:18,543 --> 00:17:21,084 Alt det her er for din skyld. 218 00:17:21,168 --> 00:17:25,418 Du er årsagen. Du er grunden. 219 00:17:25,501 --> 00:17:31,043 Hvert spørgsmål er reduceret til en konklusion. 220 00:17:31,126 --> 00:17:35,668 Og her driver du rundt for enden af floden. 221 00:17:35,751 --> 00:17:37,876 Alene i havet. 222 00:17:42,459 --> 00:17:44,293 Jeg er død, ikke? 223 00:17:46,334 --> 00:17:52,084 I denne verden, dette hule ekko af en verden, er jeg død. 224 00:17:52,168 --> 00:17:55,626 Stakkels pige. Hvor du led. 225 00:17:55,709 --> 00:18:01,376 Hvor han svigtede dig. Han kunne ikke redde dig, og det ødelagde ham. 226 00:18:02,376 --> 00:18:04,334 Hvad vil du have fra mig? 227 00:18:04,418 --> 00:18:06,668 Jeg vil det samme som dig. 228 00:18:06,751 --> 00:18:10,209 Jeg vil forstå universet. 229 00:18:15,584 --> 00:18:19,793 Nej, jeg har lært, hvad jeg kan her. 230 00:18:19,876 --> 00:18:22,709 Jeg havde ret. Og jeg tog fejl. 231 00:18:23,543 --> 00:18:27,876 Gudinden sagde, at jeg skulle se mod månen, og at hun ville lede mig hjem. 232 00:18:27,959 --> 00:18:29,959 Her er jeg Fymryn. 233 00:18:30,043 --> 00:18:32,626 Fymryn er Mene, så jeg ser mod mig selv. 234 00:18:36,251 --> 00:18:37,293 Jeg er månen. 235 00:18:48,793 --> 00:18:50,543 Gudinde. Gudinde, er du… 236 00:18:52,084 --> 00:18:53,334 Jeg ved, hvem jeg er. 237 00:18:54,376 --> 00:18:55,834 Før mig til din far. 238 00:19:05,584 --> 00:19:07,293 Bare rolig. Jeg er her for at hjælpe. 239 00:19:09,084 --> 00:19:10,543 Kaden? Hvad… 240 00:19:11,418 --> 00:19:12,251 Guder. 241 00:19:16,293 --> 00:19:19,293 Af sted. Advar Dragefæstningen. 242 00:19:20,043 --> 00:19:21,918 Du advarer dem selv. 243 00:19:22,001 --> 00:19:25,334 Davion. Jeg skulle være taget tilbage. 244 00:19:26,709 --> 00:19:30,418 Jeg tog fejl. De levende havde brug for mig. 245 00:19:32,501 --> 00:19:34,293 Hun havde brug for mig. 246 00:19:36,251 --> 00:19:37,876 Kender du mit navn? 247 00:19:38,626 --> 00:19:41,501 Mit sværd, mit liv. 248 00:19:41,584 --> 00:19:43,543 Nej. Nej, jeg kan ikke. 249 00:19:44,918 --> 00:19:46,209 Til Dragefæstningen. 250 00:19:54,543 --> 00:19:57,543 Jeg ser dig, lille mus. 251 00:19:59,084 --> 00:20:02,168 Musen, der drømte om himlen. 252 00:20:02,251 --> 00:20:05,168 Et øje, der ikke kan se. 253 00:20:05,251 --> 00:20:08,668 Eller måske har set for meget. 254 00:20:08,751 --> 00:20:13,251 Ildens Fader, husker du verden før denne? 255 00:20:13,334 --> 00:20:17,043 En glemt drøm, en hvisken. 256 00:20:17,126 --> 00:20:21,043 Månens Djævel dræbte dine brødre og søstre. 257 00:20:21,126 --> 00:20:24,543 Han brugte dem til at ødelægge min verden, vores verden. 258 00:20:25,459 --> 00:20:30,126 Men solen står op, og tordenen lyder. 259 00:20:30,626 --> 00:20:35,501 Jeg har brug for din hjælp. Vær sød at sige, hvad jeg skal gøre. 260 00:20:36,584 --> 00:20:38,709 Ingenting. 261 00:20:39,459 --> 00:20:40,459 Ingenting? 262 00:20:40,543 --> 00:20:44,918 Der er intet at gøre eller gøre om. 263 00:20:45,001 --> 00:20:50,793 Den kødillusion, du klamrer dig til, var ikke mere ægte end den her. 264 00:20:50,876 --> 00:20:52,751 Jeg forstår det ikke. 265 00:20:52,834 --> 00:20:56,209 Min verden var fortabt, ødelagt. 266 00:20:56,293 --> 00:21:01,001 I mus er så optagede af, hvad der er jeres. 267 00:21:01,084 --> 00:21:03,793 Men I ignorerer det hele. 268 00:21:03,876 --> 00:21:07,334 Du er her. Du er i live. 269 00:21:07,918 --> 00:21:12,001 Skab fred, eller vælg galskab. 270 00:21:31,751 --> 00:21:32,626 Umuligt. 271 00:21:33,584 --> 00:21:35,209 Ingen kunne have gjort det her. 272 00:21:35,293 --> 00:21:37,876 Intet af dette er, hvad du tror. 273 00:21:37,959 --> 00:21:40,126 Du dræbte Kaden. 274 00:21:41,418 --> 00:21:44,376 Jeg ved, hvem han var. Jeg ved, hvad han betød for dig. 275 00:21:44,459 --> 00:21:46,793 Det må du ikke sige. 276 00:21:46,876 --> 00:21:49,293 Og du må ikke forlade vulkanen. 277 00:21:49,376 --> 00:21:51,084 Jeg vil ikke kæmpe mod dig. 278 00:21:51,668 --> 00:21:54,668 Jeg gør dig ikke noget. Aldrig. 279 00:21:54,751 --> 00:21:56,001 Det har du allerede gjort! 280 00:22:03,084 --> 00:22:04,459 Slip mig! 281 00:22:05,751 --> 00:22:09,959 Du var den eneste i verden, jeg håbede, ville lytte. 282 00:22:10,043 --> 00:22:11,418 Marci, lad ham gå. 283 00:22:12,293 --> 00:22:14,709 Jeg sagde, jeg havde brug for Slyraks hjælp. 284 00:22:14,793 --> 00:22:17,543 Men jeg havde brug for dig. 285 00:22:18,293 --> 00:22:22,834 Den Davion, jeg kendte, stolede på og elskede, 286 00:22:22,918 --> 00:22:25,876 var fortabt i et liv, der ikke længere eksisterer. 287 00:22:25,959 --> 00:22:28,334 Det måtte ikke være enden på hans historie. 288 00:22:28,418 --> 00:22:30,876 Jeg kunne ikke lade ham dø forgæves. 289 00:22:33,084 --> 00:22:34,376 Det hele var en fejl. 290 00:22:35,418 --> 00:22:38,376 Davion, følg ikke efter os. 291 00:23:11,084 --> 00:23:12,793 Lad os venligst være alene. 292 00:23:12,876 --> 00:23:13,876 Kom, Kanin. 293 00:23:29,043 --> 00:23:29,918 Gudinde. 294 00:23:30,001 --> 00:23:33,001 Jeg husker alt. Jeg husker, hvad du gjorde. 295 00:23:34,001 --> 00:23:35,626 Jeg er her ikke for at dømme dig. 296 00:23:36,376 --> 00:23:38,418 Jeg ved ikke, om jeg kan dømme. 297 00:23:39,293 --> 00:23:41,584 Jeg er ikke engang sikker på din forbrydelse. 298 00:23:41,668 --> 00:23:44,501 Du dræbte os alle og bragte os tilbage. 299 00:23:44,584 --> 00:23:48,793 Du gjorde os uret, og alligevel sidder vi her og taler. 300 00:23:48,876 --> 00:23:50,334 Jeg fortryder intet. 301 00:23:51,043 --> 00:23:54,376 Men det gør du. Det ved jeg, fordi du var nødt til at sige det. 302 00:23:54,459 --> 00:23:58,001 Du kan overbevise enhver om alt, især dig selv. 303 00:23:58,876 --> 00:24:01,543 Tilstå. Fortæl Filomena alt. 304 00:24:01,626 --> 00:24:03,126 Let dit hjerte. 305 00:24:03,209 --> 00:24:04,668 Hun ville ikke forstå det. 306 00:24:05,209 --> 00:24:09,168 I har begge hemmeligheder. Sandheden må begynde et sted. 307 00:24:18,751 --> 00:24:19,959 Vis mig Arkekrøniken. 308 00:24:32,918 --> 00:24:35,876 Hvad hvis jeg tager fejl? 309 00:24:35,959 --> 00:24:36,959 Deres Højhed! 310 00:24:41,501 --> 00:24:43,459 Tak Morgenstjernen for, at jeg fandt dig. 311 00:24:43,543 --> 00:24:46,293 -Kaptajn? Hvad er der? -Krig. 312 00:24:46,376 --> 00:24:49,501 Fyrstedømmet har iværksat et angreb over grænsen. 313 00:24:49,584 --> 00:24:51,626 Og din far har brug for dig. 314 00:24:52,209 --> 00:24:54,209 Vi har alle brug for dig. 315 00:24:56,376 --> 00:24:58,251 BASERET PÅ VIDEOSPILLET DOTA 2 FRA VALVE 316 00:25:40,376 --> 00:25:42,293 Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann