1 00:00:06,293 --> 00:00:08,959 NETFLIX-SARJA 2 00:00:15,959 --> 00:00:20,459 Nukkuva lohikäärme, aktiivinen tulivuori, hullu rikas nainen. 3 00:00:22,001 --> 00:00:23,418 Kaikki menee varmasti hyvin. 4 00:00:35,959 --> 00:00:36,793 Siinähän sinä olet. 5 00:00:41,959 --> 00:00:43,293 Pysy kaukana! 6 00:01:45,751 --> 00:01:48,376 LUKU VIISI 7 00:01:48,459 --> 00:01:49,501 Kiitos, Pupu. 8 00:01:50,793 --> 00:01:52,376 Hän ei parane. 9 00:02:04,959 --> 00:02:10,251 Tässä tornissa on tutkittu ja kerätty tuloksia vuosisatoja, 10 00:02:10,334 --> 00:02:12,876 mutta olentoja ei mainita. 11 00:02:12,959 --> 00:02:14,834 Ei edes vihjausta. 12 00:02:16,376 --> 00:02:18,626 Ei auta. Ei löydy mitään. 13 00:02:21,168 --> 00:02:24,376 Tule alas sieltä. Meidän on oltava luovia. 14 00:02:28,168 --> 00:02:29,584 Anna anteeksi, isä. 15 00:02:29,668 --> 00:02:33,834 Anteeksi, että loukkasin mieltäsi. 16 00:02:34,543 --> 00:02:37,293 Minun on nähtävä ne kuten sinä. 17 00:02:37,376 --> 00:02:39,959 Haluan tietää, mitä sinä tiedät. 18 00:02:40,543 --> 00:02:43,293 En menetä sinua. Kävi miten kävi. 19 00:02:52,959 --> 00:02:54,168 Cochi. 20 00:02:55,126 --> 00:02:57,959 Vain isäni pystyi pitämään minut poissa ajatuksistaan. 21 00:02:58,043 --> 00:03:00,459 Vain hän voi tehdä siitä niin mahdotonta. 22 00:03:01,543 --> 00:03:03,376 Itsepäinen mies. 23 00:03:05,418 --> 00:03:10,418 Äiti, kaipaan sinua tänään. Joka päivä, mutta erityisesti tänään. 24 00:03:20,376 --> 00:03:23,584 Tiedämme, että prinsessa osaa huolehtia itsestään, 25 00:03:23,668 --> 00:03:26,376 mutta en voi antaa hänen herättää sitä, mikä siellä on. 26 00:03:26,459 --> 00:03:28,376 Suo anteeksi. 27 00:04:14,543 --> 00:04:18,293 Jos hän on oikeassa muinaisliskosta, hän on hullu, kun edes menee sinne. 28 00:04:18,376 --> 00:04:19,584 Voi paska. 29 00:04:26,834 --> 00:04:28,751 Jumalan hulluutta! Riittää! 30 00:04:28,834 --> 00:04:31,293 Se tappaa kaiken 160 kilometrin säteellä. 31 00:04:31,376 --> 00:04:33,834 Se syö ja syö, kunnes sen vatsa on täynnä - 32 00:04:33,918 --> 00:04:36,376 eikä kukaan voi sille mitään. 33 00:04:37,751 --> 00:04:40,501 Anna minun puhua hänelle. 34 00:04:40,584 --> 00:04:42,459 Voimme mennä yhdessä. 35 00:04:43,584 --> 00:04:46,084 Yksi juttutuokio pelastaa satoja henkiä. 36 00:04:52,334 --> 00:04:53,334 Hienoa. 37 00:04:58,418 --> 00:04:59,251 Kuulitko tuon? 38 00:04:59,918 --> 00:05:01,668 Odota. Käyn katsomassa. 39 00:05:03,168 --> 00:05:04,501 Hiillosmuinaisliskoja edessä. 40 00:05:04,584 --> 00:05:07,126 Hoidatko ne, kun odotan? 41 00:05:07,209 --> 00:05:08,668 Tarvitsen vain hetken. 42 00:05:11,501 --> 00:05:12,334 Anteeksi. 43 00:05:15,834 --> 00:05:18,459 En voi pelätä sitä, että te kaksi juoksette ympäriinsä. 44 00:05:18,543 --> 00:05:20,334 Lupaan, että haluan vain puhua. 45 00:05:24,459 --> 00:05:29,793 Hyökkäykset jatkuvat. Ne myrkyttävät hänen ajatuksensa ja repivät hänet kappaleiksi. 46 00:05:29,876 --> 00:05:33,209 Vihollisemme tuhoaisivat hänet ja meidät. 47 00:05:33,293 --> 00:05:36,709 Helio Imperiumin aggressio vaatii vastauksen. 48 00:05:36,793 --> 00:05:39,001 Helio Imperium. 49 00:05:39,084 --> 00:05:41,334 Pyydämme sinulta ja isältäsi apua. 50 00:05:41,418 --> 00:05:42,626 Ei. 51 00:05:42,709 --> 00:05:45,376 Tämä on juuri niin kuin kuvailin viikkoja sitten. 52 00:05:45,459 --> 00:05:46,876 Aivan kuten varoitin. 53 00:05:46,959 --> 00:05:49,209 Väkivalta paniikissa ei hyödytä ketään. 54 00:05:49,293 --> 00:05:52,251 Paniikki? Mene haluaa sitä. 55 00:05:52,334 --> 00:05:54,293 Hän erehtyy. 56 00:05:55,501 --> 00:05:59,834 Ei ole meidän asiamme kyseenalaistaa arvon neidin mieltä. 57 00:05:59,918 --> 00:06:02,543 "Kyseenalaistaa arvon neidin mieltä." 58 00:06:03,959 --> 00:06:07,501 Totta kai, teidän korkeutenne. Ei tietenkään ole. 59 00:06:07,584 --> 00:06:08,876 Antakaa anteeksi. 60 00:06:09,584 --> 00:06:10,668 Se on minun. 61 00:06:21,959 --> 00:06:23,918 Lähetin sinut pois, lapsi. 62 00:06:24,001 --> 00:06:25,543 Sota on virhe. 63 00:06:25,626 --> 00:06:28,668 Hyökkäykset sinua vastaan tulevat kuun sisältä. 64 00:06:28,751 --> 00:06:31,918 Helio Imperium ei voi olla vastuussa siitä. 65 00:06:32,001 --> 00:06:34,293 Sisältäkö? Se ei ole mahdollista. 66 00:06:34,376 --> 00:06:38,043 Silti kohtasin siellä olentoja, joilla oli enemmän voimia kuin isälläni. 67 00:06:38,126 --> 00:06:40,334 Aurinkovaltaistuinta ja jopa sinua enemmän. 68 00:06:40,418 --> 00:06:42,584 Näetkö yhä aaveita? 69 00:06:45,126 --> 00:06:47,084 Joinain hetkinä selvemmin kuin toisina. 70 00:06:47,168 --> 00:06:50,084 Sattumia ei ole, jumalatar. 71 00:06:50,168 --> 00:06:52,918 Aaveet ovat muistojen heijastuksia, 72 00:06:53,001 --> 00:06:56,959 relevanttien muistojen, omiesi tai jonkun muun. 73 00:06:57,043 --> 00:07:00,918 Etsi lähde, niin kaikki mysteerit ratkeavat. 74 00:07:01,001 --> 00:07:02,418 Et voi olla varma siitä. 75 00:07:02,501 --> 00:07:07,918 Vaikka tietäisimme, että olen väärässä, oppisimme enemmän kuin tiesimmekään. 76 00:07:08,001 --> 00:07:13,001 Isäni makaa parantavassa unessa, ja pelkään, ettei hän herää siitä. 77 00:07:13,084 --> 00:07:17,084 Hänen päänsä sisällä on tärkeää tietoa, jota en saa käsiini. 78 00:07:17,168 --> 00:07:21,668 Sen avulla ratkaisisimme hänen tilansa ja sinun myös. 79 00:07:21,751 --> 00:07:26,459 En voi tutkia isäni mieltä, mutta voin tutkia sinun mieltäsi. 80 00:07:26,543 --> 00:07:28,709 Pyydän. Voin pelastaa teidät molemmat. 81 00:07:30,126 --> 00:07:32,084 En halua, että minua enää vainotaan. 82 00:07:37,001 --> 00:07:38,543 Pelit saavat riittää. 83 00:07:39,459 --> 00:07:41,501 En pelaa peliä. 84 00:07:42,376 --> 00:07:43,668 Muutan sääntöjä. 85 00:07:56,668 --> 00:07:57,793 Helvetti. 86 00:07:57,876 --> 00:08:01,376 Sokeat herättivät. 87 00:08:02,959 --> 00:08:07,251 Kuole, helvetin hirviö! 88 00:08:41,626 --> 00:08:43,001 Ei! 89 00:09:06,543 --> 00:09:07,793 Lopeta. 90 00:09:10,584 --> 00:09:12,334 Lopeta! Pyydän! 91 00:09:36,293 --> 00:09:37,668 Olen pahoillani. 92 00:09:39,876 --> 00:09:42,751 Ajatukset ja muistot ovat kuin joki. 93 00:09:42,834 --> 00:09:48,001 Se virtaa omaan suuntaansa. On helppoa hukkua tai eksyä. 94 00:09:48,084 --> 00:09:52,001 En voi hallita virtaa, mutta voin valita, mistä menen sisään. 95 00:09:52,084 --> 00:09:54,251 Puhuvatko muistoni sitten sinulle? 96 00:09:55,293 --> 00:09:59,209 Aivan kuin olisin sinä. Ilmestyn sellaisena kuin kuvittelet itsesi. 97 00:09:59,293 --> 00:10:03,876 Maailma juuri sellaisena kuin sen koit. Ihmiset sellaisina kuin muistat heidät, 98 00:10:03,959 --> 00:10:07,084 ei koneita vaan omalla tavallaan elossa. 99 00:10:07,959 --> 00:10:11,668 Aitoja. Entä kipu? Kipu on kaikkein todellisinta. 100 00:10:12,376 --> 00:10:15,376 Joutavimmat ajatuksesi yhdistävät sinut fyysiseen universumiin - 101 00:10:15,459 --> 00:10:18,584 arvaamattomilla, jopa vaarallisilla tavoilla. 102 00:10:18,668 --> 00:10:20,959 Voit satuttaa minua tai pahempaa. 103 00:10:21,043 --> 00:10:24,209 Ei ole pikkujuttu tuntea jumalansa mieli. 104 00:10:25,126 --> 00:10:27,168 Se ei olekaan pikkujuttu. 105 00:10:27,751 --> 00:10:32,543 Dyfed, Adara, Idwal. Sinä ajattelit heitä ensin ja useimmiten. 106 00:10:32,626 --> 00:10:36,376 Nimet liittyvät jotenkin viimeaikaisiin kokemuksiisi. 107 00:10:36,459 --> 00:10:39,584 Ajattele heitä. Kuvittele aaveet ja päästä minut sisään. 108 00:10:39,668 --> 00:10:42,168 Menen sitä kautta jokeen. 109 00:10:42,251 --> 00:10:44,626 Muista, että olen kanssasi. 110 00:10:44,709 --> 00:10:46,876 Seuraa kuuta, jos eksyt. 111 00:10:46,959 --> 00:10:49,543 Jos alat hukkua, vien sinut kotiin. 112 00:11:12,418 --> 00:11:14,959 Tuo oli epämiellyttävää. 113 00:11:15,043 --> 00:11:20,959 Mutta kaksi kuuta, yksi rikkinäinen, epävakaa rakenteeltaan, 114 00:11:21,043 --> 00:11:23,709 mutta se on rikki sisältä. 115 00:11:23,793 --> 00:11:26,793 Ja nämä tähdet. Tähdet ovat samoja. 116 00:11:26,876 --> 00:11:30,834 Sijainneista päätellen tämä oli viikkoja sitten. Ei voi olla. 117 00:11:31,918 --> 00:11:33,834 Menen alttari on pimeä. 118 00:11:34,418 --> 00:11:36,501 Fymryn. Siinähän sinä olet. 119 00:11:37,543 --> 00:11:38,876 Luulimme, että lähdit jo. 120 00:11:40,709 --> 00:11:42,376 Sitten löysin nämä. 121 00:11:42,459 --> 00:11:43,918 Emme voineet antaa sinun jättää niitä - 122 00:11:44,001 --> 00:11:46,459 kaiken kokemasi jälkeen, kun varastit ne Selemeneltä. 123 00:11:46,543 --> 00:11:48,834 Selemeneltäkö? Kuuluvatko nämä jumalattarelle? 124 00:11:48,918 --> 00:11:50,584 Sitähän sinä hoet. 125 00:11:50,668 --> 00:11:54,043 Tule. Adara ja Idwal odottavat. Idwal leipoi piirakan. 126 00:11:54,126 --> 00:11:58,376 Odota. Onko kuita aina ollut kaksi? Milloin isompi särkyi? 127 00:11:58,459 --> 00:11:59,334 Miten? 128 00:11:59,418 --> 00:12:02,209 Nenäsi taisi käydä liian lähellä kukkia. 129 00:12:02,293 --> 00:12:03,834 Jaksatko matkustaa? 130 00:12:05,001 --> 00:12:07,334 Riippuu matkasuunnitelmistasi. 131 00:12:07,418 --> 00:12:10,293 Menen valo. Se on sinun suunnitelmasi. 132 00:12:11,834 --> 00:12:13,001 Särkyneet huiput. 133 00:12:13,751 --> 00:12:14,709 Torni. 134 00:12:19,501 --> 00:12:20,584 Koti. 135 00:12:21,626 --> 00:12:23,001 Pikemminkin hauta. 136 00:12:23,084 --> 00:12:25,793 Se on iso. Se on isompi kuin miltä näyttää. 137 00:12:25,876 --> 00:12:28,918 Se on niin tyhjä. Niin pimeää. 138 00:12:29,751 --> 00:12:32,751 En näe velhoa. -Hän ei ole koskaan kaukana. 139 00:12:35,584 --> 00:12:37,876 Lisää muistoja mahdottomista asioista. 140 00:12:39,709 --> 00:12:41,043 Ei sattumia. 141 00:12:42,084 --> 00:12:44,543 Jumalatar johdattaa minua jonnekin, mutta… 142 00:12:45,126 --> 00:12:46,709 Odottakaa. Kirjasto. 143 00:12:48,376 --> 00:12:51,751 Näytä kaikki kuihin liittyvä. Kirjoja, paperia, luonnoksia. 144 00:12:53,043 --> 00:12:54,459 En ole minä. 145 00:12:54,543 --> 00:12:56,584 Ei taikuutta. Helppo unohtaa. 146 00:12:57,418 --> 00:13:00,334 Kaikki näyttää samalta. Mikä on muuttunut? 147 00:13:01,584 --> 00:13:02,543 Tuo kukka. 148 00:13:03,293 --> 00:13:04,668 Tuo kirja. 149 00:13:04,751 --> 00:13:07,626 Archronicus. Mikä sinä olet? 150 00:13:09,626 --> 00:13:14,293 "Hullu kuu ei ollut liikkumaton kivi. Se oli todellinen vankila." 151 00:13:17,709 --> 00:13:20,209 Miten löysit tornini? 152 00:13:20,793 --> 00:13:23,126 Aivan yllättäen, sen vannon. 153 00:13:23,209 --> 00:13:26,334 Tätä tornia ei ole löydetty tuhanteen vuoteen. 154 00:13:26,418 --> 00:13:29,751 Löysitkö sen sattumalta? 155 00:13:29,834 --> 00:13:33,334 Tuhanteen vuoteen? Se ei ole… -Et vastannut kysymykseeni. 156 00:13:33,418 --> 00:13:34,918 Et kysynyt mitään. 157 00:13:35,001 --> 00:13:37,709 Annoit lausunnon ja käyttäydyit kuin se olisi kysymys. 158 00:13:37,793 --> 00:13:38,668 Kamala tapa. 159 00:13:39,168 --> 00:13:41,959 Osaat vaihtaa puheenaihetta. 160 00:13:43,376 --> 00:13:44,709 Kuka sinä olet? 161 00:13:45,293 --> 00:13:49,834 Ilmeisesti Fymryn Coedwigista. 162 00:13:49,918 --> 00:13:52,209 Varastin nämä lootukset, mutta tarvitsen apuasi. 163 00:13:52,793 --> 00:13:56,126 Kuu, rikkinäinen kuu ja sisällä olevat olennot. 164 00:13:56,209 --> 00:14:01,626 Olen nähnyt ne, kuullut ne, tuntenut ne ja olennon, joka on myös vankina siellä. 165 00:14:01,709 --> 00:14:04,751 Sinun täytyy tietää, mitä ne ovat, miten ne pysäytetään. 166 00:14:05,751 --> 00:14:10,709 Tunnen tuon ilmeettömän ilmeen. Sekin on hurmaava tapa. 167 00:14:11,293 --> 00:14:12,251 Kuuntele. 168 00:14:12,334 --> 00:14:16,459 He tekevät jumalattaresta hullun tuhoamalla hänet sisältäpäin. 169 00:14:16,543 --> 00:14:18,793 Et ole coedwen. 170 00:14:18,876 --> 00:14:22,043 Tämä olisi helpompaa, jos voisin puhua Filomenan kanssa. 171 00:14:22,126 --> 00:14:26,834 Kuka oletkin, teit virheen lausuessaan hänen nimensä. 172 00:14:26,918 --> 00:14:29,084 Minkä nimen? Filo… 173 00:14:32,043 --> 00:14:33,793 Filomena. 174 00:14:35,501 --> 00:14:36,543 Pupu. 175 00:14:38,459 --> 00:14:41,918 Olet hiljainen. Et ole elossa. 176 00:14:45,959 --> 00:14:48,126 Tämä on outoa, Pupu. 177 00:14:48,209 --> 00:14:52,543 Nämä vaikuttavat muistoilta, mutta niin monet yksityiskohdat ovat erilaisia. 178 00:14:52,626 --> 00:14:56,834 Väärin. Kaksi kuuta, synkkiä pyhäkköjä, äidin lootuksia. 179 00:14:57,501 --> 00:14:59,001 Entä tämä Fymryn? 180 00:14:59,084 --> 00:15:01,876 Ehkä neitimme kuvittelee olevansa hän, 181 00:15:01,959 --> 00:15:03,959 mutta miksi? 182 00:15:04,043 --> 00:15:05,084 Kuka hän on? 183 00:15:05,168 --> 00:15:06,418 Sinä olet se varas. 184 00:15:07,001 --> 00:15:09,709 Se, joka varasti lootukseni. 185 00:15:09,793 --> 00:15:11,834 Äiti? -Äiti. 186 00:15:11,918 --> 00:15:15,334 Outo tapa puhutella jumalatarta. 187 00:15:15,418 --> 00:15:19,543 Sinuako? Et ole jumalatar. -Ehkä olet oikeassa. 188 00:15:19,626 --> 00:15:23,418 Sillä olet tullut tappamaan minut. 189 00:15:23,501 --> 00:15:25,668 Mitä? En minä siksi… 190 00:15:27,043 --> 00:15:31,209 Luulitko, etten tiennyt? Enkö muka ollut valmistautunut? 191 00:15:31,293 --> 00:15:33,501 Pyydän. En ymmärrä tätä. 192 00:15:33,584 --> 00:15:38,001 Joka ilta tyttäreni vuodatti rakkautensa minuun tähän. 193 00:15:38,084 --> 00:15:41,334 Joka ilta hän rukoili minun palaavan. 194 00:15:41,418 --> 00:15:44,751 Tyttäresikö? Missä tyttäresi on? Missä Filomena on? 195 00:15:45,584 --> 00:15:48,209 Kysy häneltä, kun pääset sinne. -Ei! 196 00:15:53,626 --> 00:15:56,376 Se ei ollut rukous. 197 00:16:06,043 --> 00:16:12,043 Näen sinut. Tunnen sinut. Filomena. 198 00:16:15,584 --> 00:16:17,418 Tulit esittämään kysymyksen, 199 00:16:17,501 --> 00:16:20,418 mutta et kysymystä, josta matkasi alkoi. 200 00:16:21,001 --> 00:16:24,876 Oikea kysymyksesi johdatti sinut minun luokseni, hänen luokseen. 201 00:16:24,959 --> 00:16:29,251 Et voi murtaa tahtoani noin selvällä manipulaatiolla. 202 00:16:29,334 --> 00:16:31,251 Hän on jumalatar. 203 00:16:31,334 --> 00:16:33,126 Mene uudestisyntyneenä. 204 00:16:33,209 --> 00:16:35,501 Mitä täällä tapahtuu? Mitä teet hänelle? 205 00:16:35,584 --> 00:16:39,084 Tuo ei ole todellinen kysymyksesi. 206 00:16:39,168 --> 00:16:41,418 Jumalatar, taistele! Tapa hänet. 207 00:16:41,501 --> 00:16:44,168 Hän tuhoaa kaiken vapautuakseen, 208 00:16:44,251 --> 00:16:46,751 luodakseen universumin omaksi kuvakseen. 209 00:16:46,834 --> 00:16:49,834 Universumin uudelleenluominen? Totta kai. 210 00:16:49,918 --> 00:16:53,793 Faktat eivät olleet ristiriitaisia. Ymmärrykseni oli puutteellinen. 211 00:16:53,876 --> 00:16:57,001 Nämä ovat vain muistoja toisesta universumista. 212 00:16:57,084 --> 00:16:58,209 Toisesta elämästä. 213 00:16:58,293 --> 00:17:01,501 Mistä universumista? Kenen elämästä? 214 00:17:05,084 --> 00:17:09,793 Fymryn. Fymryn on Mene, mutta ei minun Meneni. 215 00:17:09,876 --> 00:17:13,334 Piiloudut hypoteesiesi taakse kuten hän. 216 00:17:13,418 --> 00:17:18,459 Et uskalla kysyä miksi. Pelkäät totuutta. 217 00:17:18,543 --> 00:17:21,084 Kaikki tämä on sinua varten. 218 00:17:21,168 --> 00:17:25,418 Sinä olet syy. 219 00:17:25,501 --> 00:17:31,043 Jokainen kysymys lyhennetty yhteen johtopäätökseen. 220 00:17:31,126 --> 00:17:35,668 Ja täällä sinä olet, tuuliajolla joen päässä. 221 00:17:35,751 --> 00:17:37,876 Yksin merellä. 222 00:17:42,459 --> 00:17:44,293 Olen kuollut, vai mitä? 223 00:17:46,334 --> 00:17:52,084 Tässä maailmassa, maailman ontossa kaiussa, olen kuollut. 224 00:17:52,168 --> 00:17:55,626 Tyttöparka. Miten kärsitkään. 225 00:17:55,709 --> 00:18:01,376 Miten hän petti sinut. Hän ei voinut pelastaa sinua, joten hän murtui. 226 00:18:02,376 --> 00:18:04,334 Mitä haluat minusta? 227 00:18:04,418 --> 00:18:06,668 Haluan samaa kuin sinä. 228 00:18:06,751 --> 00:18:10,209 Haluan ymmärtää maailmankaikkeutta. 229 00:18:15,584 --> 00:18:19,793 Ei. Olen oppinut täällä sen, minkä voin. 230 00:18:19,876 --> 00:18:22,709 Olin oikeassa. Ja olin väärässä. 231 00:18:23,543 --> 00:18:27,876 Jumalatar käski katsoa kuuhun, ja hän johdattaisi minut kotiin. 232 00:18:27,959 --> 00:18:29,959 Täällä olen Fymryn. 233 00:18:30,043 --> 00:18:32,626 Fymryn on Mene, joten huolehdin itsestäni. 234 00:18:36,251 --> 00:18:37,293 Minä olen kuu. 235 00:18:48,793 --> 00:18:50,543 Jumalatar. Jumalatar, tahdotko… 236 00:18:52,084 --> 00:18:53,334 Tiedän, kuka olen. 237 00:18:54,376 --> 00:18:55,834 Vie minut isäsi luo. 238 00:19:05,584 --> 00:19:07,293 Älä huoli. Tulin auttamaan. 239 00:19:09,084 --> 00:19:10,543 Kaden? Mitä? 240 00:19:11,418 --> 00:19:12,251 Jumalat. 241 00:19:16,293 --> 00:19:19,293 Mene. Varoita Lohikäärmelinnoitusta. 242 00:19:20,043 --> 00:19:21,918 Varoitat heitä itse. 243 00:19:22,001 --> 00:19:25,334 Davion! Olisi pitänyt palata. 244 00:19:26,709 --> 00:19:30,418 Olin väärässä. Elävät tarvitsivat minua. 245 00:19:32,501 --> 00:19:34,293 Hän tarvitsi minua. 246 00:19:36,251 --> 00:19:37,876 Tiedätkö nimeni? 247 00:19:38,626 --> 00:19:41,501 Miekkani, elämäni. 248 00:19:41,584 --> 00:19:43,543 En voi. 249 00:19:44,918 --> 00:19:46,251 Lohikäärmelinnoituksen takia. 250 00:19:54,543 --> 00:19:57,543 Näen sinut, hiirulainen. 251 00:19:59,084 --> 00:20:02,168 Hiiri, joka näki unta taivaasta. 252 00:20:02,251 --> 00:20:05,168 Ja silmä, joka ei näe. 253 00:20:05,251 --> 00:20:08,668 Tai ehkä se on nähnyt liikaa. 254 00:20:08,751 --> 00:20:13,251 Tulen isä, muistatko maailman ennen tätä? 255 00:20:13,334 --> 00:20:17,043 Unohtunut uni, kuiskaus. 256 00:20:17,126 --> 00:20:21,043 Kuun paholainen tappoi veljesi ja siskosi. 257 00:20:21,126 --> 00:20:24,543 Hän käytti niitä tuhotakseen maailmani, meidän maailmamme. 258 00:20:25,459 --> 00:20:30,126 Silti aurinko nousee, Ukkonen laulaa. 259 00:20:30,626 --> 00:20:35,501 Tarvitsen opastustasi. Kerro, mitä minun pitää tehdä. 260 00:20:36,584 --> 00:20:38,709 Ei mitään. 261 00:20:39,459 --> 00:20:40,459 Eikö mitään? 262 00:20:40,543 --> 00:20:44,918 Mitään ei ole tehtävissä tai korjattavissa. 263 00:20:45,001 --> 00:20:50,793 Lihailluusio, josta pidät kiinni, ei ollut sen todellisempi kuin tämä. 264 00:20:50,876 --> 00:20:52,751 En ymmärrä. 265 00:20:52,834 --> 00:20:56,209 Maailmani katosi, tuhoutui. 266 00:20:56,293 --> 00:21:01,001 Te hiiret välitätte vain omastanne. 267 00:21:01,084 --> 00:21:03,793 Silti katsotte sen kaiken läpi. 268 00:21:03,876 --> 00:21:07,334 Olet täällä. Olet elossa. 269 00:21:07,918 --> 00:21:12,001 Tyydy siihen tai valitse hulluus. 270 00:21:31,751 --> 00:21:32,626 Mahdotonta. 271 00:21:33,584 --> 00:21:35,209 Kukaan ei olisi voinut tehdä tätä. 272 00:21:35,293 --> 00:21:37,876 Tämä ei ole sitä, mitä luulet. 273 00:21:37,959 --> 00:21:40,126 Sinä tapoit Kadenin. 274 00:21:41,418 --> 00:21:44,376 Tiedän, kuka hän oli. Tiedän, mitä hän merkitsi sinulle. 275 00:21:44,459 --> 00:21:46,793 Et saa sanoa noin. 276 00:21:46,876 --> 00:21:49,293 Etkä saa lähteä tältä tulivuorelta. 277 00:21:49,376 --> 00:21:51,084 En taistele sinua vastaan. 278 00:21:51,668 --> 00:21:54,668 En satuta sinua. En koskaan. 279 00:21:54,751 --> 00:21:55,918 Olet jo satuttanut minua! 280 00:22:03,084 --> 00:22:04,459 Päästä irti! 281 00:22:05,751 --> 00:22:09,959 Olit ainoa tässä maailmassa, jonka toivoin kuuntelevan. 282 00:22:10,043 --> 00:22:11,418 Marci, päästä hänet. 283 00:22:12,293 --> 00:22:14,709 Sanoin, että tarvitsin Slyrakin opastusta. 284 00:22:14,793 --> 00:22:17,543 Totuus on, että tarvitsin sinua. 285 00:22:18,293 --> 00:22:22,834 Davion, jonka tunsin, johon luotin ja jota rakastin, 286 00:22:22,918 --> 00:22:25,876 menetettiin elämässä, jota ei enää ole. 287 00:22:25,959 --> 00:22:28,334 En voinut antaa hänen tarinansa päättyä tähän. 288 00:22:28,418 --> 00:22:30,876 En voinut antaa hänen kuolla turhaan. 289 00:22:33,084 --> 00:22:34,376 Tämä oli virhe. 290 00:22:35,418 --> 00:22:38,376 Davion, älä seuraa meitä. 291 00:23:11,084 --> 00:23:12,793 Jättäkää meidät kahden. 292 00:23:12,876 --> 00:23:13,876 Tule, Pupu. 293 00:23:29,043 --> 00:23:29,918 Jumalatar. 294 00:23:30,001 --> 00:23:33,001 Muistan kaiken. Muistan, mitä teit. 295 00:23:34,001 --> 00:23:35,626 En tullut tuomitsemaan sinua. 296 00:23:36,376 --> 00:23:38,418 En ole varma, pystynkö tuomitsemaan. 297 00:23:39,293 --> 00:23:41,584 En ole edes varma rikoksestasi. 298 00:23:41,668 --> 00:23:44,501 Tapoit meidät ja herätit meidät henkiin. 299 00:23:44,584 --> 00:23:48,793 Teit meille vääryyttä, ja silti istumme täällä juttelemassa. 300 00:23:48,876 --> 00:23:50,334 En kadu mitään. 301 00:23:51,043 --> 00:23:54,376 Mutta kadut sinä. Tiedän sen, koska sinun piti sanoa se. 302 00:23:54,459 --> 00:23:58,001 Voit vakuuttaa kenet tahansa mistä tahansa, etenkin itsesi. 303 00:23:58,876 --> 00:24:01,543 Tunnusta. Kerro Filomenalle kaikki. 304 00:24:01,626 --> 00:24:03,126 Kevennä mieltäsi. 305 00:24:03,209 --> 00:24:04,668 Hän ei ymmärtäisi. 306 00:24:05,209 --> 00:24:09,168 Teillä molemmilla on salaisuuksia. Totuuden on alettava jostain. 307 00:24:18,751 --> 00:24:19,959 Näytä Archronicus. 308 00:24:32,918 --> 00:24:35,876 Entä jos olen väärässä kaikesta? 309 00:24:35,959 --> 00:24:36,959 Teidän korkeutenne! 310 00:24:41,501 --> 00:24:43,459 Aamutähdelle kiitos, että löysin teidät. 311 00:24:43,543 --> 00:24:46,293 Kapteeni? Mitä nyt? -Sota. 312 00:24:46,376 --> 00:24:49,501 Ruhtinaskunta on hyökännyt rajan yli. 313 00:24:49,584 --> 00:24:51,626 Isänne tarvitsee teitä. 314 00:24:52,209 --> 00:24:54,209 Me kaikki tarvitsemme teitä. 315 00:24:56,376 --> 00:24:58,251 PERUSTUU VALVEN DOTA 2 -VIDEOPELIIN 316 00:25:37,293 --> 00:25:42,293 Tekstitys: Eveliina Paranko