1
00:00:06,293 --> 00:00:08,959
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:15,959 --> 00:00:20,459
Schlafender Drache, aktiver Vulkan,
verrückte Reiche.
3
00:00:22,001 --> 00:00:23,418
Das geht bestimmt gut.
4
00:00:35,959 --> 00:00:36,793
Da bist du ja.
5
00:00:41,959 --> 00:00:43,293
Zurückbleiben!
6
00:01:45,751 --> 00:01:48,376
IDEALE ANSPRÜCHE
7
00:01:48,459 --> 00:01:49,501
Danke, Häschen.
8
00:01:50,793 --> 00:01:52,376
Es geht ihm nicht besser.
9
00:02:04,959 --> 00:02:10,251
Jahrhunderte der Studien
und Untersuchungen in diesem Turm,
10
00:02:10,334 --> 00:02:12,876
aber große Wesen werden nicht erwähnt.
11
00:02:12,959 --> 00:02:14,834
Nicht mal ein Hinweis darauf.
12
00:02:16,376 --> 00:02:18,626
Es bringt nichts. Da ist nichts.
13
00:02:21,168 --> 00:02:24,376
Komm da runter. Wir müssen kreativ werden.
14
00:02:28,168 --> 00:02:29,584
Vergib mir, Papa.
15
00:02:29,668 --> 00:02:33,834
Vergib mir
für diese Verletzung deines Geistes.
16
00:02:34,543 --> 00:02:37,293
Ich muss sie so sehen, wie du sie sahst.
17
00:02:37,376 --> 00:02:39,959
Ich muss wissen, was du weißt.
18
00:02:40,543 --> 00:02:43,293
Ich werde dich nicht verlieren.
Komme, was wolle.
19
00:02:52,959 --> 00:02:54,168
Cochi.
20
00:02:55,126 --> 00:02:57,959
Nur mein Vater könnte mich
aus seinen Gedanken heraushalten.
21
00:02:58,043 --> 00:03:00,459
Nur er könnte es so unmöglich machen.
22
00:03:01,543 --> 00:03:03,376
Sturer Mann.
23
00:03:05,418 --> 00:03:10,418
Mutter, ich vermisse dich heute,
jeden Tag, aber heute besonders.
24
00:03:20,376 --> 00:03:23,584
Wir wissen beide,
dass die Prinzessin allein zurechtkommt.
25
00:03:23,668 --> 00:03:26,376
Aber ich kann nicht zulassen,
dass sie ihn aufweckt.
26
00:03:26,459 --> 00:03:28,376
Wenn du mich also entschuldigst.
27
00:04:14,543 --> 00:04:18,293
Wenn sie mit dem Eldwurm recht hat,
ist es verrückt, reinzugehen…
28
00:04:18,376 --> 00:04:19,584
Oh, scheiße.
29
00:04:26,834 --> 00:04:28,751
Bei der Torheit der Götter! Das reicht!
30
00:04:28,834 --> 00:04:31,293
Er wird in den nächsten 100 Meilen
alles töten.
31
00:04:31,376 --> 00:04:33,834
Er wird fressen, bis sein Bauch voll ist.
32
00:04:33,918 --> 00:04:36,376
Und es gibt nichts,
was irgendjemand tun könnte.
33
00:04:37,751 --> 00:04:40,501
Bitte, lass mich nur mit ihr reden.
34
00:04:40,584 --> 00:04:42,459
Wir können zusammen rein, ok?
35
00:04:43,584 --> 00:04:46,084
Ein kurzes Gespräch,
um Hunderte Leben zu retten.
36
00:04:52,334 --> 00:04:53,334
Super.
37
00:04:58,376 --> 00:04:59,251
Hast du das gehört?
38
00:04:59,918 --> 00:05:01,668
Moment. Ich sehe nach.
39
00:05:03,251 --> 00:05:04,501
Glut-Wurmlinge vor uns.
40
00:05:04,584 --> 00:05:07,126
Möchtest du sie übernehmen,
während ich warte?
41
00:05:07,209 --> 00:05:08,668
Ich brauche nur eine Minute.
42
00:05:11,501 --> 00:05:12,418
Tut mir leid.
43
00:05:15,834 --> 00:05:18,459
Ich kann mir keine Gedanken
um euch zwei machen.
44
00:05:18,543 --> 00:05:20,334
Ich verspreche, ich will nur reden.
45
00:05:24,459 --> 00:05:29,793
Die Angriffe auf unsere Herrin dauern an,
vergiften ihre Gedanken und zerreißen sie.
46
00:05:29,876 --> 00:05:33,209
Unsere Feinde wollen sie
und uns zerstören.
47
00:05:33,293 --> 00:05:36,709
Die Aggressionen vom Helio-Imperium
warten auf Antwort.
48
00:05:36,793 --> 00:05:39,001
Das Helio-Imperium.
49
00:05:39,084 --> 00:05:41,334
Wir bitten Euch und Euren Vater um Hilfe.
50
00:05:41,418 --> 00:05:42,626
Nein.
51
00:05:42,709 --> 00:05:45,376
Das ist genau,
wie ich es vor Wochen beschrieb.
52
00:05:45,459 --> 00:05:46,876
Genau das, wovor ich warnte.
53
00:05:46,959 --> 00:05:49,209
Panikartige Gewalt hilft niemandem.
54
00:05:49,293 --> 00:05:52,251
Panik? Unsere Herrin Mene befiehlt es.
55
00:05:52,334 --> 00:05:54,293
Dann irrt sich unsere Herrin Mene.
56
00:05:55,501 --> 00:05:59,834
Es ist nicht an uns,
den Geist unserer Herrin zu hinterfragen.
57
00:05:59,918 --> 00:06:02,543
"Den Geist unserer Herrin hinterfragen."
58
00:06:03,959 --> 00:06:07,501
Natürlich, Eure Hoheit.
Natürlich ist es nicht an Euch.
59
00:06:07,584 --> 00:06:08,876
Vergebt mir.
60
00:06:09,584 --> 00:06:10,668
Es ist an mir.
61
00:06:21,959 --> 00:06:23,918
Ich schickte dich fort, Kind.
62
00:06:24,001 --> 00:06:25,543
Der Krieg ist ein Fehler.
63
00:06:25,626 --> 00:06:28,668
Die Angriffe auf Euch
kommen aus dem Innern des Mondes.
64
00:06:28,751 --> 00:06:31,918
Das Helio-Imperium
kann dafür nicht verantwortlich sein.
65
00:06:32,001 --> 00:06:34,293
Aus dem Innern? Das kann nicht sein.
66
00:06:34,376 --> 00:06:38,043
Ich habe dort Wesen vorgefunden,
die stärker als mein Vater sind.
67
00:06:38,126 --> 00:06:40,334
Stärker als der Sonnenthron,
stärker gar als Ihr.
68
00:06:40,418 --> 00:06:42,584
Seht Ihr immer noch die Geister?
69
00:06:45,126 --> 00:06:47,084
Manchmal deutlicher, manchmal weniger.
70
00:06:47,168 --> 00:06:50,084
Es gibt keine Zufälle, Göttin.
71
00:06:50,168 --> 00:06:52,918
Die Geister müssen Projektionen
von Erinnerungen sein,
72
00:06:53,001 --> 00:06:56,959
wichtigen Erinnerungen.
Von Euch oder von jemand anderem.
73
00:06:57,043 --> 00:07:00,918
Findet die Quelle, dann können wir
das Rätsel vielleicht lösen.
74
00:07:01,001 --> 00:07:02,459
Du kannst dir nicht sicher sein.
75
00:07:02,543 --> 00:07:07,918
Nein, aber auch wenn ich mich irre,
werden wir Neues herausfinden.
76
00:07:08,001 --> 00:07:13,001
Mein Vater ist in einem Heilschlaf,
aus dem er wahrscheinlich nicht erwacht.
77
00:07:13,084 --> 00:07:17,084
In seinem Geist befindet sich relevantes
Wissen, das ich nicht bergen kann.
78
00:07:17,168 --> 00:07:21,668
Ich glaube, es ist der Schlüssel
zur Heilung seines Zustands und des Euren.
79
00:07:21,751 --> 00:07:26,459
Ich kann Vaters Geist nicht durchsuchen,
aber ich könnte Euren durchsuchen.
80
00:07:26,543 --> 00:07:28,709
Bitte. Ich kann Euch beide retten.
81
00:07:30,126 --> 00:07:32,084
Ich möchte nicht mehr verfolgt werden.
82
00:07:37,001 --> 00:07:38,543
Genug der Spiele.
83
00:07:39,459 --> 00:07:41,501
Ich spiele kein Spiel.
84
00:07:42,376 --> 00:07:43,668
Ich ändere die Regeln.
85
00:07:56,668 --> 00:07:57,793
Scheiße.
86
00:07:57,876 --> 00:08:01,376
Geweckt von den Blinden.
87
00:08:02,959 --> 00:08:07,251
Stirb, du Scheißmonster!
88
00:08:41,626 --> 00:08:43,001
Nein!
89
00:09:06,543 --> 00:09:07,793
Stopp.
90
00:09:10,584 --> 00:09:12,334
Aufhören! Bitte!
91
00:09:36,293 --> 00:09:37,668
Es tut mir leid.
92
00:09:39,876 --> 00:09:42,751
Gedanken, Erinnerungen sind wie ein Fluss.
93
00:09:42,834 --> 00:09:48,001
Er fließt in seine eigene Richtung.
Man kann ertrinken oder verloren gehen.
94
00:09:48,084 --> 00:09:52,001
Ich kann die Strömung nicht kontrollieren,
aber ich entscheide, wo ich reingehe.
95
00:09:52,084 --> 00:09:54,251
Und meine Erinnerungen sprechen zu dir?
96
00:09:55,293 --> 00:09:59,209
Als ob ich Ihr wäre. Ich werde aussehen,
wie Ihr Euch Euch selbst vorstellt.
97
00:09:59,293 --> 00:10:03,876
Die Welt genau so, wie Ihr sie erlebt.
Die Menschen, wie Ihr sie erinnert.
98
00:10:03,959 --> 00:10:07,084
Keine Roboter,
sondern auf Ihre eigene Art lebendig.
99
00:10:07,959 --> 00:10:11,668
Echt? Und der Schmerz?
Der wird am echtesten sein.
100
00:10:12,376 --> 00:10:15,376
Eure müßigsten Gedanken verbinden Euch
mit dem Universum,
101
00:10:15,459 --> 00:10:18,584
auf unvorhersehbare,
gar gefährliche Weise.
102
00:10:18,668 --> 00:10:20,959
Ihr könntet mir schaden oder Schlimmeres.
103
00:10:21,043 --> 00:10:24,209
Es ist keine Nebensache,
den Geist der Göttin zu kennen.
104
00:10:25,126 --> 00:10:27,168
Es ist keine Nebensache.
105
00:10:27,751 --> 00:10:32,543
Dyfed, Adara, Idwal.
Ihr habt am häufigsten an sie gedacht.
106
00:10:32,626 --> 00:10:36,376
Diese Namen stehen irgendwie
in Verbindung zu Euren Erlebnissen.
107
00:10:36,459 --> 00:10:39,584
Denkt an sie. Stellt Euch die Geister vor,
und lasst mich ein.
108
00:10:39,668 --> 00:10:42,168
Ich werde dort in den Fluss gehen.
109
00:10:42,251 --> 00:10:44,626
Vergiss nicht, ich bin bei dir.
110
00:10:44,709 --> 00:10:46,876
Folge dem Mond, wenn du dich verläufst.
111
00:10:46,959 --> 00:10:49,543
Wenn du ertrinkst,
führe ich dich nach Hause.
112
00:11:12,418 --> 00:11:14,959
Das war unangenehm.
113
00:11:15,043 --> 00:11:20,959
Aber zwei Monde. Einer zerbrochen,
unstabile Konfiguration,
114
00:11:21,043 --> 00:11:23,709
aber er ist von innen heraus gebrochen.
115
00:11:23,793 --> 00:11:26,793
Und diese Sterne. Die Sterne sind gleich.
116
00:11:26,876 --> 00:11:30,834
Ihre Position ist wie vor einigen Wochen.
Das kann nicht sein.
117
00:11:31,918 --> 00:11:33,834
Und Menes Schrein ist dunkel.
118
00:11:34,418 --> 00:11:36,501
Fymryn. Da bist du ja.
119
00:11:37,543 --> 00:11:38,876
Wir dachten, du wärst weg.
120
00:11:40,709 --> 00:11:42,376
Dann fand ich die.
121
00:11:42,459 --> 00:11:43,918
Du darfst nicht ohne sie gehen.
122
00:11:44,001 --> 00:11:46,459
Es war doch so schwer,
sie von Selemene zu stehlen.
123
00:11:46,543 --> 00:11:48,834
Selemene? Die gehören der Göttin?
124
00:11:48,918 --> 00:11:50,584
Das sagst du uns immer.
125
00:11:50,668 --> 00:11:54,043
Komm. Adara und Idwal warten.
Idwal hat Kuchen gebacken.
126
00:11:54,126 --> 00:11:58,376
Moment. Gab es schon immer zwei Monde?
Wann zerbrach der größere?
127
00:11:58,459 --> 00:11:59,334
Wie?
128
00:11:59,418 --> 00:12:02,209
Ich glaube, du hast zu viel
an den Blumen geschnüffelt.
129
00:12:02,293 --> 00:12:03,834
Fühlst du dich reisebereit?
130
00:12:05,001 --> 00:12:07,334
Es hängt von den Reiseplänen ab.
131
00:12:07,418 --> 00:12:10,293
Menes Licht, Mädchen. Es ist ja dein Plan.
132
00:12:11,834 --> 00:12:13,001
Die Kluftspitze.
133
00:12:13,751 --> 00:12:14,709
Der Turm.
134
00:12:19,501 --> 00:12:20,584
Zuhause.
135
00:12:21,626 --> 00:12:23,001
Eher ein Grab.
136
00:12:23,084 --> 00:12:25,793
Er ist groß. Viel größer, als er aussieht.
137
00:12:25,876 --> 00:12:28,918
Er ist so leer. So dunkel.
138
00:12:29,751 --> 00:12:32,751
-Ich sehe keinen Zauberer.
-Er ist nie weit weg.
139
00:12:35,584 --> 00:12:37,876
Mehr Erinnerungen an Unmögliches.
140
00:12:39,709 --> 00:12:41,043
Keine Zufälle.
141
00:12:42,084 --> 00:12:44,543
Die Göttin führt mich irgendwohin, aber…
142
00:12:45,126 --> 00:12:46,709
Moment. Die Bibliothek.
143
00:12:48,376 --> 00:12:51,751
Zeig mir alles zu den Monden.
Bücher, Papiere, Skizzen.
144
00:12:53,043 --> 00:12:54,459
Ich bin nicht ich.
145
00:12:54,543 --> 00:12:56,584
Keine Magie. Das vergisst man schnell.
146
00:12:57,418 --> 00:13:00,334
Und es sieht alles gleich aus.
Was ist anders?
147
00:13:01,584 --> 00:13:02,543
Die Blume.
148
00:13:03,293 --> 00:13:04,668
Das Buch.
149
00:13:04,751 --> 00:13:07,626
Das Archronicus. Was bist du?
150
00:13:09,626 --> 00:13:14,293
"Der Verflixte Mond war kein träger Stein.
Er war viel mehr ein Gefängnis."
151
00:13:17,709 --> 00:13:20,209
Wie hast du meinen Turm gefunden?
152
00:13:20,793 --> 00:13:23,126
Recht unerwartet, das verspreche ich.
153
00:13:23,209 --> 00:13:26,334
Niemand hat in 1.000 Jahren
diesen Turm gefunden.
154
00:13:26,418 --> 00:13:29,751
Und du stolperst einfach darüber?
155
00:13:29,834 --> 00:13:33,334
-Tausend Jahre? Das…
-Du hast meine Frage nicht beantwortet.
156
00:13:33,418 --> 00:13:34,918
Du hast nicht gefragt.
157
00:13:35,001 --> 00:13:37,709
Das war eine Aussage
mit Fragezeichen am Ende.
158
00:13:37,793 --> 00:13:38,668
Blöde Angewohnheit.
159
00:13:39,168 --> 00:13:41,959
Du bist gut darin, das Thema zu wechseln.
160
00:13:43,376 --> 00:13:44,709
Wer bist du?
161
00:13:45,293 --> 00:13:49,834
Fymryn von Coedwig, anscheinend.
162
00:13:49,918 --> 00:13:52,209
Ich habe Lotusblumen gestohlen
und brauche Hilfe.
163
00:13:52,793 --> 00:13:56,126
Der Mond, der zerbrochene Mond,
und die Wesen im Innern.
164
00:13:56,209 --> 00:14:01,626
Ich habe sie gesehen, gehört, gespürt,
und auch die Kreatur in ihnen.
165
00:14:01,709 --> 00:14:04,751
Du musst wissen, was sie sind,
wie man sie aufhalten kann.
166
00:14:05,751 --> 00:14:10,709
Ich kenne diesen Blick, verdächtig leer,
noch eine charmante Angewohnheit.
167
00:14:11,293 --> 00:14:12,251
Hör mir zu.
168
00:14:12,334 --> 00:14:16,459
Sie treiben die Göttin in den Wahnsinn
und zerstören sie aus ihrem Innern.
169
00:14:16,543 --> 00:14:18,793
Du bist keine Coedwen.
170
00:14:18,876 --> 00:14:22,043
Es wäre einfacher,
wenn ich mit Filomena sprechen könnte.
171
00:14:22,126 --> 00:14:26,834
Wer auch immer du bist, es war ein großer
Fehler, ihren Namen auszusprechen.
172
00:14:26,918 --> 00:14:29,084
Welchen Namen? Filo…
173
00:14:32,043 --> 00:14:33,793
Filomena.
174
00:14:35,501 --> 00:14:36,626
Häschen.
175
00:14:38,459 --> 00:14:41,918
Du bist still. Du bist nicht lebendig.
176
00:14:45,959 --> 00:14:48,126
Das ist alles so merkwürdig, Häschen.
177
00:14:48,209 --> 00:14:52,543
Sie wirken wie Erinnerungen,
aber so viele Details sind anders.
178
00:14:52,626 --> 00:14:56,834
Falsch. Zwei Monde, dunkle Schreine,
Mutters Lotusblumen.
179
00:14:57,501 --> 00:14:59,001
Und diese Fymryn?
180
00:14:59,084 --> 00:15:01,876
Vielleicht stellt unsere Herrin sich vor,
sie zu sein.
181
00:15:01,959 --> 00:15:03,959
Aber wozu?
182
00:15:04,043 --> 00:15:05,084
Wer ist sie?
183
00:15:05,168 --> 00:15:06,418
Du bist die Diebin.
184
00:15:07,001 --> 00:15:09,709
Du hast meine Lotusblumen gestohlen.
185
00:15:09,793 --> 00:15:11,834
-Mutter?
-Mutter.
186
00:15:11,918 --> 00:15:15,334
Was für eine komische Ansprache
für deine Göttin.
187
00:15:15,418 --> 00:15:19,543
-Du? Du bist nicht die Göttin.
-Vielleicht hast du recht.
188
00:15:19,626 --> 00:15:23,418
Denn du bist hier und willst mich töten.
189
00:15:23,501 --> 00:15:25,668
Was? Deshalb bin ich nicht…
190
00:15:27,043 --> 00:15:31,209
Denkst du, ich weiß das nicht?
Denkst du, ich bin nicht vorbereitet?
191
00:15:31,293 --> 00:15:33,501
Bitte. Ich verstehe das nicht.
192
00:15:33,584 --> 00:15:38,001
Jede Nacht hat meine Tochter ihre Liebe
für mich hier hineingegossen.
193
00:15:38,084 --> 00:15:41,334
Jede Nacht hat sie gebetet,
dass ich zurückkehre.
194
00:15:41,418 --> 00:15:44,751
Eure Tochter? Wo ist Eure Tochter?
Wo ist Filomena?
195
00:15:45,584 --> 00:15:48,251
-Frag sie, wenn du da ankommst.
-Nein!
196
00:15:53,626 --> 00:15:56,376
Das war kein Gebet.
197
00:16:06,043 --> 00:16:12,043
Ich sehe dich. Ich kenne dich. Filomena.
198
00:16:15,584 --> 00:16:17,418
Du bist mit einer Frage gekommen.
199
00:16:17,501 --> 00:16:20,418
Aber nicht die Frage,
die dich auf die Reise schickte.
200
00:16:21,001 --> 00:16:24,876
Deine wahre Frage hat dich
zu mir gebracht, zu ihm.
201
00:16:24,959 --> 00:16:29,251
Du kannst meinen Willen nicht brechen
mit so offensichtlicher Manipulation.
202
00:16:29,334 --> 00:16:31,251
Sie ist die Göttin.
203
00:16:31,334 --> 00:16:33,126
Mene, wiedergeboren.
204
00:16:33,209 --> 00:16:35,501
Was passiert hier? Was machst du mit ihm?
205
00:16:35,584 --> 00:16:39,084
Das ist nicht deine wahre Frage.
206
00:16:39,168 --> 00:16:41,418
Göttin, kämpft. Setzt ihm ein Ende.
207
00:16:41,501 --> 00:16:44,168
Er wird alles zerstören,
um sich zu befreien
208
00:16:44,251 --> 00:16:46,751
und ein neues Universum
nach seinem Willen zu schaffen.
209
00:16:46,834 --> 00:16:49,834
Das Universum neu schaffen? Natürlich.
210
00:16:49,918 --> 00:16:53,793
Die Fakten waren nicht unlogisch.
Ich habe es nicht verstanden.
211
00:16:53,876 --> 00:16:57,001
Das sind nur Erinnerungen,
Erinnerungen aus einem anderen Universum.
212
00:16:57,084 --> 00:16:58,209
Ein anderes Leben.
213
00:16:58,293 --> 00:17:01,501
Welches Universum? Wessen Leben?
214
00:17:05,084 --> 00:17:09,793
Fymryn. Fymryn ist Mene,
nur nicht meine Mene.
215
00:17:09,876 --> 00:17:13,334
Du versteckst dich wie er in Hypothesen.
216
00:17:13,418 --> 00:17:18,459
Du hast Angst, nach dem Warum zu fragen.
Angst vor der Wahrheit.
217
00:17:18,543 --> 00:17:21,084
Das ist alles für dich.
218
00:17:21,168 --> 00:17:25,418
Du bist die Ursache. Du bist der Grund.
219
00:17:25,501 --> 00:17:31,043
Jede Frage kommt auf einen Schluss hinaus.
220
00:17:31,126 --> 00:17:35,668
Und hier bist du,
treibst am Ende des Flusses.
221
00:17:35,751 --> 00:17:37,876
Allein im Meer.
222
00:17:42,459 --> 00:17:44,293
Ich bin tot, oder?
223
00:17:46,334 --> 00:17:52,084
In dieser Welt, diesem hohlen Echo
einer Welt, bin ich tot.
224
00:17:52,168 --> 00:17:55,626
Armes Mädchen. Du hast so gelitten.
225
00:17:55,709 --> 00:18:01,376
Er hat versagt. Er konnte dich
nicht retten, es hat ihn gebrochen.
226
00:18:02,376 --> 00:18:04,334
Was willst du von mir?
227
00:18:04,418 --> 00:18:06,668
Ich will, was du willst.
228
00:18:06,751 --> 00:18:10,209
Ich will diesem Universum
einen Sinn geben.
229
00:18:15,584 --> 00:18:19,793
Nein. Ich habe hier erfahren,
was ich erfahren kann.
230
00:18:19,876 --> 00:18:22,709
Ich hatte recht. Und ich hatte unrecht.
231
00:18:23,543 --> 00:18:27,876
Die Göttin sagte, ich solle zum Mond
schauen, dann bringt sie mich nach Hause.
232
00:18:27,959 --> 00:18:29,959
Hier bin ich Fymryn.
233
00:18:30,043 --> 00:18:32,626
Fymryn ist Mene,
also blicke ich zu mir selbst.
234
00:18:36,251 --> 00:18:37,293
Ich bin der Mond.
235
00:18:48,793 --> 00:18:50,543
Göttin. Göttin, habt Ihr…
236
00:18:52,084 --> 00:18:53,334
Ich weiß, wer ich bin.
237
00:18:54,376 --> 00:18:55,834
Bring mich zu deinem Vater.
238
00:19:05,584 --> 00:19:07,293
Keine Angst. Ich will helfen.
239
00:19:09,084 --> 00:19:10,543
Kaden? Was…
240
00:19:11,418 --> 00:19:12,251
Bei den Göttern.
241
00:19:16,293 --> 00:19:19,293
Geh. Warne die Drachenfeste.
242
00:19:20,043 --> 00:19:21,918
Geh du sie selbst warnen.
243
00:19:22,001 --> 00:19:25,334
Davion. Ich hätte zurückgehen sollen.
244
00:19:26,709 --> 00:19:30,418
Ich lag falsch.
Die Lebenden brauchten mich.
245
00:19:32,501 --> 00:19:34,293
Sie brauchte mich.
246
00:19:36,251 --> 00:19:37,876
Du kennst meinen Namen?
247
00:19:38,626 --> 00:19:41,501
Mein Schwert, mein Leben.
248
00:19:41,584 --> 00:19:43,543
Nein. Ich kann nicht.
249
00:19:44,918 --> 00:19:46,209
Für die Drachenfeste.
250
00:19:54,543 --> 00:19:57,543
Ich sehe dich, kleine Maus.
251
00:19:59,084 --> 00:20:02,168
Die Maus, die vom Himmel träumte.
252
00:20:02,251 --> 00:20:05,168
Ein Auge, das nicht sieht.
253
00:20:05,251 --> 00:20:08,668
Oder vielleicht zu viel gesehen hat.
254
00:20:08,751 --> 00:20:13,251
Vater des Feuers, erinnerst du dich
an eine Welt vor dieser?
255
00:20:13,334 --> 00:20:17,043
Ein vergessener Traum,
ein geflüstertes Wort.
256
00:20:17,126 --> 00:20:21,043
Der Teufel des Mondes hat
deine Brüder und Schwestern getötet.
257
00:20:21,126 --> 00:20:24,543
Er hat mit ihnen meine Welt,
unsere Welt beseitigt.
258
00:20:25,459 --> 00:20:30,126
Doch die Sonne steigt weiter auf,
der Donner singt.
259
00:20:30,626 --> 00:20:35,501
Bitte, ich brauche deine Anleitung.
Sag mir, was ich tun soll.
260
00:20:36,584 --> 00:20:38,709
Nichts.
261
00:20:39,459 --> 00:20:40,459
Nichts?
262
00:20:40,543 --> 00:20:44,918
Es gibt nichts zu tun
oder rückgängig zu machen.
263
00:20:45,001 --> 00:20:50,793
Die Fleischillusion, an die du dich
geklammert hast, ist nicht real.
264
00:20:50,876 --> 00:20:52,751
Ich verstehe es nicht.
265
00:20:52,834 --> 00:20:56,209
Meine Welt ging unter, wurde zerstört.
266
00:20:56,293 --> 00:21:01,001
Ihr Mäuse kümmert euch so sehr um das,
was euch gehört.
267
00:21:01,084 --> 00:21:03,793
Aber ihr überseht es alles.
268
00:21:03,876 --> 00:21:07,334
Du bist hier. Du bist am Leben.
269
00:21:07,918 --> 00:21:12,001
Finde dich damit ab oder wähle den Wahn.
270
00:21:31,751 --> 00:21:32,626
Unmöglich.
271
00:21:33,584 --> 00:21:35,209
Niemand kann das geschafft haben.
272
00:21:35,293 --> 00:21:37,876
Keiner von uns ist, wie wir denken.
273
00:21:37,959 --> 00:21:40,126
Du hast Kaden getötet.
274
00:21:41,418 --> 00:21:44,376
Ich weiß, wer er war.
Ich weiß, was er dir bedeutet hat.
275
00:21:44,459 --> 00:21:46,793
Das kannst du nicht sagen.
276
00:21:46,876 --> 00:21:49,293
Und du wirst
diesen Vulkan nicht verlassen.
277
00:21:49,376 --> 00:21:51,084
Ich werde nicht gegen dich kämpfen.
278
00:21:51,668 --> 00:21:54,668
Ich werde dich nicht verletzen. Niemals.
279
00:21:54,751 --> 00:21:56,001
Das hast du schon!
280
00:22:03,084 --> 00:22:04,459
Lass mich gehen!
281
00:22:05,751 --> 00:22:09,959
Du warst die einzige Person auf der Welt,
von der ich hoffte, dass sie zuhörte.
282
00:22:10,043 --> 00:22:11,418
Marci, lass ihn los.
283
00:22:12,293 --> 00:22:14,709
Ich sagte, ich bräuchte Slyraks Rat.
284
00:22:14,793 --> 00:22:17,543
Eigentlich brauchte ich dich.
285
00:22:18,293 --> 00:22:22,834
Den Davion, den ich kannte,
dem ich vertraute, den ich liebte.
286
00:22:22,918 --> 00:22:25,876
Er verließ uns in einem Leben,
das es nicht mehr gibt.
287
00:22:25,959 --> 00:22:28,334
Das sollte nicht das Ende
seiner Geschichte sein.
288
00:22:28,418 --> 00:22:30,876
Ich konnte ihn nicht
umsonst sterben lassen.
289
00:22:33,084 --> 00:22:34,376
Das war alles ein Fehler.
290
00:22:35,418 --> 00:22:38,376
Davion, folge uns nicht.
291
00:23:11,084 --> 00:23:12,793
Lass uns bitte allein.
292
00:23:12,876 --> 00:23:13,876
Komm, Häschen.
293
00:23:29,043 --> 00:23:29,918
Göttin.
294
00:23:30,001 --> 00:23:33,001
Ich erinnere mich an alles.
Ich weiß, was du getan hast.
295
00:23:34,001 --> 00:23:35,626
Ich will nicht über dich urteilen.
296
00:23:36,376 --> 00:23:38,418
Ich weiß nicht, ob ich urteilen sollte.
297
00:23:39,293 --> 00:23:41,584
Ich weiß nicht, ob das ein Verbrechen war.
298
00:23:41,668 --> 00:23:44,501
Du hast uns getötet
und dann zurückgebracht.
299
00:23:44,584 --> 00:23:48,793
Du hast uns Unrecht getan,
aber hier sitzen wir und reden.
300
00:23:48,876 --> 00:23:50,334
Ich bereue nichts.
301
00:23:51,043 --> 00:23:54,376
Doch. Ich weiß das,
weil du es sagen musstest.
302
00:23:54,459 --> 00:23:58,001
Du kannst jeden von allem überzeugen,
vor allem dich selbst.
303
00:23:58,876 --> 00:24:01,543
Gestehe. Erzähl Filomena alles.
304
00:24:01,626 --> 00:24:03,126
Werde die Last los.
305
00:24:03,209 --> 00:24:04,668
Sie würde es nicht verstehen.
306
00:24:05,209 --> 00:24:09,168
Ihr habt beide Geheimnisse.
Die Wahrheit muss irgendwo anfangen.
307
00:24:18,751 --> 00:24:19,959
Zeig mir das Archronicus.
308
00:24:32,918 --> 00:24:35,876
Was, wenn ich mich bei allem irre?
309
00:24:35,959 --> 00:24:36,959
Eure Hoheit!
310
00:24:41,501 --> 00:24:43,459
Dämmstern sei Dank, ich fand Euch.
311
00:24:43,543 --> 00:24:46,293
-Captain? Was gibt es?
-Krieg.
312
00:24:46,376 --> 00:24:49,501
Die Vereinigung greift unsere Grenzen an.
313
00:24:49,584 --> 00:24:51,626
Und Euer Vater braucht Euch.
314
00:24:52,209 --> 00:24:54,209
Wir alle brauchen Euch.
315
00:24:56,376 --> 00:24:58,251
NACH DEM VIDEOSPIEL DOTA 2 VON VALVE
316
00:25:40,376 --> 00:25:42,293
Untertitel von: Danjela Brückner