1 00:00:06,293 --> 00:00:08,959 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:15,959 --> 00:00:20,459 Schlafender Drache, aktiver Vulkan, verrückte Reiche. 3 00:00:22,001 --> 00:00:23,418 Das geht bestimmt gut. 4 00:00:35,959 --> 00:00:36,793 Da bist du ja. 5 00:00:41,959 --> 00:00:43,293 Zurückbleiben! 6 00:01:45,751 --> 00:01:48,376 IDEALE ANSPRÜCHE 7 00:01:48,459 --> 00:01:49,501 Danke, Häschen. 8 00:01:50,793 --> 00:01:52,376 Es geht ihm nicht besser. 9 00:02:04,959 --> 00:02:10,251 Jahrhunderte der Studien und Untersuchungen in diesem Turm, 10 00:02:10,334 --> 00:02:12,876 aber große Wesen werden nicht erwähnt. 11 00:02:12,959 --> 00:02:14,834 Nicht mal ein Hinweis darauf. 12 00:02:16,376 --> 00:02:18,626 Es bringt nichts. Da ist nichts. 13 00:02:21,168 --> 00:02:24,376 Komm da runter. Wir müssen kreativ werden. 14 00:02:28,168 --> 00:02:29,584 Vergib mir, Papa. 15 00:02:29,668 --> 00:02:33,834 Vergib mir für diese Verletzung deines Geistes. 16 00:02:34,543 --> 00:02:37,293 Ich muss sie so sehen, wie du sie sahst. 17 00:02:37,376 --> 00:02:39,959 Ich muss wissen, was du weißt. 18 00:02:40,543 --> 00:02:43,293 Ich werde dich nicht verlieren. Komme, was wolle. 19 00:02:52,959 --> 00:02:54,168 Cochi. 20 00:02:55,126 --> 00:02:57,959 Nur mein Vater könnte mich aus seinen Gedanken heraushalten. 21 00:02:58,043 --> 00:03:00,459 Nur er könnte es so unmöglich machen. 22 00:03:01,543 --> 00:03:03,376 Sturer Mann. 23 00:03:05,418 --> 00:03:10,418 Mutter, ich vermisse dich heute, jeden Tag, aber heute besonders. 24 00:03:20,376 --> 00:03:23,584 Wir wissen beide, dass die Prinzessin allein zurechtkommt. 25 00:03:23,668 --> 00:03:26,376 Aber ich kann nicht zulassen, dass sie ihn aufweckt. 26 00:03:26,459 --> 00:03:28,376 Wenn du mich also entschuldigst. 27 00:04:14,543 --> 00:04:18,293 Wenn sie mit dem Eldwurm recht hat, ist es verrückt, reinzugehen… 28 00:04:18,376 --> 00:04:19,584 Oh, scheiße. 29 00:04:26,834 --> 00:04:28,751 Bei der Torheit der Götter! Das reicht! 30 00:04:28,834 --> 00:04:31,293 Er wird in den nächsten 100 Meilen alles töten. 31 00:04:31,376 --> 00:04:33,834 Er wird fressen, bis sein Bauch voll ist. 32 00:04:33,918 --> 00:04:36,376 Und es gibt nichts, was irgendjemand tun könnte. 33 00:04:37,751 --> 00:04:40,501 Bitte, lass mich nur mit ihr reden. 34 00:04:40,584 --> 00:04:42,459 Wir können zusammen rein, ok? 35 00:04:43,584 --> 00:04:46,084 Ein kurzes Gespräch, um Hunderte Leben zu retten. 36 00:04:52,334 --> 00:04:53,334 Super. 37 00:04:58,376 --> 00:04:59,251 Hast du das gehört? 38 00:04:59,918 --> 00:05:01,668 Moment. Ich sehe nach. 39 00:05:03,251 --> 00:05:04,501 Glut-Wurmlinge vor uns. 40 00:05:04,584 --> 00:05:07,126 Möchtest du sie übernehmen, während ich warte? 41 00:05:07,209 --> 00:05:08,668 Ich brauche nur eine Minute. 42 00:05:11,501 --> 00:05:12,418 Tut mir leid. 43 00:05:15,834 --> 00:05:18,459 Ich kann mir keine Gedanken um euch zwei machen. 44 00:05:18,543 --> 00:05:20,334 Ich verspreche, ich will nur reden. 45 00:05:24,459 --> 00:05:29,793 Die Angriffe auf unsere Herrin dauern an, vergiften ihre Gedanken und zerreißen sie. 46 00:05:29,876 --> 00:05:33,209 Unsere Feinde wollen sie und uns zerstören. 47 00:05:33,293 --> 00:05:36,709 Die Aggressionen vom Helio-Imperium warten auf Antwort. 48 00:05:36,793 --> 00:05:39,001 Das Helio-Imperium. 49 00:05:39,084 --> 00:05:41,334 Wir bitten Euch und Euren Vater um Hilfe. 50 00:05:41,418 --> 00:05:42,626 Nein. 51 00:05:42,709 --> 00:05:45,376 Das ist genau, wie ich es vor Wochen beschrieb. 52 00:05:45,459 --> 00:05:46,876 Genau das, wovor ich warnte. 53 00:05:46,959 --> 00:05:49,209 Panikartige Gewalt hilft niemandem. 54 00:05:49,293 --> 00:05:52,251 Panik? Unsere Herrin Mene befiehlt es. 55 00:05:52,334 --> 00:05:54,293 Dann irrt sich unsere Herrin Mene. 56 00:05:55,501 --> 00:05:59,834 Es ist nicht an uns, den Geist unserer Herrin zu hinterfragen. 57 00:05:59,918 --> 00:06:02,543 "Den Geist unserer Herrin hinterfragen." 58 00:06:03,959 --> 00:06:07,501 Natürlich, Eure Hoheit. Natürlich ist es nicht an Euch. 59 00:06:07,584 --> 00:06:08,876 Vergebt mir. 60 00:06:09,584 --> 00:06:10,668 Es ist an mir. 61 00:06:21,959 --> 00:06:23,918 Ich schickte dich fort, Kind. 62 00:06:24,001 --> 00:06:25,543 Der Krieg ist ein Fehler. 63 00:06:25,626 --> 00:06:28,668 Die Angriffe auf Euch kommen aus dem Innern des Mondes. 64 00:06:28,751 --> 00:06:31,918 Das Helio-Imperium kann dafür nicht verantwortlich sein. 65 00:06:32,001 --> 00:06:34,293 Aus dem Innern? Das kann nicht sein. 66 00:06:34,376 --> 00:06:38,043 Ich habe dort Wesen vorgefunden, die stärker als mein Vater sind. 67 00:06:38,126 --> 00:06:40,334 Stärker als der Sonnenthron, stärker gar als Ihr. 68 00:06:40,418 --> 00:06:42,584 Seht Ihr immer noch die Geister? 69 00:06:45,126 --> 00:06:47,084 Manchmal deutlicher, manchmal weniger. 70 00:06:47,168 --> 00:06:50,084 Es gibt keine Zufälle, Göttin. 71 00:06:50,168 --> 00:06:52,918 Die Geister müssen Projektionen von Erinnerungen sein, 72 00:06:53,001 --> 00:06:56,959 wichtigen Erinnerungen. Von Euch oder von jemand anderem. 73 00:06:57,043 --> 00:07:00,918 Findet die Quelle, dann können wir das Rätsel vielleicht lösen. 74 00:07:01,001 --> 00:07:02,459 Du kannst dir nicht sicher sein. 75 00:07:02,543 --> 00:07:07,918 Nein, aber auch wenn ich mich irre, werden wir Neues herausfinden. 76 00:07:08,001 --> 00:07:13,001 Mein Vater ist in einem Heilschlaf, aus dem er wahrscheinlich nicht erwacht. 77 00:07:13,084 --> 00:07:17,084 In seinem Geist befindet sich relevantes Wissen, das ich nicht bergen kann. 78 00:07:17,168 --> 00:07:21,668 Ich glaube, es ist der Schlüssel zur Heilung seines Zustands und des Euren. 79 00:07:21,751 --> 00:07:26,459 Ich kann Vaters Geist nicht durchsuchen, aber ich könnte Euren durchsuchen. 80 00:07:26,543 --> 00:07:28,709 Bitte. Ich kann Euch beide retten. 81 00:07:30,126 --> 00:07:32,084 Ich möchte nicht mehr verfolgt werden. 82 00:07:37,001 --> 00:07:38,543 Genug der Spiele. 83 00:07:39,459 --> 00:07:41,501 Ich spiele kein Spiel. 84 00:07:42,376 --> 00:07:43,668 Ich ändere die Regeln. 85 00:07:56,668 --> 00:07:57,793 Scheiße. 86 00:07:57,876 --> 00:08:01,376 Geweckt von den Blinden. 87 00:08:02,959 --> 00:08:07,251 Stirb, du Scheißmonster! 88 00:08:41,626 --> 00:08:43,001 Nein! 89 00:09:06,543 --> 00:09:07,793 Stopp. 90 00:09:10,584 --> 00:09:12,334 Aufhören! Bitte! 91 00:09:36,293 --> 00:09:37,668 Es tut mir leid. 92 00:09:39,876 --> 00:09:42,751 Gedanken, Erinnerungen sind wie ein Fluss. 93 00:09:42,834 --> 00:09:48,001 Er fließt in seine eigene Richtung. Man kann ertrinken oder verloren gehen. 94 00:09:48,084 --> 00:09:52,001 Ich kann die Strömung nicht kontrollieren, aber ich entscheide, wo ich reingehe. 95 00:09:52,084 --> 00:09:54,251 Und meine Erinnerungen sprechen zu dir? 96 00:09:55,293 --> 00:09:59,209 Als ob ich Ihr wäre. Ich werde aussehen, wie Ihr Euch Euch selbst vorstellt. 97 00:09:59,293 --> 00:10:03,876 Die Welt genau so, wie Ihr sie erlebt. Die Menschen, wie Ihr sie erinnert. 98 00:10:03,959 --> 00:10:07,084 Keine Roboter, sondern auf Ihre eigene Art lebendig. 99 00:10:07,959 --> 00:10:11,668 Echt? Und der Schmerz? Der wird am echtesten sein. 100 00:10:12,376 --> 00:10:15,376 Eure müßigsten Gedanken verbinden Euch mit dem Universum, 101 00:10:15,459 --> 00:10:18,584 auf unvorhersehbare, gar gefährliche Weise. 102 00:10:18,668 --> 00:10:20,959 Ihr könntet mir schaden oder Schlimmeres. 103 00:10:21,043 --> 00:10:24,209 Es ist keine Nebensache, den Geist der Göttin zu kennen. 104 00:10:25,126 --> 00:10:27,168 Es ist keine Nebensache. 105 00:10:27,751 --> 00:10:32,543 Dyfed, Adara, Idwal. Ihr habt am häufigsten an sie gedacht. 106 00:10:32,626 --> 00:10:36,376 Diese Namen stehen irgendwie in Verbindung zu Euren Erlebnissen. 107 00:10:36,459 --> 00:10:39,584 Denkt an sie. Stellt Euch die Geister vor, und lasst mich ein. 108 00:10:39,668 --> 00:10:42,168 Ich werde dort in den Fluss gehen. 109 00:10:42,251 --> 00:10:44,626 Vergiss nicht, ich bin bei dir. 110 00:10:44,709 --> 00:10:46,876 Folge dem Mond, wenn du dich verläufst. 111 00:10:46,959 --> 00:10:49,543 Wenn du ertrinkst, führe ich dich nach Hause. 112 00:11:12,418 --> 00:11:14,959 Das war unangenehm. 113 00:11:15,043 --> 00:11:20,959 Aber zwei Monde. Einer zerbrochen, unstabile Konfiguration, 114 00:11:21,043 --> 00:11:23,709 aber er ist von innen heraus gebrochen. 115 00:11:23,793 --> 00:11:26,793 Und diese Sterne. Die Sterne sind gleich. 116 00:11:26,876 --> 00:11:30,834 Ihre Position ist wie vor einigen Wochen. Das kann nicht sein. 117 00:11:31,918 --> 00:11:33,834 Und Menes Schrein ist dunkel. 118 00:11:34,418 --> 00:11:36,501 Fymryn. Da bist du ja. 119 00:11:37,543 --> 00:11:38,876 Wir dachten, du wärst weg. 120 00:11:40,709 --> 00:11:42,376 Dann fand ich die. 121 00:11:42,459 --> 00:11:43,918 Du darfst nicht ohne sie gehen. 122 00:11:44,001 --> 00:11:46,459 Es war doch so schwer, sie von Selemene zu stehlen. 123 00:11:46,543 --> 00:11:48,834 Selemene? Die gehören der Göttin? 124 00:11:48,918 --> 00:11:50,584 Das sagst du uns immer. 125 00:11:50,668 --> 00:11:54,043 Komm. Adara und Idwal warten. Idwal hat Kuchen gebacken. 126 00:11:54,126 --> 00:11:58,376 Moment. Gab es schon immer zwei Monde? Wann zerbrach der größere? 127 00:11:58,459 --> 00:11:59,334 Wie? 128 00:11:59,418 --> 00:12:02,209 Ich glaube, du hast zu viel an den Blumen geschnüffelt. 129 00:12:02,293 --> 00:12:03,834 Fühlst du dich reisebereit? 130 00:12:05,001 --> 00:12:07,334 Es hängt von den Reiseplänen ab. 131 00:12:07,418 --> 00:12:10,293 Menes Licht, Mädchen. Es ist ja dein Plan. 132 00:12:11,834 --> 00:12:13,001 Die Kluftspitze. 133 00:12:13,751 --> 00:12:14,709 Der Turm. 134 00:12:19,501 --> 00:12:20,584 Zuhause. 135 00:12:21,626 --> 00:12:23,001 Eher ein Grab. 136 00:12:23,084 --> 00:12:25,793 Er ist groß. Viel größer, als er aussieht. 137 00:12:25,876 --> 00:12:28,918 Er ist so leer. So dunkel. 138 00:12:29,751 --> 00:12:32,751 -Ich sehe keinen Zauberer. -Er ist nie weit weg. 139 00:12:35,584 --> 00:12:37,876 Mehr Erinnerungen an Unmögliches. 140 00:12:39,709 --> 00:12:41,043 Keine Zufälle. 141 00:12:42,084 --> 00:12:44,543 Die Göttin führt mich irgendwohin, aber… 142 00:12:45,126 --> 00:12:46,709 Moment. Die Bibliothek. 143 00:12:48,376 --> 00:12:51,751 Zeig mir alles zu den Monden. Bücher, Papiere, Skizzen. 144 00:12:53,043 --> 00:12:54,459 Ich bin nicht ich. 145 00:12:54,543 --> 00:12:56,584 Keine Magie. Das vergisst man schnell. 146 00:12:57,418 --> 00:13:00,334 Und es sieht alles gleich aus. Was ist anders? 147 00:13:01,584 --> 00:13:02,543 Die Blume. 148 00:13:03,293 --> 00:13:04,668 Das Buch. 149 00:13:04,751 --> 00:13:07,626 Das Archronicus. Was bist du? 150 00:13:09,626 --> 00:13:14,293 "Der Verflixte Mond war kein träger Stein. Er war viel mehr ein Gefängnis." 151 00:13:17,709 --> 00:13:20,209 Wie hast du meinen Turm gefunden? 152 00:13:20,793 --> 00:13:23,126 Recht unerwartet, das verspreche ich. 153 00:13:23,209 --> 00:13:26,334 Niemand hat in 1.000 Jahren diesen Turm gefunden. 154 00:13:26,418 --> 00:13:29,751 Und du stolperst einfach darüber? 155 00:13:29,834 --> 00:13:33,334 -Tausend Jahre? Das… -Du hast meine Frage nicht beantwortet. 156 00:13:33,418 --> 00:13:34,918 Du hast nicht gefragt. 157 00:13:35,001 --> 00:13:37,709 Das war eine Aussage mit Fragezeichen am Ende. 158 00:13:37,793 --> 00:13:38,668 Blöde Angewohnheit. 159 00:13:39,168 --> 00:13:41,959 Du bist gut darin, das Thema zu wechseln. 160 00:13:43,376 --> 00:13:44,709 Wer bist du? 161 00:13:45,293 --> 00:13:49,834 Fymryn von Coedwig, anscheinend. 162 00:13:49,918 --> 00:13:52,209 Ich habe Lotusblumen gestohlen und brauche Hilfe. 163 00:13:52,793 --> 00:13:56,126 Der Mond, der zerbrochene Mond, und die Wesen im Innern. 164 00:13:56,209 --> 00:14:01,626 Ich habe sie gesehen, gehört, gespürt, und auch die Kreatur in ihnen. 165 00:14:01,709 --> 00:14:04,751 Du musst wissen, was sie sind, wie man sie aufhalten kann. 166 00:14:05,751 --> 00:14:10,709 Ich kenne diesen Blick, verdächtig leer, noch eine charmante Angewohnheit. 167 00:14:11,293 --> 00:14:12,251 Hör mir zu. 168 00:14:12,334 --> 00:14:16,459 Sie treiben die Göttin in den Wahnsinn und zerstören sie aus ihrem Innern. 169 00:14:16,543 --> 00:14:18,793 Du bist keine Coedwen. 170 00:14:18,876 --> 00:14:22,043 Es wäre einfacher, wenn ich mit Filomena sprechen könnte. 171 00:14:22,126 --> 00:14:26,834 Wer auch immer du bist, es war ein großer Fehler, ihren Namen auszusprechen. 172 00:14:26,918 --> 00:14:29,084 Welchen Namen? Filo… 173 00:14:32,043 --> 00:14:33,793 Filomena. 174 00:14:35,501 --> 00:14:36,626 Häschen. 175 00:14:38,459 --> 00:14:41,918 Du bist still. Du bist nicht lebendig. 176 00:14:45,959 --> 00:14:48,126 Das ist alles so merkwürdig, Häschen. 177 00:14:48,209 --> 00:14:52,543 Sie wirken wie Erinnerungen, aber so viele Details sind anders. 178 00:14:52,626 --> 00:14:56,834 Falsch. Zwei Monde, dunkle Schreine, Mutters Lotusblumen. 179 00:14:57,501 --> 00:14:59,001 Und diese Fymryn? 180 00:14:59,084 --> 00:15:01,876 Vielleicht stellt unsere Herrin sich vor, sie zu sein. 181 00:15:01,959 --> 00:15:03,959 Aber wozu? 182 00:15:04,043 --> 00:15:05,084 Wer ist sie? 183 00:15:05,168 --> 00:15:06,418 Du bist die Diebin. 184 00:15:07,001 --> 00:15:09,709 Du hast meine Lotusblumen gestohlen. 185 00:15:09,793 --> 00:15:11,834 -Mutter? -Mutter. 186 00:15:11,918 --> 00:15:15,334 Was für eine komische Ansprache für deine Göttin. 187 00:15:15,418 --> 00:15:19,543 -Du? Du bist nicht die Göttin. -Vielleicht hast du recht. 188 00:15:19,626 --> 00:15:23,418 Denn du bist hier und willst mich töten. 189 00:15:23,501 --> 00:15:25,668 Was? Deshalb bin ich nicht… 190 00:15:27,043 --> 00:15:31,209 Denkst du, ich weiß das nicht? Denkst du, ich bin nicht vorbereitet? 191 00:15:31,293 --> 00:15:33,501 Bitte. Ich verstehe das nicht. 192 00:15:33,584 --> 00:15:38,001 Jede Nacht hat meine Tochter ihre Liebe für mich hier hineingegossen. 193 00:15:38,084 --> 00:15:41,334 Jede Nacht hat sie gebetet, dass ich zurückkehre. 194 00:15:41,418 --> 00:15:44,751 Eure Tochter? Wo ist Eure Tochter? Wo ist Filomena? 195 00:15:45,584 --> 00:15:48,251 -Frag sie, wenn du da ankommst. -Nein! 196 00:15:53,626 --> 00:15:56,376 Das war kein Gebet. 197 00:16:06,043 --> 00:16:12,043 Ich sehe dich. Ich kenne dich. Filomena. 198 00:16:15,584 --> 00:16:17,418 Du bist mit einer Frage gekommen. 199 00:16:17,501 --> 00:16:20,418 Aber nicht die Frage, die dich auf die Reise schickte. 200 00:16:21,001 --> 00:16:24,876 Deine wahre Frage hat dich zu mir gebracht, zu ihm. 201 00:16:24,959 --> 00:16:29,251 Du kannst meinen Willen nicht brechen mit so offensichtlicher Manipulation. 202 00:16:29,334 --> 00:16:31,251 Sie ist die Göttin. 203 00:16:31,334 --> 00:16:33,126 Mene, wiedergeboren. 204 00:16:33,209 --> 00:16:35,501 Was passiert hier? Was machst du mit ihm? 205 00:16:35,584 --> 00:16:39,084 Das ist nicht deine wahre Frage. 206 00:16:39,168 --> 00:16:41,418 Göttin, kämpft. Setzt ihm ein Ende. 207 00:16:41,501 --> 00:16:44,168 Er wird alles zerstören, um sich zu befreien 208 00:16:44,251 --> 00:16:46,751 und ein neues Universum nach seinem Willen zu schaffen. 209 00:16:46,834 --> 00:16:49,834 Das Universum neu schaffen? Natürlich. 210 00:16:49,918 --> 00:16:53,793 Die Fakten waren nicht unlogisch. Ich habe es nicht verstanden. 211 00:16:53,876 --> 00:16:57,001 Das sind nur Erinnerungen, Erinnerungen aus einem anderen Universum. 212 00:16:57,084 --> 00:16:58,209 Ein anderes Leben. 213 00:16:58,293 --> 00:17:01,501 Welches Universum? Wessen Leben? 214 00:17:05,084 --> 00:17:09,793 Fymryn. Fymryn ist Mene, nur nicht meine Mene. 215 00:17:09,876 --> 00:17:13,334 Du versteckst dich wie er in Hypothesen. 216 00:17:13,418 --> 00:17:18,459 Du hast Angst, nach dem Warum zu fragen. Angst vor der Wahrheit. 217 00:17:18,543 --> 00:17:21,084 Das ist alles für dich. 218 00:17:21,168 --> 00:17:25,418 Du bist die Ursache. Du bist der Grund. 219 00:17:25,501 --> 00:17:31,043 Jede Frage kommt auf einen Schluss hinaus. 220 00:17:31,126 --> 00:17:35,668 Und hier bist du, treibst am Ende des Flusses. 221 00:17:35,751 --> 00:17:37,876 Allein im Meer. 222 00:17:42,459 --> 00:17:44,293 Ich bin tot, oder? 223 00:17:46,334 --> 00:17:52,084 In dieser Welt, diesem hohlen Echo einer Welt, bin ich tot. 224 00:17:52,168 --> 00:17:55,626 Armes Mädchen. Du hast so gelitten. 225 00:17:55,709 --> 00:18:01,376 Er hat versagt. Er konnte dich nicht retten, es hat ihn gebrochen. 226 00:18:02,376 --> 00:18:04,334 Was willst du von mir? 227 00:18:04,418 --> 00:18:06,668 Ich will, was du willst. 228 00:18:06,751 --> 00:18:10,209 Ich will diesem Universum einen Sinn geben. 229 00:18:15,584 --> 00:18:19,793 Nein. Ich habe hier erfahren, was ich erfahren kann. 230 00:18:19,876 --> 00:18:22,709 Ich hatte recht. Und ich hatte unrecht. 231 00:18:23,543 --> 00:18:27,876 Die Göttin sagte, ich solle zum Mond schauen, dann bringt sie mich nach Hause. 232 00:18:27,959 --> 00:18:29,959 Hier bin ich Fymryn. 233 00:18:30,043 --> 00:18:32,626 Fymryn ist Mene, also blicke ich zu mir selbst. 234 00:18:36,251 --> 00:18:37,293 Ich bin der Mond. 235 00:18:48,793 --> 00:18:50,543 Göttin. Göttin, habt Ihr… 236 00:18:52,084 --> 00:18:53,334 Ich weiß, wer ich bin. 237 00:18:54,376 --> 00:18:55,834 Bring mich zu deinem Vater. 238 00:19:05,584 --> 00:19:07,293 Keine Angst. Ich will helfen. 239 00:19:09,084 --> 00:19:10,543 Kaden? Was… 240 00:19:11,418 --> 00:19:12,251 Bei den Göttern. 241 00:19:16,293 --> 00:19:19,293 Geh. Warne die Drachenfeste. 242 00:19:20,043 --> 00:19:21,918 Geh du sie selbst warnen. 243 00:19:22,001 --> 00:19:25,334 Davion. Ich hätte zurückgehen sollen. 244 00:19:26,709 --> 00:19:30,418 Ich lag falsch. Die Lebenden brauchten mich. 245 00:19:32,501 --> 00:19:34,293 Sie brauchte mich. 246 00:19:36,251 --> 00:19:37,876 Du kennst meinen Namen? 247 00:19:38,626 --> 00:19:41,501 Mein Schwert, mein Leben. 248 00:19:41,584 --> 00:19:43,543 Nein. Ich kann nicht. 249 00:19:44,918 --> 00:19:46,209 Für die Drachenfeste. 250 00:19:54,543 --> 00:19:57,543 Ich sehe dich, kleine Maus. 251 00:19:59,084 --> 00:20:02,168 Die Maus, die vom Himmel träumte. 252 00:20:02,251 --> 00:20:05,168 Ein Auge, das nicht sieht. 253 00:20:05,251 --> 00:20:08,668 Oder vielleicht zu viel gesehen hat. 254 00:20:08,751 --> 00:20:13,251 Vater des Feuers, erinnerst du dich an eine Welt vor dieser? 255 00:20:13,334 --> 00:20:17,043 Ein vergessener Traum, ein geflüstertes Wort. 256 00:20:17,126 --> 00:20:21,043 Der Teufel des Mondes hat deine Brüder und Schwestern getötet. 257 00:20:21,126 --> 00:20:24,543 Er hat mit ihnen meine Welt, unsere Welt beseitigt. 258 00:20:25,459 --> 00:20:30,126 Doch die Sonne steigt weiter auf, der Donner singt. 259 00:20:30,626 --> 00:20:35,501 Bitte, ich brauche deine Anleitung. Sag mir, was ich tun soll. 260 00:20:36,584 --> 00:20:38,709 Nichts. 261 00:20:39,459 --> 00:20:40,459 Nichts? 262 00:20:40,543 --> 00:20:44,918 Es gibt nichts zu tun oder rückgängig zu machen. 263 00:20:45,001 --> 00:20:50,793 Die Fleischillusion, an die du dich geklammert hast, ist nicht real. 264 00:20:50,876 --> 00:20:52,751 Ich verstehe es nicht. 265 00:20:52,834 --> 00:20:56,209 Meine Welt ging unter, wurde zerstört. 266 00:20:56,293 --> 00:21:01,001 Ihr Mäuse kümmert euch so sehr um das, was euch gehört. 267 00:21:01,084 --> 00:21:03,793 Aber ihr überseht es alles. 268 00:21:03,876 --> 00:21:07,334 Du bist hier. Du bist am Leben. 269 00:21:07,918 --> 00:21:12,001 Finde dich damit ab oder wähle den Wahn. 270 00:21:31,751 --> 00:21:32,626 Unmöglich. 271 00:21:33,584 --> 00:21:35,209 Niemand kann das geschafft haben. 272 00:21:35,293 --> 00:21:37,876 Keiner von uns ist, wie wir denken. 273 00:21:37,959 --> 00:21:40,126 Du hast Kaden getötet. 274 00:21:41,418 --> 00:21:44,376 Ich weiß, wer er war. Ich weiß, was er dir bedeutet hat. 275 00:21:44,459 --> 00:21:46,793 Das kannst du nicht sagen. 276 00:21:46,876 --> 00:21:49,293 Und du wirst diesen Vulkan nicht verlassen. 277 00:21:49,376 --> 00:21:51,084 Ich werde nicht gegen dich kämpfen. 278 00:21:51,668 --> 00:21:54,668 Ich werde dich nicht verletzen. Niemals. 279 00:21:54,751 --> 00:21:56,001 Das hast du schon! 280 00:22:03,084 --> 00:22:04,459 Lass mich gehen! 281 00:22:05,751 --> 00:22:09,959 Du warst die einzige Person auf der Welt, von der ich hoffte, dass sie zuhörte. 282 00:22:10,043 --> 00:22:11,418 Marci, lass ihn los. 283 00:22:12,293 --> 00:22:14,709 Ich sagte, ich bräuchte Slyraks Rat. 284 00:22:14,793 --> 00:22:17,543 Eigentlich brauchte ich dich. 285 00:22:18,293 --> 00:22:22,834 Den Davion, den ich kannte, dem ich vertraute, den ich liebte. 286 00:22:22,918 --> 00:22:25,876 Er verließ uns in einem Leben, das es nicht mehr gibt. 287 00:22:25,959 --> 00:22:28,334 Das sollte nicht das Ende seiner Geschichte sein. 288 00:22:28,418 --> 00:22:30,876 Ich konnte ihn nicht umsonst sterben lassen. 289 00:22:33,084 --> 00:22:34,376 Das war alles ein Fehler. 290 00:22:35,418 --> 00:22:38,376 Davion, folge uns nicht. 291 00:23:11,084 --> 00:23:12,793 Lass uns bitte allein. 292 00:23:12,876 --> 00:23:13,876 Komm, Häschen. 293 00:23:29,043 --> 00:23:29,918 Göttin. 294 00:23:30,001 --> 00:23:33,001 Ich erinnere mich an alles. Ich weiß, was du getan hast. 295 00:23:34,001 --> 00:23:35,626 Ich will nicht über dich urteilen. 296 00:23:36,376 --> 00:23:38,418 Ich weiß nicht, ob ich urteilen sollte. 297 00:23:39,293 --> 00:23:41,584 Ich weiß nicht, ob das ein Verbrechen war. 298 00:23:41,668 --> 00:23:44,501 Du hast uns getötet und dann zurückgebracht. 299 00:23:44,584 --> 00:23:48,793 Du hast uns Unrecht getan, aber hier sitzen wir und reden. 300 00:23:48,876 --> 00:23:50,334 Ich bereue nichts. 301 00:23:51,043 --> 00:23:54,376 Doch. Ich weiß das, weil du es sagen musstest. 302 00:23:54,459 --> 00:23:58,001 Du kannst jeden von allem überzeugen, vor allem dich selbst. 303 00:23:58,876 --> 00:24:01,543 Gestehe. Erzähl Filomena alles. 304 00:24:01,626 --> 00:24:03,126 Werde die Last los. 305 00:24:03,209 --> 00:24:04,668 Sie würde es nicht verstehen. 306 00:24:05,209 --> 00:24:09,168 Ihr habt beide Geheimnisse. Die Wahrheit muss irgendwo anfangen. 307 00:24:18,751 --> 00:24:19,959 Zeig mir das Archronicus. 308 00:24:32,918 --> 00:24:35,876 Was, wenn ich mich bei allem irre? 309 00:24:35,959 --> 00:24:36,959 Eure Hoheit! 310 00:24:41,501 --> 00:24:43,459 Dämmstern sei Dank, ich fand Euch. 311 00:24:43,543 --> 00:24:46,293 -Captain? Was gibt es? -Krieg. 312 00:24:46,376 --> 00:24:49,501 Die Vereinigung greift unsere Grenzen an. 313 00:24:49,584 --> 00:24:51,626 Und Euer Vater braucht Euch. 314 00:24:52,209 --> 00:24:54,209 Wir alle brauchen Euch. 315 00:24:56,376 --> 00:24:58,251 NACH DEM VIDEOSPIEL DOTA 2 VON VALVE 316 00:25:40,376 --> 00:25:42,293 Untertitel von: Danjela Brückner