1
00:00:06,293 --> 00:00:08,959
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,959 --> 00:00:20,459
Sovende drage,
aktiv vulkan, skør rig dame.
3
00:00:22,001 --> 00:00:23,418
Det skal nok gå.
4
00:00:35,959 --> 00:00:36,793
Der er du.
5
00:00:41,959 --> 00:00:43,293
Hold dig væk!
6
00:01:45,751 --> 00:01:48,376
KAPITEL FEM
7
00:01:48,459 --> 00:01:49,501
Tak, Kanin.
8
00:01:50,793 --> 00:01:52,376
Han får det ikke bedre.
9
00:02:04,959 --> 00:02:10,251
Århundreders undersøgelser
er samlet i dette tårn,
10
00:02:10,334 --> 00:02:12,876
men væsnerne nævnes ikke.
11
00:02:12,959 --> 00:02:14,834
End ikke en antydning.
12
00:02:16,376 --> 00:02:18,626
Det nytter ikke. Der er ingenting.
13
00:02:21,168 --> 00:02:24,376
Kom ned. Vi må være kreative.
14
00:02:28,168 --> 00:02:29,584
Tilgiv mig, Far.
15
00:02:29,668 --> 00:02:33,834
Tilgiv mig for at krænke dit sind.
16
00:02:34,543 --> 00:02:37,293
Jeg må se dem, som du gjorde.
17
00:02:37,376 --> 00:02:39,959
Jeg må vide, hvad du ved.
18
00:02:40,543 --> 00:02:43,293
Jeg vil ikke miste dig. Uanset hvad.
19
00:02:52,959 --> 00:02:54,168
Cochi!
20
00:02:55,126 --> 00:02:57,959
Kun min far kunne holde mig ude
af sine tanker.
21
00:02:58,043 --> 00:03:00,459
Kun han ville gøre det så umuligt.
22
00:03:01,543 --> 00:03:03,376
Stædige mand.
23
00:03:05,418 --> 00:03:10,418
Mor, jeg savner dig i dag,
hver dag, men især i dag.
24
00:03:20,376 --> 00:03:23,584
Vi ved begge,
at prinsessen kan klare sig selv,
25
00:03:23,668 --> 00:03:26,376
men jeg kan ikke lade hende vække det,
der er derinde.
26
00:03:26,459 --> 00:03:28,376
Undskyld mig.
27
00:04:14,543 --> 00:04:18,293
Hvis hun har ret angående Elderormen,
er det skørt af hende at gå…
28
00:04:18,376 --> 00:04:19,584
Åh, pis.
29
00:04:26,834 --> 00:04:28,751
Guds tåbelighed! Så er det nok!
30
00:04:28,834 --> 00:04:31,293
Den dræber alt i 160 kilometers radius.
31
00:04:31,376 --> 00:04:33,834
Den æder, til dens mave er fuld,
32
00:04:33,918 --> 00:04:36,376
og der vil ikke være noget,
nogen kan gøre ved det.
33
00:04:37,751 --> 00:04:40,501
Lad mig nu tale med hende.
34
00:04:40,584 --> 00:04:42,459
Vi kan tage derhen sammen, okay?
35
00:04:43,584 --> 00:04:46,084
En hurtig snak kan
redde hundredvis af liv.
36
00:04:52,334 --> 00:04:53,334
Godt.
37
00:04:58,418 --> 00:04:59,251
Hørte du det?
38
00:04:59,918 --> 00:05:01,668
Vent lidt. Jeg undersøger det.
39
00:05:03,251 --> 00:05:04,501
Glødelarver forude.
40
00:05:04,584 --> 00:05:07,126
Vil du tage dig af dem, mens jeg venter?
41
00:05:07,209 --> 00:05:08,668
Giv mig et øjeblik.
42
00:05:11,501 --> 00:05:12,418
Undskyld.
43
00:05:15,834 --> 00:05:18,459
Jeg kan ikke bekymre mig
om jer to derinde.
44
00:05:18,543 --> 00:05:20,334
Jeg lover, at jeg bare vil snakke.
45
00:05:24,459 --> 00:05:29,793
Angrebene på vores frue fortsætter,
forgifter hendes tanker, ødelægger hende.
46
00:05:29,876 --> 00:05:33,209
Vores fjender ville ødelægge hende og os.
47
00:05:33,293 --> 00:05:36,709
Helio-imperiets aggression kræver et svar.
48
00:05:36,793 --> 00:05:39,001
Helio-imperiet.
49
00:05:39,084 --> 00:05:41,334
Vi beder dig og din far om hjælp.
50
00:05:41,418 --> 00:05:42,626
Nej.
51
00:05:42,709 --> 00:05:45,376
Det er præcis,
som jeg beskrev det for flere uger siden.
52
00:05:45,459 --> 00:05:46,876
Præcis, som jeg advarede dig om.
53
00:05:46,959 --> 00:05:49,209
Panisk vold hjælper ingen.
54
00:05:49,293 --> 00:05:52,251
Panik? Vores frue Mene bestemmer det.
55
00:05:52,334 --> 00:05:54,293
Så tager vores frue Mene fejl.
56
00:05:55,501 --> 00:05:59,834
Det er ikke op til os
at betvivle hendes sind i disse sager.
57
00:05:59,918 --> 00:06:02,543
"Betvivle hendes sind".
58
00:06:03,959 --> 00:06:07,501
Naturligvis, Deres Højhed.
Selvfølgelig ikke.
59
00:06:07,584 --> 00:06:08,876
Tilgiv mig.
60
00:06:09,584 --> 00:06:10,668
Det er min.
61
00:06:21,959 --> 00:06:23,918
Jeg sendte dig væk, barn.
62
00:06:24,001 --> 00:06:25,543
Krig er en fejl.
63
00:06:25,626 --> 00:06:28,668
Angrebene på dig kommer inde fra månen.
64
00:06:28,751 --> 00:06:31,918
Helio-imperiet kan ikke stå bag.
65
00:06:32,001 --> 00:06:34,293
Indefra? Det er umuligt.
66
00:06:34,376 --> 00:06:38,043
Men jeg stødte på ånder med kræfter,
der overgik min fars.
67
00:06:38,126 --> 00:06:40,334
Hinsides Soltronen, hinsides selv dig.
68
00:06:40,418 --> 00:06:42,584
Ser du stadig spøgelserne?
69
00:06:45,126 --> 00:06:47,084
Nogle gange tydeligere end andre.
70
00:06:47,168 --> 00:06:50,084
Der findes ingen tilfældigheder, gudinde.
71
00:06:50,168 --> 00:06:52,918
Spøgelserne må være
projektioner af minder,
72
00:06:53,001 --> 00:06:56,959
relevante minder,
dine egne eller en andens.
73
00:06:57,043 --> 00:07:00,918
Finder vi kilden,
løser vi måske alle mysterier.
74
00:07:01,001 --> 00:07:02,418
Det kan du ikke være sikker på.
75
00:07:02,501 --> 00:07:07,918
Nej, men selv hvis vi lærer, at jeg
tager fejl, ved vi mere, end vi vidste.
76
00:07:08,001 --> 00:07:13,001
Min far ligger i en helbredende søvn,
som jeg frygter, han ikke vågner fra.
77
00:07:13,084 --> 00:07:17,084
I hans hjerne er der relevant viden,
jeg ikke kan få fat i.
78
00:07:17,168 --> 00:07:21,668
Nøglen, tror jeg,
til at løse hans tilstand og din.
79
00:07:21,751 --> 00:07:26,459
Jeg kan ikke gennemsøge min fars sind,
men jeg kan gennemsøge dit.
80
00:07:26,543 --> 00:07:28,709
Jeg beder dig. Jeg kan redde jer begge.
81
00:07:30,126 --> 00:07:32,084
Jeg vil ikke hjemsøges mere.
82
00:07:37,001 --> 00:07:38,543
Ikke flere lege.
83
00:07:39,459 --> 00:07:41,501
Det her er ikke en leg for mig.
84
00:07:42,376 --> 00:07:43,668
Jeg ændrer reglerne.
85
00:07:56,668 --> 00:07:57,793
Pis.
86
00:07:57,876 --> 00:08:01,376
Vækket af de blinde.
87
00:08:02,959 --> 00:08:07,251
Dø, dit skide monster!
88
00:08:41,626 --> 00:08:43,001
Nej!
89
00:09:06,543 --> 00:09:07,793
Hold op.
90
00:09:10,584 --> 00:09:12,334
Hold så op! Jeg beder dig!
91
00:09:36,293 --> 00:09:37,668
Undskyld.
92
00:09:39,876 --> 00:09:42,751
Tanker, minder. Det er som en flod.
93
00:09:42,834 --> 00:09:48,001
Den flyder i sin egen retning.
Det er nemt at drukne eller fare vild.
94
00:09:48,084 --> 00:09:52,001
Jeg kan ikke styre strømmen,
men jeg kan vælge, hvor jeg går i.
95
00:09:52,084 --> 00:09:54,251
Vil mine minder tale til dig?
96
00:09:55,293 --> 00:09:59,209
Som om jeg er dig.
Jeg vil optræde, som du forestiller dig.
97
00:09:59,293 --> 00:10:03,876
Verden, præcis som du oplevede den.
De folk, du møder, som du husker dem,
98
00:10:03,959 --> 00:10:07,084
ikke robotter,
men på deres egen måde i live.
99
00:10:07,959 --> 00:10:11,668
Virkelige. Og smerten?
Smerten vil være mest virkelig.
100
00:10:12,376 --> 00:10:15,376
Dine ubevidste tanker forbinder dig
til det fysiske univers
101
00:10:15,459 --> 00:10:18,584
på uforudsigelige og endda farlige måder.
102
00:10:18,668 --> 00:10:20,959
Du kan skade mig eller det, der er værre.
103
00:10:21,043 --> 00:10:24,209
Det er ikke en lille ting
at kende sin guds sind.
104
00:10:25,126 --> 00:10:27,168
Det er ikke en lille ting.
105
00:10:27,751 --> 00:10:32,543
Dyfed, Adara, Idwal.
Du tænkte på dem først og oftest.
106
00:10:32,626 --> 00:10:36,376
Navnene har på en eller anden måde
forbindelse til dine seneste oplevelser.
107
00:10:36,459 --> 00:10:39,584
Tænk på dem.
Forestil dig spøgelserne, og luk mig ind.
108
00:10:39,668 --> 00:10:42,168
Jeg går i floden der.
109
00:10:42,251 --> 00:10:44,626
Husk, at jeg er hos dig.
110
00:10:44,709 --> 00:10:46,876
Følg månen, hvis du farer vild.
111
00:10:46,959 --> 00:10:49,543
Hvis du er ved at drukne,
leder jeg dig hjem.
112
00:11:12,418 --> 00:11:14,959
Det var ubehageligt.
113
00:11:15,043 --> 00:11:20,959
Men to måner,
én ødelagt, ustabil konfiguration,
114
00:11:21,043 --> 00:11:23,709
men den er ødelagt indefra.
115
00:11:23,793 --> 00:11:26,793
Og disse stjerner. Stjernerne er de samme.
116
00:11:26,876 --> 00:11:30,834
Fra deres position er det
flere uger siden, hvilket ikke er muligt.
117
00:11:31,918 --> 00:11:33,834
Og Menes alter er mørkt.
118
00:11:34,418 --> 00:11:36,501
Fymryn. Der er du.
119
00:11:37,543 --> 00:11:38,876
Vi troede, du var rejst.
120
00:11:40,709 --> 00:11:42,376
Så fandt jeg de her.
121
00:11:42,459 --> 00:11:43,918
Du måtte ikke efterlade dem,
122
00:11:44,001 --> 00:11:46,459
efter alt,
du udstod for at stjæle dem fra Selemene.
123
00:11:46,543 --> 00:11:48,834
Selemene? Tilhører de gudinden?
124
00:11:48,918 --> 00:11:50,584
Det siger du hele tiden.
125
00:11:50,668 --> 00:11:54,043
Kom. Adara og Idwal venter.
Idwal har bagt tærte.
126
00:11:54,126 --> 00:11:58,376
Vent. Har der altid været to måner?
Hvornår gik den store i stykker?
127
00:11:58,459 --> 00:11:59,334
Hvordan?
128
00:11:59,418 --> 00:12:02,209
Jeg tror, du stak næsen
for tæt på blomsterne.
129
00:12:02,293 --> 00:12:03,834
Har du det godt nok til at rejse?
130
00:12:05,001 --> 00:12:07,334
Det afhænger af dine rejseplaner.
131
00:12:07,418 --> 00:12:10,293
Menes lys, tøs. Det er din plan.
132
00:12:11,834 --> 00:12:13,001
De Knækkede Tinder.
133
00:12:13,751 --> 00:12:14,709
Tårnet.
134
00:12:19,501 --> 00:12:20,584
Hjem.
135
00:12:21,626 --> 00:12:23,001
Mere som en grav.
136
00:12:23,084 --> 00:12:25,793
Det er stort. Større end det ser ud.
137
00:12:25,876 --> 00:12:28,918
Det er så tomt. Så mørkt.
138
00:12:29,751 --> 00:12:32,751
-Jeg ser ingen troldmand.
-Han er aldrig langt væk.
139
00:12:35,584 --> 00:12:37,876
Flere minder om umulige ting.
140
00:12:39,709 --> 00:12:41,043
Ingen tilfældigheder.
141
00:12:42,084 --> 00:12:44,543
Gudinden fører mig et sted hen, men…
142
00:12:45,126 --> 00:12:46,709
Vent. Biblioteket.
143
00:12:48,376 --> 00:12:51,751
Vis mig alt, der har med månerne at gøre.
Bøger, papir, skitser.
144
00:12:53,043 --> 00:12:54,459
Jeg er ikke mig.
145
00:12:54,543 --> 00:12:56,584
Ingen magi. Nemt at glemme.
146
00:12:57,418 --> 00:13:00,334
Det hele ligner sig selv.
Hvad er anderledes?
147
00:13:01,584 --> 00:13:02,543
Den blomst.
148
00:13:03,293 --> 00:13:04,668
Den bog.
149
00:13:04,751 --> 00:13:07,626
Arkekrøniken. Hvad er du?
150
00:13:09,626 --> 00:13:14,293
"Den Gale Måne var ingen virkningsløs
sten. Den var virkelig et fængsel."
151
00:13:17,709 --> 00:13:20,209
Hvordan fandt du mit tårn?
152
00:13:20,793 --> 00:13:23,126
Ret uventet, det lover jeg.
153
00:13:23,209 --> 00:13:26,334
Ingen har fundet dette tårn i tusind år,
154
00:13:26,418 --> 00:13:29,751
og så faldt du tilfældigt over det?
155
00:13:29,834 --> 00:13:33,334
-Tusind år? Det er ikke…
-Du besvarede ikke mit spørgsmål.
156
00:13:33,418 --> 00:13:34,918
Du spurgte ikke om noget.
157
00:13:35,001 --> 00:13:37,709
Du sagde noget og opførte dig,
som om det var et spørgsmål.
158
00:13:37,793 --> 00:13:38,668
Forfærdelig vane.
159
00:13:39,168 --> 00:13:41,959
Du er god til at skifte emne.
160
00:13:43,376 --> 00:13:44,709
Hvem er du?
161
00:13:45,293 --> 00:13:49,834
Fymryn fra Coedwig, åbenbart.
162
00:13:49,918 --> 00:13:52,209
Jeg stjal lotusserne,
men jeg behøver din hjælp.
163
00:13:52,793 --> 00:13:56,126
Månen, den ødelagte måne
og væsnerne indeni.
164
00:13:56,209 --> 00:14:01,626
Jeg har set dem, hørt dem, mærket dem
og væsnet, der er fanget med dem.
165
00:14:01,709 --> 00:14:04,751
Du må vide, hvad de er,
og hvordan man stopper dem.
166
00:14:05,751 --> 00:14:10,709
Jeg kender det blanke blik.
Endnu en charmerende vane.
167
00:14:11,293 --> 00:14:12,251
Hør her.
168
00:14:12,334 --> 00:14:16,459
De driver gudinden til vanvid
og ødelægger hende indefra.
169
00:14:16,543 --> 00:14:18,793
Du er ikke en Coedwen.
170
00:14:18,876 --> 00:14:22,043
Det ville være nemmere,
hvis jeg kunne tale med Filomena.
171
00:14:22,126 --> 00:14:26,834
Hvem end du er,
var det en fejl at sige hendes navn.
172
00:14:26,918 --> 00:14:29,084
Hvilket navn? Filo…
173
00:14:32,043 --> 00:14:33,793
Filomena.
174
00:14:35,501 --> 00:14:36,626
Kanin.
175
00:14:38,459 --> 00:14:41,918
Du er stille. Du er ikke i live.
176
00:14:45,959 --> 00:14:48,126
Det er så mærkeligt, Kanin.
177
00:14:48,209 --> 00:14:52,543
Det virker som minder,
men mange detaljer er anderledes.
178
00:14:52,626 --> 00:14:56,834
Forkerte. To måner,
mørke helligdomme, moders lotusser.
179
00:14:57,501 --> 00:14:59,001
Og hende Fymryn?
180
00:14:59,084 --> 00:15:01,876
Måske ser vores frue sig selv som hende,
181
00:15:01,959 --> 00:15:03,959
men hvilket formål tjener det?
182
00:15:04,043 --> 00:15:05,084
Hvem er hun?
183
00:15:05,168 --> 00:15:06,418
Du er tyven.
184
00:15:07,001 --> 00:15:09,709
Hende, der stjal mine lotusser.
185
00:15:09,793 --> 00:15:11,834
-Mor?
-Mor.
186
00:15:11,918 --> 00:15:15,334
Sikke en sær måde
at tiltale din gudinde på.
187
00:15:15,418 --> 00:15:19,543
-Dig? Du er ikke gudinden.
-Måske har du ret.
188
00:15:19,626 --> 00:15:23,418
For her er du, kommet for at dræbe mig.
189
00:15:23,501 --> 00:15:25,668
Hvad? Det er ikke derfor, jeg…
190
00:15:27,043 --> 00:15:31,209
Troede du ikke, jeg vidste det?
Troede du, jeg var uforberedt?
191
00:15:31,293 --> 00:15:33,501
Jeg beder dig. Jeg forstår det ikke.
192
00:15:33,584 --> 00:15:38,001
Hver aften lagde min datter
sin kærlighed i dette.
193
00:15:38,084 --> 00:15:41,334
Hver aften bad hun til,
at jeg kom tilbage.
194
00:15:41,418 --> 00:15:44,751
Din datter? Hvor er din datter?
Hvor er Filomena?
195
00:15:45,584 --> 00:15:48,251
-Spørg hende, når du kommer frem.
-Nej!
196
00:15:53,626 --> 00:15:56,376
Det var ikke en bøn.
197
00:16:06,043 --> 00:16:12,043
Jeg kan se dig. Jeg kender dig. Filomena.
198
00:16:15,584 --> 00:16:17,418
Du kom med et spørgsmål,
199
00:16:17,501 --> 00:16:20,418
men ikke det spørgsmål,
der startede din rejse.
200
00:16:21,001 --> 00:16:24,876
Dit sande spørgsmål førte dig til mig,
til ham.
201
00:16:24,959 --> 00:16:29,251
Du kan ikke knække min vilje
med sådan en åbenlys manipulation.
202
00:16:29,334 --> 00:16:31,251
Hun er gudinden.
203
00:16:31,334 --> 00:16:33,126
Mene, genfødt.
204
00:16:33,209 --> 00:16:35,501
Hvad sker der her? Hvad gør du ved ham?
205
00:16:35,584 --> 00:16:39,084
Det er ikke dit sande spørgsmål.
206
00:16:39,168 --> 00:16:41,418
Gudinde, kæmp. Dræb ham.
207
00:16:41,501 --> 00:16:44,168
Han vil ødelægge alt for at komme fri
208
00:16:44,251 --> 00:16:46,751
og omskabe universet i sit billede.
209
00:16:46,834 --> 00:16:49,834
Omskabe universet? Naturligvis.
210
00:16:49,918 --> 00:16:53,793
Fakta var ikke selvmodsigende,
min forståelse var ufuldstændig.
211
00:16:53,876 --> 00:16:57,001
Det er minder.
Minder fra et andet univers.
212
00:16:57,084 --> 00:16:58,209
Et andet liv.
213
00:16:58,293 --> 00:17:01,501
Hvilket univers? Hvis liv?
214
00:17:05,084 --> 00:17:09,793
Fymryn. Fymryn er Mene,
bare ikke min Mene.
215
00:17:09,876 --> 00:17:13,334
Du gemmer dig i hypoteser lige som ham.
216
00:17:13,418 --> 00:17:18,459
Bange for at spørge hvorfor.
Bange for sandheden.
217
00:17:18,543 --> 00:17:21,084
Alt det her er for din skyld.
218
00:17:21,168 --> 00:17:25,418
Du er årsagen. Du er grunden.
219
00:17:25,501 --> 00:17:31,043
Hvert spørgsmål er reduceret
til en konklusion.
220
00:17:31,126 --> 00:17:35,668
Og her driver du rundt
for enden af floden.
221
00:17:35,751 --> 00:17:37,876
Alene i havet.
222
00:17:42,459 --> 00:17:44,293
Jeg er død, ikke?
223
00:17:46,334 --> 00:17:52,084
I denne verden, dette hule ekko
af en verden, er jeg død.
224
00:17:52,168 --> 00:17:55,626
Stakkels pige. Hvor du led.
225
00:17:55,709 --> 00:18:01,376
Hvor han svigtede dig. Han kunne
ikke redde dig, og det ødelagde ham.
226
00:18:02,376 --> 00:18:04,334
Hvad vil du have fra mig?
227
00:18:04,418 --> 00:18:06,668
Jeg vil det samme som dig.
228
00:18:06,751 --> 00:18:10,209
Jeg vil forstå universet.
229
00:18:15,584 --> 00:18:19,793
Nej, jeg har lært, hvad jeg kan her.
230
00:18:19,876 --> 00:18:22,709
Jeg havde ret. Og jeg tog fejl.
231
00:18:23,543 --> 00:18:27,876
Gudinden sagde, at jeg skulle se
mod månen, og at hun ville lede mig hjem.
232
00:18:27,959 --> 00:18:29,959
Her er jeg Fymryn.
233
00:18:30,043 --> 00:18:32,626
Fymryn er Mene, så jeg ser mod mig selv.
234
00:18:36,251 --> 00:18:37,293
Jeg er månen.
235
00:18:48,793 --> 00:18:50,543
Gudinde. Gudinde, er du…
236
00:18:52,084 --> 00:18:53,334
Jeg ved, hvem jeg er.
237
00:18:54,376 --> 00:18:55,834
Før mig til din far.
238
00:19:05,584 --> 00:19:07,293
Bare rolig. Jeg er her for at hjælpe.
239
00:19:09,084 --> 00:19:10,543
Kaden? Hvad…
240
00:19:11,418 --> 00:19:12,251
Guder.
241
00:19:16,293 --> 00:19:19,293
Af sted. Advar Dragefæstningen.
242
00:19:20,043 --> 00:19:21,918
Du advarer dem selv.
243
00:19:22,001 --> 00:19:25,334
Davion. Jeg skulle være taget tilbage.
244
00:19:26,709 --> 00:19:30,418
Jeg tog fejl.
De levende havde brug for mig.
245
00:19:32,501 --> 00:19:34,293
Hun havde brug for mig.
246
00:19:36,251 --> 00:19:37,876
Kender du mit navn?
247
00:19:38,626 --> 00:19:41,501
Mit sværd, mit liv.
248
00:19:41,584 --> 00:19:43,543
Nej. Nej, jeg kan ikke.
249
00:19:44,918 --> 00:19:46,209
Til Dragefæstningen.
250
00:19:54,543 --> 00:19:57,543
Jeg ser dig, lille mus.
251
00:19:59,084 --> 00:20:02,168
Musen, der drømte om himlen.
252
00:20:02,251 --> 00:20:05,168
Et øje, der ikke kan se.
253
00:20:05,251 --> 00:20:08,668
Eller måske har set for meget.
254
00:20:08,751 --> 00:20:13,251
Ildens Fader, husker du verden før denne?
255
00:20:13,334 --> 00:20:17,043
En glemt drøm, en hvisken.
256
00:20:17,126 --> 00:20:21,043
Månens Djævel dræbte
dine brødre og søstre.
257
00:20:21,126 --> 00:20:24,543
Han brugte dem til at ødelægge min verden,
vores verden.
258
00:20:25,459 --> 00:20:30,126
Men solen står op, og tordenen lyder.
259
00:20:30,626 --> 00:20:35,501
Jeg har brug for din hjælp.
Vær sød at sige, hvad jeg skal gøre.
260
00:20:36,584 --> 00:20:38,709
Ingenting.
261
00:20:39,459 --> 00:20:40,459
Ingenting?
262
00:20:40,543 --> 00:20:44,918
Der er intet at gøre eller gøre om.
263
00:20:45,001 --> 00:20:50,793
Den kødillusion, du klamrer dig til,
var ikke mere ægte end den her.
264
00:20:50,876 --> 00:20:52,751
Jeg forstår det ikke.
265
00:20:52,834 --> 00:20:56,209
Min verden var fortabt, ødelagt.
266
00:20:56,293 --> 00:21:01,001
I mus er så optagede af,
hvad der er jeres.
267
00:21:01,084 --> 00:21:03,793
Men I ignorerer det hele.
268
00:21:03,876 --> 00:21:07,334
Du er her. Du er i live.
269
00:21:07,918 --> 00:21:12,001
Skab fred, eller vælg galskab.
270
00:21:31,751 --> 00:21:32,626
Umuligt.
271
00:21:33,584 --> 00:21:35,209
Ingen kunne have gjort det her.
272
00:21:35,293 --> 00:21:37,876
Intet af dette er, hvad du tror.
273
00:21:37,959 --> 00:21:40,126
Du dræbte Kaden.
274
00:21:41,418 --> 00:21:44,376
Jeg ved, hvem han var.
Jeg ved, hvad han betød for dig.
275
00:21:44,459 --> 00:21:46,793
Det må du ikke sige.
276
00:21:46,876 --> 00:21:49,293
Og du må ikke forlade vulkanen.
277
00:21:49,376 --> 00:21:51,084
Jeg vil ikke kæmpe mod dig.
278
00:21:51,668 --> 00:21:54,668
Jeg gør dig ikke noget. Aldrig.
279
00:21:54,751 --> 00:21:56,001
Det har du allerede gjort!
280
00:22:03,084 --> 00:22:04,459
Slip mig!
281
00:22:05,751 --> 00:22:09,959
Du var den eneste i verden,
jeg håbede, ville lytte.
282
00:22:10,043 --> 00:22:11,418
Marci, lad ham gå.
283
00:22:12,293 --> 00:22:14,709
Jeg sagde,
jeg havde brug for Slyraks hjælp.
284
00:22:14,793 --> 00:22:17,543
Men jeg havde brug for dig.
285
00:22:18,293 --> 00:22:22,834
Den Davion, jeg kendte,
stolede på og elskede,
286
00:22:22,918 --> 00:22:25,876
var fortabt i et liv,
der ikke længere eksisterer.
287
00:22:25,959 --> 00:22:28,334
Det måtte ikke være enden
på hans historie.
288
00:22:28,418 --> 00:22:30,876
Jeg kunne ikke lade ham dø forgæves.
289
00:22:33,084 --> 00:22:34,376
Det hele var en fejl.
290
00:22:35,418 --> 00:22:38,376
Davion, følg ikke efter os.
291
00:23:11,084 --> 00:23:12,793
Lad os venligst være alene.
292
00:23:12,876 --> 00:23:13,876
Kom, Kanin.
293
00:23:29,043 --> 00:23:29,918
Gudinde.
294
00:23:30,001 --> 00:23:33,001
Jeg husker alt.
Jeg husker, hvad du gjorde.
295
00:23:34,001 --> 00:23:35,626
Jeg er her ikke for at dømme dig.
296
00:23:36,376 --> 00:23:38,418
Jeg ved ikke, om jeg kan dømme.
297
00:23:39,293 --> 00:23:41,584
Jeg er ikke engang sikker
på din forbrydelse.
298
00:23:41,668 --> 00:23:44,501
Du dræbte os alle og bragte os tilbage.
299
00:23:44,584 --> 00:23:48,793
Du gjorde os uret,
og alligevel sidder vi her og taler.
300
00:23:48,876 --> 00:23:50,334
Jeg fortryder intet.
301
00:23:51,043 --> 00:23:54,376
Men det gør du. Det ved jeg,
fordi du var nødt til at sige det.
302
00:23:54,459 --> 00:23:58,001
Du kan overbevise enhver om alt,
især dig selv.
303
00:23:58,876 --> 00:24:01,543
Tilstå. Fortæl Filomena alt.
304
00:24:01,626 --> 00:24:03,126
Let dit hjerte.
305
00:24:03,209 --> 00:24:04,668
Hun ville ikke forstå det.
306
00:24:05,209 --> 00:24:09,168
I har begge hemmeligheder.
Sandheden må begynde et sted.
307
00:24:18,751 --> 00:24:19,959
Vis mig Arkekrøniken.
308
00:24:32,918 --> 00:24:35,876
Hvad hvis jeg tager fejl?
309
00:24:35,959 --> 00:24:36,959
Deres Højhed!
310
00:24:41,501 --> 00:24:43,459
Tak Morgenstjernen for, at jeg fandt dig.
311
00:24:43,543 --> 00:24:46,293
-Kaptajn? Hvad er der?
-Krig.
312
00:24:46,376 --> 00:24:49,501
Fyrstedømmet har iværksat
et angreb over grænsen.
313
00:24:49,584 --> 00:24:51,626
Og din far har brug for dig.
314
00:24:52,209 --> 00:24:54,209
Vi har alle brug for dig.
315
00:24:56,376 --> 00:24:58,251
BASERET PÅ VIDEOSPILLET DOTA 2 FRA VALVE
316
00:25:40,376 --> 00:25:42,293
Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann