1
00:00:06,293 --> 00:00:08,959
NETFLIX-SARJA
2
00:00:15,959 --> 00:00:20,459
Nukkuva lohikäärme,
aktiivinen tulivuori, hullu rikas nainen.
3
00:00:22,001 --> 00:00:23,418
Kaikki menee varmasti hyvin.
4
00:00:35,959 --> 00:00:36,793
Siinähän sinä olet.
5
00:00:41,959 --> 00:00:43,293
Pysy kaukana!
6
00:01:45,751 --> 00:01:48,376
LUKU VIISI
7
00:01:48,459 --> 00:01:49,501
Kiitos, Pupu.
8
00:01:50,793 --> 00:01:52,376
Hän ei parane.
9
00:02:04,959 --> 00:02:10,251
Tässä tornissa on tutkittu
ja kerätty tuloksia vuosisatoja,
10
00:02:10,334 --> 00:02:12,876
mutta olentoja ei mainita.
11
00:02:12,959 --> 00:02:14,834
Ei edes vihjausta.
12
00:02:16,376 --> 00:02:18,626
Ei auta. Ei löydy mitään.
13
00:02:21,168 --> 00:02:24,376
Tule alas sieltä. Meidän on oltava luovia.
14
00:02:28,168 --> 00:02:29,584
Anna anteeksi, isä.
15
00:02:29,668 --> 00:02:33,834
Anteeksi, että loukkasin mieltäsi.
16
00:02:34,543 --> 00:02:37,293
Minun on nähtävä ne kuten sinä.
17
00:02:37,376 --> 00:02:39,959
Haluan tietää, mitä sinä tiedät.
18
00:02:40,543 --> 00:02:43,293
En menetä sinua. Kävi miten kävi.
19
00:02:52,959 --> 00:02:54,168
Cochi.
20
00:02:55,126 --> 00:02:57,959
Vain isäni pystyi pitämään
minut poissa ajatuksistaan.
21
00:02:58,043 --> 00:03:00,459
Vain hän voi tehdä siitä niin mahdotonta.
22
00:03:01,543 --> 00:03:03,376
Itsepäinen mies.
23
00:03:05,418 --> 00:03:10,418
Äiti, kaipaan sinua tänään. Joka päivä,
mutta erityisesti tänään.
24
00:03:20,376 --> 00:03:23,584
Tiedämme,
että prinsessa osaa huolehtia itsestään,
25
00:03:23,668 --> 00:03:26,376
mutta en voi antaa hänen herättää sitä,
mikä siellä on.
26
00:03:26,459 --> 00:03:28,376
Suo anteeksi.
27
00:04:14,543 --> 00:04:18,293
Jos hän on oikeassa muinaisliskosta,
hän on hullu, kun edes menee sinne.
28
00:04:18,376 --> 00:04:19,584
Voi paska.
29
00:04:26,834 --> 00:04:28,751
Jumalan hulluutta! Riittää!
30
00:04:28,834 --> 00:04:31,293
Se tappaa kaiken 160 kilometrin säteellä.
31
00:04:31,376 --> 00:04:33,834
Se syö ja syö,
kunnes sen vatsa on täynnä -
32
00:04:33,918 --> 00:04:36,376
eikä kukaan voi sille mitään.
33
00:04:37,751 --> 00:04:40,501
Anna minun puhua hänelle.
34
00:04:40,584 --> 00:04:42,459
Voimme mennä yhdessä.
35
00:04:43,584 --> 00:04:46,084
Yksi juttutuokio pelastaa satoja henkiä.
36
00:04:52,334 --> 00:04:53,334
Hienoa.
37
00:04:58,418 --> 00:04:59,251
Kuulitko tuon?
38
00:04:59,918 --> 00:05:01,668
Odota. Käyn katsomassa.
39
00:05:03,168 --> 00:05:04,501
Hiillosmuinaisliskoja edessä.
40
00:05:04,584 --> 00:05:07,126
Hoidatko ne, kun odotan?
41
00:05:07,209 --> 00:05:08,668
Tarvitsen vain hetken.
42
00:05:11,501 --> 00:05:12,334
Anteeksi.
43
00:05:15,834 --> 00:05:18,459
En voi pelätä sitä,
että te kaksi juoksette ympäriinsä.
44
00:05:18,543 --> 00:05:20,334
Lupaan, että haluan vain puhua.
45
00:05:24,459 --> 00:05:29,793
Hyökkäykset jatkuvat. Ne myrkyttävät hänen
ajatuksensa ja repivät hänet kappaleiksi.
46
00:05:29,876 --> 00:05:33,209
Vihollisemme tuhoaisivat hänet ja meidät.
47
00:05:33,293 --> 00:05:36,709
Helio Imperiumin aggressio
vaatii vastauksen.
48
00:05:36,793 --> 00:05:39,001
Helio Imperium.
49
00:05:39,084 --> 00:05:41,334
Pyydämme sinulta ja isältäsi apua.
50
00:05:41,418 --> 00:05:42,626
Ei.
51
00:05:42,709 --> 00:05:45,376
Tämä on
juuri niin kuin kuvailin viikkoja sitten.
52
00:05:45,459 --> 00:05:46,876
Aivan kuten varoitin.
53
00:05:46,959 --> 00:05:49,209
Väkivalta paniikissa ei hyödytä ketään.
54
00:05:49,293 --> 00:05:52,251
Paniikki? Mene haluaa sitä.
55
00:05:52,334 --> 00:05:54,293
Hän erehtyy.
56
00:05:55,501 --> 00:05:59,834
Ei ole meidän asiamme
kyseenalaistaa arvon neidin mieltä.
57
00:05:59,918 --> 00:06:02,543
"Kyseenalaistaa arvon neidin mieltä."
58
00:06:03,959 --> 00:06:07,501
Totta kai, teidän korkeutenne.
Ei tietenkään ole.
59
00:06:07,584 --> 00:06:08,876
Antakaa anteeksi.
60
00:06:09,584 --> 00:06:10,668
Se on minun.
61
00:06:21,959 --> 00:06:23,918
Lähetin sinut pois, lapsi.
62
00:06:24,001 --> 00:06:25,543
Sota on virhe.
63
00:06:25,626 --> 00:06:28,668
Hyökkäykset sinua vastaan
tulevat kuun sisältä.
64
00:06:28,751 --> 00:06:31,918
Helio Imperium ei voi
olla vastuussa siitä.
65
00:06:32,001 --> 00:06:34,293
Sisältäkö? Se ei ole mahdollista.
66
00:06:34,376 --> 00:06:38,043
Silti kohtasin siellä olentoja,
joilla oli enemmän voimia kuin isälläni.
67
00:06:38,126 --> 00:06:40,334
Aurinkovaltaistuinta
ja jopa sinua enemmän.
68
00:06:40,418 --> 00:06:42,584
Näetkö yhä aaveita?
69
00:06:45,126 --> 00:06:47,084
Joinain hetkinä selvemmin kuin toisina.
70
00:06:47,168 --> 00:06:50,084
Sattumia ei ole, jumalatar.
71
00:06:50,168 --> 00:06:52,918
Aaveet ovat muistojen heijastuksia,
72
00:06:53,001 --> 00:06:56,959
relevanttien muistojen,
omiesi tai jonkun muun.
73
00:06:57,043 --> 00:07:00,918
Etsi lähde,
niin kaikki mysteerit ratkeavat.
74
00:07:01,001 --> 00:07:02,418
Et voi olla varma siitä.
75
00:07:02,501 --> 00:07:07,918
Vaikka tietäisimme, että olen väärässä,
oppisimme enemmän kuin tiesimmekään.
76
00:07:08,001 --> 00:07:13,001
Isäni makaa parantavassa unessa,
ja pelkään, ettei hän herää siitä.
77
00:07:13,084 --> 00:07:17,084
Hänen päänsä sisällä on tärkeää tietoa,
jota en saa käsiini.
78
00:07:17,168 --> 00:07:21,668
Sen avulla ratkaisisimme
hänen tilansa ja sinun myös.
79
00:07:21,751 --> 00:07:26,459
En voi tutkia isäni mieltä,
mutta voin tutkia sinun mieltäsi.
80
00:07:26,543 --> 00:07:28,709
Pyydän. Voin pelastaa teidät molemmat.
81
00:07:30,126 --> 00:07:32,084
En halua, että minua enää vainotaan.
82
00:07:37,001 --> 00:07:38,543
Pelit saavat riittää.
83
00:07:39,459 --> 00:07:41,501
En pelaa peliä.
84
00:07:42,376 --> 00:07:43,668
Muutan sääntöjä.
85
00:07:56,668 --> 00:07:57,793
Helvetti.
86
00:07:57,876 --> 00:08:01,376
Sokeat herättivät.
87
00:08:02,959 --> 00:08:07,251
Kuole, helvetin hirviö!
88
00:08:41,626 --> 00:08:43,001
Ei!
89
00:09:06,543 --> 00:09:07,793
Lopeta.
90
00:09:10,584 --> 00:09:12,334
Lopeta! Pyydän!
91
00:09:36,293 --> 00:09:37,668
Olen pahoillani.
92
00:09:39,876 --> 00:09:42,751
Ajatukset ja muistot ovat kuin joki.
93
00:09:42,834 --> 00:09:48,001
Se virtaa omaan suuntaansa.
On helppoa hukkua tai eksyä.
94
00:09:48,084 --> 00:09:52,001
En voi hallita virtaa,
mutta voin valita, mistä menen sisään.
95
00:09:52,084 --> 00:09:54,251
Puhuvatko muistoni sitten sinulle?
96
00:09:55,293 --> 00:09:59,209
Aivan kuin olisin sinä. Ilmestyn
sellaisena kuin kuvittelet itsesi.
97
00:09:59,293 --> 00:10:03,876
Maailma juuri sellaisena kuin sen koit.
Ihmiset sellaisina kuin muistat heidät,
98
00:10:03,959 --> 00:10:07,084
ei koneita vaan omalla tavallaan elossa.
99
00:10:07,959 --> 00:10:11,668
Aitoja. Entä kipu?
Kipu on kaikkein todellisinta.
100
00:10:12,376 --> 00:10:15,376
Joutavimmat ajatuksesi yhdistävät
sinut fyysiseen universumiin -
101
00:10:15,459 --> 00:10:18,584
arvaamattomilla,
jopa vaarallisilla tavoilla.
102
00:10:18,668 --> 00:10:20,959
Voit satuttaa minua tai pahempaa.
103
00:10:21,043 --> 00:10:24,209
Ei ole pikkujuttu tuntea jumalansa mieli.
104
00:10:25,126 --> 00:10:27,168
Se ei olekaan pikkujuttu.
105
00:10:27,751 --> 00:10:32,543
Dyfed, Adara, Idwal.
Sinä ajattelit heitä ensin ja useimmiten.
106
00:10:32,626 --> 00:10:36,376
Nimet liittyvät jotenkin
viimeaikaisiin kokemuksiisi.
107
00:10:36,459 --> 00:10:39,584
Ajattele heitä.
Kuvittele aaveet ja päästä minut sisään.
108
00:10:39,668 --> 00:10:42,168
Menen sitä kautta jokeen.
109
00:10:42,251 --> 00:10:44,626
Muista, että olen kanssasi.
110
00:10:44,709 --> 00:10:46,876
Seuraa kuuta, jos eksyt.
111
00:10:46,959 --> 00:10:49,543
Jos alat hukkua, vien sinut kotiin.
112
00:11:12,418 --> 00:11:14,959
Tuo oli epämiellyttävää.
113
00:11:15,043 --> 00:11:20,959
Mutta kaksi kuuta,
yksi rikkinäinen, epävakaa rakenteeltaan,
114
00:11:21,043 --> 00:11:23,709
mutta se on rikki sisältä.
115
00:11:23,793 --> 00:11:26,793
Ja nämä tähdet. Tähdet ovat samoja.
116
00:11:26,876 --> 00:11:30,834
Sijainneista päätellen
tämä oli viikkoja sitten. Ei voi olla.
117
00:11:31,918 --> 00:11:33,834
Menen alttari on pimeä.
118
00:11:34,418 --> 00:11:36,501
Fymryn. Siinähän sinä olet.
119
00:11:37,543 --> 00:11:38,876
Luulimme, että lähdit jo.
120
00:11:40,709 --> 00:11:42,376
Sitten löysin nämä.
121
00:11:42,459 --> 00:11:43,918
Emme voineet antaa sinun jättää niitä -
122
00:11:44,001 --> 00:11:46,459
kaiken kokemasi jälkeen,
kun varastit ne Selemeneltä.
123
00:11:46,543 --> 00:11:48,834
Selemeneltäkö?
Kuuluvatko nämä jumalattarelle?
124
00:11:48,918 --> 00:11:50,584
Sitähän sinä hoet.
125
00:11:50,668 --> 00:11:54,043
Tule. Adara ja Idwal odottavat.
Idwal leipoi piirakan.
126
00:11:54,126 --> 00:11:58,376
Odota. Onko kuita aina ollut kaksi?
Milloin isompi särkyi?
127
00:11:58,459 --> 00:11:59,334
Miten?
128
00:11:59,418 --> 00:12:02,209
Nenäsi taisi käydä liian lähellä kukkia.
129
00:12:02,293 --> 00:12:03,834
Jaksatko matkustaa?
130
00:12:05,001 --> 00:12:07,334
Riippuu matkasuunnitelmistasi.
131
00:12:07,418 --> 00:12:10,293
Menen valo. Se on sinun suunnitelmasi.
132
00:12:11,834 --> 00:12:13,001
Särkyneet huiput.
133
00:12:13,751 --> 00:12:14,709
Torni.
134
00:12:19,501 --> 00:12:20,584
Koti.
135
00:12:21,626 --> 00:12:23,001
Pikemminkin hauta.
136
00:12:23,084 --> 00:12:25,793
Se on iso.
Se on isompi kuin miltä näyttää.
137
00:12:25,876 --> 00:12:28,918
Se on niin tyhjä. Niin pimeää.
138
00:12:29,751 --> 00:12:32,751
En näe velhoa.
-Hän ei ole koskaan kaukana.
139
00:12:35,584 --> 00:12:37,876
Lisää muistoja mahdottomista asioista.
140
00:12:39,709 --> 00:12:41,043
Ei sattumia.
141
00:12:42,084 --> 00:12:44,543
Jumalatar johdattaa minua jonnekin, mutta…
142
00:12:45,126 --> 00:12:46,709
Odottakaa. Kirjasto.
143
00:12:48,376 --> 00:12:51,751
Näytä kaikki kuihin liittyvä.
Kirjoja, paperia, luonnoksia.
144
00:12:53,043 --> 00:12:54,459
En ole minä.
145
00:12:54,543 --> 00:12:56,584
Ei taikuutta. Helppo unohtaa.
146
00:12:57,418 --> 00:13:00,334
Kaikki näyttää samalta. Mikä on muuttunut?
147
00:13:01,584 --> 00:13:02,543
Tuo kukka.
148
00:13:03,293 --> 00:13:04,668
Tuo kirja.
149
00:13:04,751 --> 00:13:07,626
Archronicus. Mikä sinä olet?
150
00:13:09,626 --> 00:13:14,293
"Hullu kuu ei ollut liikkumaton kivi.
Se oli todellinen vankila."
151
00:13:17,709 --> 00:13:20,209
Miten löysit tornini?
152
00:13:20,793 --> 00:13:23,126
Aivan yllättäen, sen vannon.
153
00:13:23,209 --> 00:13:26,334
Tätä tornia
ei ole löydetty tuhanteen vuoteen.
154
00:13:26,418 --> 00:13:29,751
Löysitkö sen sattumalta?
155
00:13:29,834 --> 00:13:33,334
Tuhanteen vuoteen? Se ei ole…
-Et vastannut kysymykseeni.
156
00:13:33,418 --> 00:13:34,918
Et kysynyt mitään.
157
00:13:35,001 --> 00:13:37,709
Annoit lausunnon
ja käyttäydyit kuin se olisi kysymys.
158
00:13:37,793 --> 00:13:38,668
Kamala tapa.
159
00:13:39,168 --> 00:13:41,959
Osaat vaihtaa puheenaihetta.
160
00:13:43,376 --> 00:13:44,709
Kuka sinä olet?
161
00:13:45,293 --> 00:13:49,834
Ilmeisesti Fymryn Coedwigista.
162
00:13:49,918 --> 00:13:52,209
Varastin nämä lootukset,
mutta tarvitsen apuasi.
163
00:13:52,793 --> 00:13:56,126
Kuu, rikkinäinen kuu
ja sisällä olevat olennot.
164
00:13:56,209 --> 00:14:01,626
Olen nähnyt ne, kuullut ne, tuntenut ne
ja olennon, joka on myös vankina siellä.
165
00:14:01,709 --> 00:14:04,751
Sinun täytyy tietää,
mitä ne ovat, miten ne pysäytetään.
166
00:14:05,751 --> 00:14:10,709
Tunnen tuon ilmeettömän ilmeen.
Sekin on hurmaava tapa.
167
00:14:11,293 --> 00:14:12,251
Kuuntele.
168
00:14:12,334 --> 00:14:16,459
He tekevät jumalattaresta hullun
tuhoamalla hänet sisältäpäin.
169
00:14:16,543 --> 00:14:18,793
Et ole coedwen.
170
00:14:18,876 --> 00:14:22,043
Tämä olisi helpompaa,
jos voisin puhua Filomenan kanssa.
171
00:14:22,126 --> 00:14:26,834
Kuka oletkin,
teit virheen lausuessaan hänen nimensä.
172
00:14:26,918 --> 00:14:29,084
Minkä nimen? Filo…
173
00:14:32,043 --> 00:14:33,793
Filomena.
174
00:14:35,501 --> 00:14:36,543
Pupu.
175
00:14:38,459 --> 00:14:41,918
Olet hiljainen. Et ole elossa.
176
00:14:45,959 --> 00:14:48,126
Tämä on outoa, Pupu.
177
00:14:48,209 --> 00:14:52,543
Nämä vaikuttavat muistoilta, mutta
niin monet yksityiskohdat ovat erilaisia.
178
00:14:52,626 --> 00:14:56,834
Väärin. Kaksi kuuta,
synkkiä pyhäkköjä, äidin lootuksia.
179
00:14:57,501 --> 00:14:59,001
Entä tämä Fymryn?
180
00:14:59,084 --> 00:15:01,876
Ehkä neitimme kuvittelee olevansa hän,
181
00:15:01,959 --> 00:15:03,959
mutta miksi?
182
00:15:04,043 --> 00:15:05,084
Kuka hän on?
183
00:15:05,168 --> 00:15:06,418
Sinä olet se varas.
184
00:15:07,001 --> 00:15:09,709
Se, joka varasti lootukseni.
185
00:15:09,793 --> 00:15:11,834
Äiti?
-Äiti.
186
00:15:11,918 --> 00:15:15,334
Outo tapa puhutella jumalatarta.
187
00:15:15,418 --> 00:15:19,543
Sinuako? Et ole jumalatar.
-Ehkä olet oikeassa.
188
00:15:19,626 --> 00:15:23,418
Sillä olet tullut tappamaan minut.
189
00:15:23,501 --> 00:15:25,668
Mitä? En minä siksi…
190
00:15:27,043 --> 00:15:31,209
Luulitko, etten tiennyt?
Enkö muka ollut valmistautunut?
191
00:15:31,293 --> 00:15:33,501
Pyydän. En ymmärrä tätä.
192
00:15:33,584 --> 00:15:38,001
Joka ilta tyttäreni
vuodatti rakkautensa minuun tähän.
193
00:15:38,084 --> 00:15:41,334
Joka ilta hän rukoili minun palaavan.
194
00:15:41,418 --> 00:15:44,751
Tyttäresikö? Missä tyttäresi on?
Missä Filomena on?
195
00:15:45,584 --> 00:15:48,209
Kysy häneltä, kun pääset sinne.
-Ei!
196
00:15:53,626 --> 00:15:56,376
Se ei ollut rukous.
197
00:16:06,043 --> 00:16:12,043
Näen sinut. Tunnen sinut. Filomena.
198
00:16:15,584 --> 00:16:17,418
Tulit esittämään kysymyksen,
199
00:16:17,501 --> 00:16:20,418
mutta et kysymystä, josta matkasi alkoi.
200
00:16:21,001 --> 00:16:24,876
Oikea kysymyksesi johdatti
sinut minun luokseni, hänen luokseen.
201
00:16:24,959 --> 00:16:29,251
Et voi murtaa tahtoani
noin selvällä manipulaatiolla.
202
00:16:29,334 --> 00:16:31,251
Hän on jumalatar.
203
00:16:31,334 --> 00:16:33,126
Mene uudestisyntyneenä.
204
00:16:33,209 --> 00:16:35,501
Mitä täällä tapahtuu? Mitä teet hänelle?
205
00:16:35,584 --> 00:16:39,084
Tuo ei ole todellinen kysymyksesi.
206
00:16:39,168 --> 00:16:41,418
Jumalatar, taistele! Tapa hänet.
207
00:16:41,501 --> 00:16:44,168
Hän tuhoaa kaiken vapautuakseen,
208
00:16:44,251 --> 00:16:46,751
luodakseen universumin omaksi kuvakseen.
209
00:16:46,834 --> 00:16:49,834
Universumin uudelleenluominen? Totta kai.
210
00:16:49,918 --> 00:16:53,793
Faktat eivät olleet ristiriitaisia.
Ymmärrykseni oli puutteellinen.
211
00:16:53,876 --> 00:16:57,001
Nämä ovat
vain muistoja toisesta universumista.
212
00:16:57,084 --> 00:16:58,209
Toisesta elämästä.
213
00:16:58,293 --> 00:17:01,501
Mistä universumista? Kenen elämästä?
214
00:17:05,084 --> 00:17:09,793
Fymryn. Fymryn on Mene,
mutta ei minun Meneni.
215
00:17:09,876 --> 00:17:13,334
Piiloudut hypoteesiesi taakse kuten hän.
216
00:17:13,418 --> 00:17:18,459
Et uskalla kysyä miksi. Pelkäät totuutta.
217
00:17:18,543 --> 00:17:21,084
Kaikki tämä on sinua varten.
218
00:17:21,168 --> 00:17:25,418
Sinä olet syy.
219
00:17:25,501 --> 00:17:31,043
Jokainen kysymys lyhennetty
yhteen johtopäätökseen.
220
00:17:31,126 --> 00:17:35,668
Ja täällä sinä olet,
tuuliajolla joen päässä.
221
00:17:35,751 --> 00:17:37,876
Yksin merellä.
222
00:17:42,459 --> 00:17:44,293
Olen kuollut, vai mitä?
223
00:17:46,334 --> 00:17:52,084
Tässä maailmassa,
maailman ontossa kaiussa, olen kuollut.
224
00:17:52,168 --> 00:17:55,626
Tyttöparka. Miten kärsitkään.
225
00:17:55,709 --> 00:18:01,376
Miten hän petti sinut. Hän ei voinut
pelastaa sinua, joten hän murtui.
226
00:18:02,376 --> 00:18:04,334
Mitä haluat minusta?
227
00:18:04,418 --> 00:18:06,668
Haluan samaa kuin sinä.
228
00:18:06,751 --> 00:18:10,209
Haluan ymmärtää maailmankaikkeutta.
229
00:18:15,584 --> 00:18:19,793
Ei. Olen oppinut täällä sen, minkä voin.
230
00:18:19,876 --> 00:18:22,709
Olin oikeassa. Ja olin väärässä.
231
00:18:23,543 --> 00:18:27,876
Jumalatar käski katsoa kuuhun,
ja hän johdattaisi minut kotiin.
232
00:18:27,959 --> 00:18:29,959
Täällä olen Fymryn.
233
00:18:30,043 --> 00:18:32,626
Fymryn on Mene, joten huolehdin itsestäni.
234
00:18:36,251 --> 00:18:37,293
Minä olen kuu.
235
00:18:48,793 --> 00:18:50,543
Jumalatar. Jumalatar, tahdotko…
236
00:18:52,084 --> 00:18:53,334
Tiedän, kuka olen.
237
00:18:54,376 --> 00:18:55,834
Vie minut isäsi luo.
238
00:19:05,584 --> 00:19:07,293
Älä huoli. Tulin auttamaan.
239
00:19:09,084 --> 00:19:10,543
Kaden? Mitä?
240
00:19:11,418 --> 00:19:12,251
Jumalat.
241
00:19:16,293 --> 00:19:19,293
Mene. Varoita Lohikäärmelinnoitusta.
242
00:19:20,043 --> 00:19:21,918
Varoitat heitä itse.
243
00:19:22,001 --> 00:19:25,334
Davion! Olisi pitänyt palata.
244
00:19:26,709 --> 00:19:30,418
Olin väärässä. Elävät tarvitsivat minua.
245
00:19:32,501 --> 00:19:34,293
Hän tarvitsi minua.
246
00:19:36,251 --> 00:19:37,876
Tiedätkö nimeni?
247
00:19:38,626 --> 00:19:41,501
Miekkani, elämäni.
248
00:19:41,584 --> 00:19:43,543
En voi.
249
00:19:44,918 --> 00:19:46,251
Lohikäärmelinnoituksen takia.
250
00:19:54,543 --> 00:19:57,543
Näen sinut, hiirulainen.
251
00:19:59,084 --> 00:20:02,168
Hiiri, joka näki unta taivaasta.
252
00:20:02,251 --> 00:20:05,168
Ja silmä, joka ei näe.
253
00:20:05,251 --> 00:20:08,668
Tai ehkä se on nähnyt liikaa.
254
00:20:08,751 --> 00:20:13,251
Tulen isä, muistatko maailman ennen tätä?
255
00:20:13,334 --> 00:20:17,043
Unohtunut uni, kuiskaus.
256
00:20:17,126 --> 00:20:21,043
Kuun paholainen tappoi veljesi ja siskosi.
257
00:20:21,126 --> 00:20:24,543
Hän käytti niitä tuhotakseen maailmani,
meidän maailmamme.
258
00:20:25,459 --> 00:20:30,126
Silti aurinko nousee, Ukkonen laulaa.
259
00:20:30,626 --> 00:20:35,501
Tarvitsen opastustasi.
Kerro, mitä minun pitää tehdä.
260
00:20:36,584 --> 00:20:38,709
Ei mitään.
261
00:20:39,459 --> 00:20:40,459
Eikö mitään?
262
00:20:40,543 --> 00:20:44,918
Mitään ei ole tehtävissä
tai korjattavissa.
263
00:20:45,001 --> 00:20:50,793
Lihailluusio, josta pidät kiinni,
ei ollut sen todellisempi kuin tämä.
264
00:20:50,876 --> 00:20:52,751
En ymmärrä.
265
00:20:52,834 --> 00:20:56,209
Maailmani katosi, tuhoutui.
266
00:20:56,293 --> 00:21:01,001
Te hiiret välitätte vain omastanne.
267
00:21:01,084 --> 00:21:03,793
Silti katsotte sen kaiken läpi.
268
00:21:03,876 --> 00:21:07,334
Olet täällä. Olet elossa.
269
00:21:07,918 --> 00:21:12,001
Tyydy siihen tai valitse hulluus.
270
00:21:31,751 --> 00:21:32,626
Mahdotonta.
271
00:21:33,584 --> 00:21:35,209
Kukaan ei olisi voinut tehdä tätä.
272
00:21:35,293 --> 00:21:37,876
Tämä ei ole sitä, mitä luulet.
273
00:21:37,959 --> 00:21:40,126
Sinä tapoit Kadenin.
274
00:21:41,418 --> 00:21:44,376
Tiedän, kuka hän oli.
Tiedän, mitä hän merkitsi sinulle.
275
00:21:44,459 --> 00:21:46,793
Et saa sanoa noin.
276
00:21:46,876 --> 00:21:49,293
Etkä saa lähteä tältä tulivuorelta.
277
00:21:49,376 --> 00:21:51,084
En taistele sinua vastaan.
278
00:21:51,668 --> 00:21:54,668
En satuta sinua. En koskaan.
279
00:21:54,751 --> 00:21:55,918
Olet jo satuttanut minua!
280
00:22:03,084 --> 00:22:04,459
Päästä irti!
281
00:22:05,751 --> 00:22:09,959
Olit ainoa tässä maailmassa,
jonka toivoin kuuntelevan.
282
00:22:10,043 --> 00:22:11,418
Marci, päästä hänet.
283
00:22:12,293 --> 00:22:14,709
Sanoin, että tarvitsin Slyrakin opastusta.
284
00:22:14,793 --> 00:22:17,543
Totuus on, että tarvitsin sinua.
285
00:22:18,293 --> 00:22:22,834
Davion, jonka tunsin,
johon luotin ja jota rakastin,
286
00:22:22,918 --> 00:22:25,876
menetettiin elämässä, jota ei enää ole.
287
00:22:25,959 --> 00:22:28,334
En voinut antaa
hänen tarinansa päättyä tähän.
288
00:22:28,418 --> 00:22:30,876
En voinut antaa hänen kuolla turhaan.
289
00:22:33,084 --> 00:22:34,376
Tämä oli virhe.
290
00:22:35,418 --> 00:22:38,376
Davion, älä seuraa meitä.
291
00:23:11,084 --> 00:23:12,793
Jättäkää meidät kahden.
292
00:23:12,876 --> 00:23:13,876
Tule, Pupu.
293
00:23:29,043 --> 00:23:29,918
Jumalatar.
294
00:23:30,001 --> 00:23:33,001
Muistan kaiken. Muistan, mitä teit.
295
00:23:34,001 --> 00:23:35,626
En tullut tuomitsemaan sinua.
296
00:23:36,376 --> 00:23:38,418
En ole varma, pystynkö tuomitsemaan.
297
00:23:39,293 --> 00:23:41,584
En ole edes varma rikoksestasi.
298
00:23:41,668 --> 00:23:44,501
Tapoit meidät ja herätit meidät henkiin.
299
00:23:44,584 --> 00:23:48,793
Teit meille vääryyttä,
ja silti istumme täällä juttelemassa.
300
00:23:48,876 --> 00:23:50,334
En kadu mitään.
301
00:23:51,043 --> 00:23:54,376
Mutta kadut sinä.
Tiedän sen, koska sinun piti sanoa se.
302
00:23:54,459 --> 00:23:58,001
Voit vakuuttaa kenet tahansa
mistä tahansa, etenkin itsesi.
303
00:23:58,876 --> 00:24:01,543
Tunnusta. Kerro Filomenalle kaikki.
304
00:24:01,626 --> 00:24:03,126
Kevennä mieltäsi.
305
00:24:03,209 --> 00:24:04,668
Hän ei ymmärtäisi.
306
00:24:05,209 --> 00:24:09,168
Teillä molemmilla on salaisuuksia.
Totuuden on alettava jostain.
307
00:24:18,751 --> 00:24:19,959
Näytä Archronicus.
308
00:24:32,918 --> 00:24:35,876
Entä jos olen väärässä kaikesta?
309
00:24:35,959 --> 00:24:36,959
Teidän korkeutenne!
310
00:24:41,501 --> 00:24:43,459
Aamutähdelle kiitos, että löysin teidät.
311
00:24:43,543 --> 00:24:46,293
Kapteeni? Mitä nyt?
-Sota.
312
00:24:46,376 --> 00:24:49,501
Ruhtinaskunta on hyökännyt rajan yli.
313
00:24:49,584 --> 00:24:51,626
Isänne tarvitsee teitä.
314
00:24:52,209 --> 00:24:54,209
Me kaikki tarvitsemme teitä.
315
00:24:56,376 --> 00:24:58,251
PERUSTUU VALVEN DOTA 2 -VIDEOPELIIN
316
00:25:37,293 --> 00:25:42,293
Tekstitys: Eveliina Paranko