1 00:00:06,293 --> 00:00:08,959 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:15,959 --> 00:00:20,584 ‎잠자는 용에, 활화산 ‎정신 나간 부자 여자라 3 00:00:22,001 --> 00:00:23,418 ‎별일이 뭐 있겠어 4 00:00:35,959 --> 00:00:36,793 ‎거기 있군 5 00:00:41,959 --> 00:00:42,918 ‎쫓아오지 마요! 6 00:01:45,751 --> 00:01:48,376 ‎"이상의 소환" 7 00:01:48,459 --> 00:01:49,501 ‎고마워, 토끼야 8 00:01:50,793 --> 00:01:52,376 ‎전혀 나아지질 않네 9 00:02:04,959 --> 00:02:07,626 ‎이 탑엔 수 세기 동안 ‎축적된 연구와 10 00:02:07,709 --> 00:02:10,251 ‎조사, 탐구 문서들이 있는데 11 00:02:10,334 --> 00:02:12,876 ‎어느 데서도 ‎그 존재들에 대한 언급이 없어 12 00:02:12,959 --> 00:02:14,834 ‎일말의 암시도 전혀 없고 13 00:02:16,376 --> 00:02:18,626 ‎소용없어, 아무것도 못 찾을 거야 14 00:02:21,168 --> 00:02:24,376 ‎내려와 ‎색다른 접근 방식이 필요해 15 00:02:28,168 --> 00:02:29,584 ‎죄송해요, 아빠 16 00:02:29,668 --> 00:02:33,834 ‎아빠의 마음속으로 ‎들어가는 걸 용서해주세요 17 00:02:34,543 --> 00:02:37,293 ‎그 존재들을 아빠의 눈으로 ‎봐야 해요 18 00:02:37,376 --> 00:02:39,959 ‎아빠가 아는 것을 알아야 해요 19 00:02:40,543 --> 00:02:43,293 ‎무슨 수를 써서라도 ‎아빠를 잃지 않을 거예요 20 00:02:52,959 --> 00:02:54,168 ‎젠장 21 00:02:55,126 --> 00:02:57,959 ‎마음속으로 가는 길을 막아 두다니 22 00:02:58,043 --> 00:03:00,584 ‎아예 들어가지도 못하게 ‎만들어 놓으셨잖아 23 00:03:01,543 --> 00:03:03,376 ‎황소고집이라니까 24 00:03:05,418 --> 00:03:07,626 ‎엄마, 오늘 너무 보고 싶어요 25 00:03:07,709 --> 00:03:10,418 ‎매일 그립지만 ‎오늘 특히 그리워요 26 00:03:20,376 --> 00:03:23,584 ‎이봐, 공주가 ‎앞가림할 수 있다는 건 알아 27 00:03:23,668 --> 00:03:26,376 ‎하지만 안에 있는 걸 ‎깨우게 할 순 없어 28 00:03:26,459 --> 00:03:28,376 ‎그러니까, 좀 비켜주면… 29 00:04:14,543 --> 00:04:18,293 ‎정말 저 안에 징로고룡이 있다면 ‎들어가는 것 자체가 미친 짓… 30 00:04:18,376 --> 00:04:19,584 ‎이런 31 00:04:26,834 --> 00:04:28,751 ‎젠장, 그만해 32 00:04:28,834 --> 00:04:31,293 ‎저게 160km 반경에 있는 ‎모든 걸 죽일 거야 33 00:04:31,376 --> 00:04:33,834 ‎배 터질 때까지 먹어 치울 거라고 34 00:04:33,918 --> 00:04:36,376 ‎그러면 정말 손쓸 도리가 없어져 35 00:04:37,751 --> 00:04:40,501 ‎부탁이야 ‎그냥 공주랑 얘기만 하면 돼 36 00:04:40,584 --> 00:04:42,459 ‎나랑 같이 가자, 됐지? 37 00:04:43,584 --> 00:04:46,084 ‎대화 한 번으로 ‎수백 명의 목숨을 구할 수 있어 38 00:04:52,334 --> 00:04:53,334 ‎고마워 39 00:04:58,418 --> 00:04:59,251 ‎방금 들었어? 40 00:04:59,918 --> 00:05:01,668 ‎기다려, 내가 확인해 볼게 41 00:05:03,251 --> 00:05:04,501 ‎불의 유체고룡들이 있을 거야 42 00:05:04,584 --> 00:05:07,126 ‎네가 나 대신 가려고? 43 00:05:07,209 --> 00:05:08,668 ‎잠깐이면 돼 44 00:05:11,501 --> 00:05:12,418 ‎미안 45 00:05:15,834 --> 00:05:18,459 ‎너까지 여기에서 들쑤시고 ‎다니는 걸 신경 쓸 겨를이 없어 46 00:05:18,543 --> 00:05:20,334 ‎약속해 ‎진짜 대화만 나누고 올게 47 00:05:24,459 --> 00:05:26,626 ‎여신님을 향한 공격이 ‎계속되고 있다 48 00:05:26,709 --> 00:05:29,793 ‎여신님의 마음을 오염시키고 ‎여신님을 파괴하고 있다 49 00:05:29,876 --> 00:05:33,209 ‎우리의 적이 ‎여신님과 우리를 파괴하려 한다 50 00:05:33,293 --> 00:05:36,709 ‎태양 제국영도가 공격했으니 ‎그에 따른 반격을 할 것이다 51 00:05:36,793 --> 00:05:39,001 ‎태양 제국영도라고요? 52 00:05:39,084 --> 00:05:41,334 ‎자네와 자네 아버지의 ‎도움이 필요하네 53 00:05:41,418 --> 00:05:42,626 ‎아니요 54 00:05:42,709 --> 00:05:45,376 ‎제가 몇 주 전에 경고했던 상황과 ‎정확히 일치합니다 55 00:05:45,459 --> 00:05:46,876 ‎제가 말씀드린 그대로입니다 56 00:05:46,959 --> 00:05:49,209 ‎공황에 빠져 무력을 행사해 봤자 ‎무의미합니다 57 00:05:49,293 --> 00:05:52,251 ‎공황이라고? ‎이는 메네 여신님의 뜻이다 58 00:05:52,334 --> 00:05:54,293 ‎그럼 메네 여신님께서 ‎실수를 범하신 겁니다 59 00:05:55,501 --> 00:05:59,834 ‎우린 감히 여신님의 뜻에 ‎의문을 제기할 위치가 아니네 60 00:05:59,918 --> 00:06:02,668 ‎'여신님의 생각에 의문을 가진다' 61 00:06:03,959 --> 00:06:07,501 ‎그렇죠, 의장님께서는 ‎그러실 위치가 아니죠 62 00:06:07,584 --> 00:06:08,876 ‎용서하세요 63 00:06:09,584 --> 00:06:10,668 ‎제가 하겠습니다 64 00:06:21,959 --> 00:06:23,918 ‎널 떠나보냈는데, 아가 65 00:06:24,001 --> 00:06:25,543 ‎전쟁은 답이 아닙니다 66 00:06:25,626 --> 00:06:28,668 ‎여신님을 공격한 것은 ‎달 안의 존재입니다 67 00:06:28,751 --> 00:06:31,918 ‎태양 제국영도가 한 짓이 아닙니다 68 00:06:32,001 --> 00:06:34,293 ‎달의 안이라고? 그건 불가능하다 69 00:06:34,376 --> 00:06:38,043 ‎하지만 그 안에서 제 아버지를 ‎능가하는 힘을 봤습니다 70 00:06:38,126 --> 00:06:40,334 ‎태양 왕좌뿐 아니라 ‎여신님보다도 우위인 존재였습니다 71 00:06:40,418 --> 00:06:42,709 ‎아직도 유령들이 보이시나요? 72 00:06:45,126 --> 00:06:47,084 ‎가끔 다른 것보다도 ‎더 선명하더구나 73 00:06:47,168 --> 00:06:50,084 ‎우연이란 것은 없습니다, 여신님 74 00:06:50,168 --> 00:06:52,918 ‎그 유령들은 기억이 투영된 것이 ‎틀림없습니다 75 00:06:53,001 --> 00:06:56,959 ‎메네님 혹은 ‎다른 누군가의 기억이요 76 00:06:57,043 --> 00:07:00,918 ‎그 근원을 찾으면 모든 의문을 ‎풀 수 있을지도 모릅니다 77 00:07:01,001 --> 00:07:02,418 ‎어찌 그리도 확신하는 것이냐? 78 00:07:02,501 --> 00:07:04,001 ‎확신은 없습니다 79 00:07:04,084 --> 00:07:07,918 ‎하지만 틀렸다는 걸 아는 것도 ‎소중한 배움입니다 80 00:07:08,001 --> 00:07:10,334 ‎아버지는 지금 ‎수면 치유를 하고 계시는데 81 00:07:10,418 --> 00:07:13,001 ‎깨어나지 못하실까 봐 두려워요 82 00:07:13,084 --> 00:07:17,084 ‎아무도 닿지 못하도록 ‎아버지께서 숨긴 생각이 83 00:07:17,168 --> 00:07:21,668 ‎아버지와 여신님의 상태를 ‎해결하는 열쇠라고 믿습니다 84 00:07:21,751 --> 00:07:26,459 ‎아버지의 생각을 읽을 수 없지만 ‎여신님의 생각은 가능합니다 85 00:07:26,543 --> 00:07:28,834 ‎부탁드립니다 ‎제가 두 분 모두 구해드리겠습니다 86 00:07:30,126 --> 00:07:32,084 ‎더 이상 유령에게 ‎쫓기고 싶지 않아 87 00:07:37,001 --> 00:07:38,543 ‎애들 장난은 이쯤 하지 88 00:07:39,459 --> 00:07:41,501 ‎장난을 하자는 게 아니에요 89 00:07:42,376 --> 00:07:43,668 ‎규칙을 바꾸는 겁니다 90 00:07:56,668 --> 00:07:57,793 ‎젠장 91 00:07:57,876 --> 00:08:01,376 ‎눈먼 자가 내 잠을 깨웠구나 92 00:08:02,959 --> 00:08:07,251 ‎죽어라, 이 빌어먹을 괴물! 93 00:08:41,626 --> 00:08:43,001 ‎안 돼! 94 00:09:06,543 --> 00:09:07,793 ‎그만 95 00:09:10,584 --> 00:09:12,334 ‎그만둬요, 제발 96 00:09:36,293 --> 00:09:37,543 ‎미안해요 97 00:09:39,876 --> 00:09:42,751 ‎생각이나 기억은 강물과 같습니다 98 00:09:42,834 --> 00:09:48,001 ‎모두 고유한 방향을 따라 흐르고 ‎그 안에 빠지거나 휩쓸리기 쉽지요 99 00:09:48,084 --> 00:09:49,751 ‎전 그 흐름을 통제할 수 없지만 100 00:09:49,834 --> 00:09:52,001 ‎어디로 들어가야 할지는 ‎정할 수 있습니다 101 00:09:52,084 --> 00:09:54,251 ‎내 기억이 네게 말을 거는 것이냐? 102 00:09:55,293 --> 00:09:56,793 ‎저를 여신님이라 여길 겁니다 103 00:09:56,876 --> 00:09:59,209 ‎저는 여신님의 모습으로 들어가 104 00:09:59,293 --> 00:10:01,543 ‎여신님의 세계를 경험할 것입니다 105 00:10:01,626 --> 00:10:03,876 ‎여신님이 알던 사람들은 106 00:10:03,959 --> 00:10:07,084 ‎기억 속 박제가 아니라 ‎살아 움직이는 생명일 테고요 107 00:10:07,959 --> 00:10:11,668 ‎이 모든 것 중에서도 ‎고통이 가장 실제 같을 것입니다 108 00:10:12,376 --> 00:10:15,376 ‎여신님의 모든 생각은 ‎현실 세계와 연결되어 있습니다 109 00:10:15,459 --> 00:10:18,584 ‎예기치 못하거나 ‎위험한 거라도요 110 00:10:18,668 --> 00:10:20,959 ‎제가 크게 다칠지도 모릅니다 111 00:10:21,043 --> 00:10:24,209 ‎신의 생각을 헤아린다는 것은 ‎간단한 일이 아니다 112 00:10:25,126 --> 00:10:26,668 ‎당연히 알고 있습니다 113 00:10:27,751 --> 00:10:30,126 ‎다이피드, 애다라, 이드월 114 00:10:30,209 --> 00:10:32,543 ‎여신님은 그들을 ‎먼저 그리고 자주 떠올리셨습니다 115 00:10:32,626 --> 00:10:36,376 ‎그들이 최근에 일어난 일들과 ‎관련이 있는 것입니다 116 00:10:36,459 --> 00:10:38,418 ‎그 유령들을 머릿속에 그리시고 117 00:10:38,501 --> 00:10:39,584 ‎저를 들여보내 주세요 118 00:10:39,668 --> 00:10:41,543 ‎그 강으로 들어가겠습니다 119 00:10:42,251 --> 00:10:44,626 ‎내가 너와 함께한다는 것을 ‎잊지 말거라 120 00:10:44,709 --> 00:10:46,876 ‎길을 잃거든 달을 따라가렴 121 00:10:46,959 --> 00:10:49,543 ‎내가 널 집으로 인도할 것이다 122 00:11:12,418 --> 00:11:14,959 ‎뭔가 이상한 기분이네 123 00:11:15,043 --> 00:11:20,959 ‎달이 두 개야 ‎하나는 깨져서 불안정한 구조인데 124 00:11:21,043 --> 00:11:23,709 ‎안에서 부서졌잖아 125 00:11:23,793 --> 00:11:26,793 ‎하지만 별들은 그대로야 126 00:11:26,876 --> 00:11:30,834 ‎위치를 보면 몇 주 전이라는 건데 ‎불가능해 127 00:11:31,918 --> 00:11:33,834 ‎메네님의 사당도 어둡잖아 128 00:11:34,418 --> 00:11:36,501 ‎핌린, 거기 있었구나! 129 00:11:37,543 --> 00:11:38,876 ‎벌써 떠난 줄 알았어 130 00:11:40,709 --> 00:11:42,001 ‎그런데 이걸 찾았지 131 00:11:42,584 --> 00:11:44,626 ‎셀레메네에게서 훔치느라 ‎고생했는데 132 00:11:44,709 --> 00:11:46,459 ‎놔두고 갈 리가 없잖아 133 00:11:46,543 --> 00:11:48,834 ‎셀레메네? ‎이 꽃은 여신님의 것이야 134 00:11:48,918 --> 00:11:50,584 ‎그래, 알아들었대도 135 00:11:50,668 --> 00:11:54,043 ‎가자, 애다라랑 이드월이 기다려 ‎이드월이 파이를 구워놨대 136 00:11:54,126 --> 00:11:56,709 ‎잠깐! 줄곧 달이 두 개 있던 거야? 137 00:11:56,793 --> 00:11:59,334 ‎그중 큰 건 ‎언제, 어떻게 부서진 거야? 138 00:11:59,418 --> 00:12:02,209 ‎아무래도 너 그 꽃에 ‎코를 너무 박고 있었던 것 같다 139 00:12:02,293 --> 00:12:03,834 ‎여행을 떠나도 괜찮은 거 맞아? 140 00:12:05,001 --> 00:12:07,334 ‎여행 계획에 달려 있겠지 141 00:12:07,418 --> 00:12:10,293 ‎맙소사, 이 아가씨야 ‎네가 세운 계획이잖아 142 00:12:11,834 --> 00:12:13,126 ‎부서진 봉우리 143 00:12:13,751 --> 00:12:14,709 ‎탑 144 00:12:19,501 --> 00:12:20,584 ‎집이잖아 145 00:12:21,626 --> 00:12:23,001 ‎집보단 무덤 같은데 146 00:12:23,084 --> 00:12:25,793 ‎크다, 보기보다 더 크네 147 00:12:25,876 --> 00:12:28,918 ‎텅 비었어, 너무 어둡고 148 00:12:29,751 --> 00:12:32,751 ‎- 근데 마법사는 안 보이네 ‎- 근처에 분명히 있을 거야 149 00:12:35,584 --> 00:12:37,876 ‎불가능한 일로 이뤄진 기억들이라 150 00:12:39,709 --> 00:12:41,043 ‎우연일 리 없어 151 00:12:42,084 --> 00:12:44,543 ‎여신님께서 날 어딘가로 ‎이끄는 거야, 하지만… 152 00:12:45,126 --> 00:12:46,709 ‎잠깐, 서재라면? 153 00:12:48,376 --> 00:12:51,751 ‎달과 관련된 책, 문서, 스케치를 ‎모두 보여 154 00:12:53,043 --> 00:12:54,459 ‎내가 아니지 155 00:12:54,543 --> 00:12:56,709 ‎마법도 못 쓰고, 깜빡했네 156 00:12:57,418 --> 00:13:00,334 ‎모두 다 똑같아 보이는데 ‎뭐가 다를까? 157 00:13:01,584 --> 00:13:02,543 ‎저 꽃이랑 158 00:13:03,293 --> 00:13:04,668 ‎책 159 00:13:04,751 --> 00:13:07,626 ‎'태초의 서'? 이게 뭐지? 160 00:13:09,626 --> 00:13:12,126 ‎'매드 문은 단순한 암석이 아니라' 161 00:13:12,209 --> 00:13:14,293 ‎'감옥이었느니라' 162 00:13:17,709 --> 00:13:20,209 ‎내 탑은 어떻게 찾았지? 163 00:13:20,793 --> 00:13:23,126 ‎어쩌다 보니 우연히 찾은 거예요 164 00:13:23,209 --> 00:13:26,334 ‎천 년 동안 ‎아무도 찾지 못했는데 165 00:13:26,418 --> 00:13:29,751 ‎그냥 우연히 왔다고? 166 00:13:29,834 --> 00:13:31,376 ‎천 년이라니, 그럴 리가 없… 167 00:13:31,459 --> 00:13:33,334 ‎내 질문에 답하지 않았다 168 00:13:33,418 --> 00:13:34,918 ‎질문한 게 아니잖아요 169 00:13:35,001 --> 00:13:37,709 ‎단언해 놓고선 ‎질문처럼 포장한 거죠 170 00:13:37,793 --> 00:13:38,668 ‎끔찍한 습관이에요 171 00:13:39,168 --> 00:13:41,959 ‎대화 주제를 바꾸는 데 ‎재능이 있군 172 00:13:43,376 --> 00:13:44,709 ‎넌 누구지? 173 00:13:45,293 --> 00:13:49,834 ‎필… 코드윅의 핌린입니다 174 00:13:49,918 --> 00:13:52,209 ‎제가 연꽃을 훔쳤지만 ‎당신의 도움이 필요해요 175 00:13:52,793 --> 00:13:56,126 ‎부서진 달과 ‎달 안의 존재들을 176 00:13:56,209 --> 00:13:59,334 ‎보고, 듣고, 느꼈어요 177 00:13:59,418 --> 00:14:01,626 ‎그리고 그들과 함께 ‎갇힌 것이 있었습니다 178 00:14:01,709 --> 00:14:04,751 ‎당신이라면 그들이 뭔지 아시겠죠 ‎그들을 가두고 멈추는 방법도요 179 00:14:05,751 --> 00:14:08,751 ‎그 눈빛 알아요 ‎대놓고 무심한 눈빛이죠 180 00:14:08,834 --> 00:14:10,709 ‎참 대단한 습관이에요 181 00:14:11,293 --> 00:14:12,251 ‎제 말을 들어요 182 00:14:12,334 --> 00:14:14,834 ‎그 존재들이 여신님을 ‎광기로 몰면서 183 00:14:14,918 --> 00:14:16,459 ‎안에서부터 여신님을 파괴해요 184 00:14:16,543 --> 00:14:18,793 ‎넌 코에드웬이 아니구나 185 00:14:18,876 --> 00:14:22,043 ‎그냥 필로미나와 얘기하면 ‎일이 쉽게 풀릴 것 같은데요 186 00:14:22,126 --> 00:14:24,459 ‎네가 누군진 모르겠지만 ‎매우 큰 실수를 저질렀구나 187 00:14:24,543 --> 00:14:26,834 ‎감히 그 이름을 말하다니 188 00:14:26,918 --> 00:14:29,084 ‎누구 말이죠? 필로… 189 00:14:32,043 --> 00:14:33,793 ‎필로미나인가요? 190 00:14:35,501 --> 00:14:36,626 ‎토끼야 191 00:14:38,459 --> 00:14:42,043 ‎조용하네, 살아 있지 않잖아 192 00:14:45,959 --> 00:14:48,126 ‎모든 게 다 이상해, 토끼야 193 00:14:48,209 --> 00:14:52,543 ‎기억 같긴 하지만 ‎세세한 것들이 달라 194 00:14:52,626 --> 00:14:53,543 ‎틀리기도 하고 195 00:14:53,626 --> 00:14:56,834 ‎두 개의 달에 어두운 사당들 ‎어머니의 연꽃이라니 196 00:14:57,501 --> 00:14:59,001 ‎이 핌린이라는 사람도 197 00:14:59,084 --> 00:15:01,876 ‎여신님께서 자신이 ‎핌린이라 상상하시는 걸까? 198 00:15:01,959 --> 00:15:03,959 ‎하지만 무엇 때문에? 199 00:15:04,043 --> 00:15:05,334 ‎핌린은 누구지? 200 00:15:05,418 --> 00:15:06,418 ‎도둑이구나 201 00:15:07,001 --> 00:15:09,709 ‎내 연꽃을 훔친 도둑 202 00:15:09,793 --> 00:15:11,834 ‎- 엄마? ‎- 엄마라니 203 00:15:11,918 --> 00:15:15,334 ‎네 여신을 참 이상하게 칭하는군 204 00:15:15,418 --> 00:15:18,293 ‎당신이요? ‎하지만 여신이 아니잖아요 205 00:15:18,376 --> 00:15:19,543 ‎그럴 수도 있지 206 00:15:19,626 --> 00:15:23,418 ‎나를 죽이려 여기까지 ‎왔으니 말이야 207 00:15:23,501 --> 00:15:25,668 ‎네? 그런 게 아니에요 208 00:15:27,043 --> 00:15:29,126 ‎내가 모를 줄 알았더냐? 209 00:15:29,209 --> 00:15:31,209 ‎이런 거에 ‎대비 못 했을 거라 생각했나? 210 00:15:31,293 --> 00:15:33,501 ‎진심이에요 ‎저도 영문을 모르겠어요 211 00:15:33,584 --> 00:15:38,001 ‎밤마다 내 딸은 이 인형에 ‎나에 대한 사랑을 쏟아부었다 212 00:15:38,084 --> 00:15:41,334 ‎밤마다 내가 돌아오게 ‎해달라 기도하면서 213 00:15:41,418 --> 00:15:44,751 ‎당신 딸, 필로미나는 ‎지금 어디 있죠? 214 00:15:45,584 --> 00:15:47,668 ‎그 아이에게 직접 묻거라 215 00:15:48,293 --> 00:15:49,168 ‎안 돼! 216 00:15:53,626 --> 00:15:56,376 ‎기도가 아니었다 217 00:16:06,043 --> 00:16:12,043 ‎난 네놈을 꿰뚫어 볼 수 있다 ‎널 잘 알지, 필로미나 218 00:16:15,584 --> 00:16:17,418 ‎질문을 안고 이곳에 왔군 219 00:16:17,501 --> 00:16:20,418 ‎하지만 네 여정을 시작하게 한 ‎그 질문은 아니구나 220 00:16:21,001 --> 00:16:24,876 ‎네 진짜 질문은 너를 ‎나와 이자에게로 이끌었다 221 00:16:24,959 --> 00:16:29,251 ‎그런 뻔한 술수로 ‎내 의지를 꺾을 순 없다 222 00:16:29,334 --> 00:16:31,251 ‎저분은 여신님이시다 223 00:16:31,334 --> 00:16:33,126 ‎부활하신 메네님이지 224 00:16:33,209 --> 00:16:35,501 ‎이게 무슨 일이지? ‎무슨 짓을 한 거야? 225 00:16:35,584 --> 00:16:39,084 ‎그것은 네 진정한 질문이 아니다 226 00:16:39,168 --> 00:16:41,418 ‎여신님, 싸우십시오 ‎그를 제거해야 합니다 227 00:16:41,501 --> 00:16:44,168 ‎그는 자신의 자유를 위해 ‎모든 것을 파괴하고 228 00:16:44,251 --> 00:16:46,751 ‎그가 원하는 세계로 ‎다시 만들 것입니다 229 00:16:46,834 --> 00:16:49,834 ‎세계를 다시 만들다니 230 00:16:49,918 --> 00:16:53,793 ‎사실들이 일관성이 없고 ‎내가 아는 것은 불완전해 231 00:16:53,876 --> 00:16:57,001 ‎이 기억들은 그저 다른 세계이자 232 00:16:57,084 --> 00:16:58,209 ‎다른 삶에서의 기억이야 233 00:16:58,293 --> 00:17:01,626 ‎어느 세계지? 누구의 삶이고? 234 00:17:05,084 --> 00:17:09,793 ‎핌린의 것, 핌린이 메네님인 거야 ‎나의 메네님이 아닐 뿐 235 00:17:09,876 --> 00:17:13,334 ‎넌 저자처럼 가설로 무장했군 236 00:17:13,418 --> 00:17:18,459 ‎이유를 물어 ‎진실을 알게 될까 두려워하지 237 00:17:18,543 --> 00:17:21,084 ‎이 모든 일은 너 때문에 일어났다 238 00:17:21,168 --> 00:17:25,418 ‎바로 네가 그 이유이자 근원이다 239 00:17:25,501 --> 00:17:31,043 ‎모든 질문은 ‎단 하나의 결론으로 축약된다 240 00:17:31,126 --> 00:17:35,668 ‎넌 이곳 강 끝자락으로 흘러들어 241 00:17:35,751 --> 00:17:37,876 ‎바다에 홀로 떠 있구나 242 00:17:42,459 --> 00:17:44,293 ‎내가 죽었구나, 그렇지? 243 00:17:46,334 --> 00:17:52,084 ‎현실 세계의 공허한 메아리에서 ‎난 죽었구나 244 00:17:52,168 --> 00:17:55,626 ‎불쌍한 아이 ‎겪은 고통이 너무 깊구나 245 00:17:55,709 --> 00:17:58,543 ‎네 아비가 널 실망시켰지 246 00:17:58,626 --> 00:18:01,376 ‎저자는 널 구하지 못해 ‎망가져 버렸다 247 00:18:02,376 --> 00:18:04,334 ‎내게서 원하는 게 뭐지? 248 00:18:04,418 --> 00:18:06,668 ‎난 네가 원하는 걸 원한다 249 00:18:06,751 --> 00:18:10,209 ‎난 우주를 이해하고자 한단다 250 00:18:15,584 --> 00:18:19,793 ‎아니야, 난 여기서 ‎알아낼 수 있는 건 다 알게 됐어 251 00:18:19,876 --> 00:18:22,709 ‎난 옳았고, 그리고 틀렸지 252 00:18:23,543 --> 00:18:25,918 ‎여신님께서 내게 달을 보라 하셨어 253 00:18:26,001 --> 00:18:27,876 ‎달이 날 집으로 이끌어준다고 254 00:18:27,959 --> 00:18:29,459 ‎이곳에서 난 핌린이고 255 00:18:30,168 --> 00:18:32,626 ‎핌린은 메네님이야 ‎그러니 난 나를 보겠어 256 00:18:36,251 --> 00:18:37,293 ‎내가 바로 달이다 257 00:18:48,793 --> 00:18:50,543 ‎여신님, 혹시… 258 00:18:52,084 --> 00:18:53,334 ‎내가 누군지 알겠구나 259 00:18:54,376 --> 00:18:55,834 ‎네 아비에게 데려다주렴 260 00:19:05,584 --> 00:19:07,293 ‎걱정 마세요, 도우러 왔습니다 261 00:19:09,084 --> 00:19:10,668 ‎카덴? 이게 무슨… 262 00:19:11,418 --> 00:19:12,251 ‎맙소사 263 00:19:16,293 --> 00:19:19,418 ‎가거라, 용 요새에 경고해 264 00:19:20,043 --> 00:19:21,918 ‎카덴 님이 직접 가서 경고하세요 265 00:19:22,001 --> 00:19:25,334 ‎다비온, 돌아갔어야 했는데 266 00:19:26,709 --> 00:19:27,751 ‎내가 틀렸구나 267 00:19:28,751 --> 00:19:30,418 ‎산 사람들은 날 필요로 했는데 268 00:19:32,501 --> 00:19:34,293 ‎그녀가 날 필요로 했는데 269 00:19:36,251 --> 00:19:37,876 ‎제 이름을 아세요? 270 00:19:38,626 --> 00:19:41,501 ‎내 검, 내 삶… 271 00:19:41,584 --> 00:19:43,668 ‎안 돼요, 전 못… 272 00:19:44,918 --> 00:19:46,334 ‎용 요새를 위하여 273 00:19:54,543 --> 00:19:57,543 ‎네가 보이는구나, 작은 생쥐야 274 00:19:59,084 --> 00:20:02,168 ‎하늘을 꿈꿔온 생쥐야 275 00:20:02,251 --> 00:20:04,751 ‎아무것도 보지 못했고 276 00:20:05,251 --> 00:20:08,668 ‎또 너무 많은 걸 목격했다 277 00:20:08,751 --> 00:20:13,251 ‎불의 아비여, 이 세계 이전에 ‎있던 세계를 기억하나요? 278 00:20:13,334 --> 00:20:17,043 ‎잊힌 꿈, 속삭임으로만 ‎기억나는구나 279 00:20:17,126 --> 00:20:21,043 ‎달의 악마가 ‎당신의 형제들을 죽였습니다 280 00:20:21,126 --> 00:20:24,668 ‎형제들을 이용하여 ‎우리의 세계를 파괴했습니다 281 00:20:25,459 --> 00:20:30,126 ‎그럼에도 태양은 뜨고 ‎천둥은 노래한다 282 00:20:30,626 --> 00:20:33,751 ‎부탁입니다 ‎당신의 인도가 필요합니다 283 00:20:33,834 --> 00:20:35,501 ‎제가 뭘 해야 하는지 ‎가르쳐주십시오 284 00:20:36,584 --> 00:20:38,709 ‎아무것도 하지 마라 285 00:20:39,459 --> 00:20:40,459 ‎아무것도 하지 말라뇨? 286 00:20:40,543 --> 00:20:44,918 ‎해야 하는 일도 없고 ‎되돌려야 하는 것 또한 없다 287 00:20:45,001 --> 00:20:50,793 ‎네가 목매는 허상의 세계는 ‎이 세계보다 진실하지 않다 288 00:20:50,876 --> 00:20:52,751 ‎이해할 수 없습니다 289 00:20:52,834 --> 00:20:56,209 ‎전 제 세계를 잃었습니다 ‎파괴되었어요 290 00:20:56,293 --> 00:21:01,001 ‎너희 생쥐들은 자기 것에 ‎너무 매달리는구나 291 00:21:01,084 --> 00:21:03,793 ‎그러나 그것은 모두 ‎지나간 일일 뿐 292 00:21:03,876 --> 00:21:07,334 ‎넌 여기에 살아있다 293 00:21:07,918 --> 00:21:12,126 ‎그러니 이 세계를 받아들이든지 ‎광기를 택해라 294 00:21:31,751 --> 00:21:32,626 ‎말도 안 돼 295 00:21:33,584 --> 00:21:35,209 ‎이런 짓을 저지르다니 296 00:21:35,293 --> 00:21:37,876 ‎지금 어떻게 생각하는지 아는데 ‎오해야 297 00:21:37,959 --> 00:21:40,126 ‎네가 카덴 님을 죽였어 298 00:21:41,418 --> 00:21:44,376 ‎그가 누군지 알아 ‎네게 어떤 존재였는지도 299 00:21:44,459 --> 00:21:46,793 ‎넌 그런 말 할 자격 없어 300 00:21:46,876 --> 00:21:49,293 ‎이 화산을 떠날 생각 마 301 00:21:49,376 --> 00:21:51,084 ‎너랑 싸우지 않을 거야 302 00:21:51,668 --> 00:21:54,668 ‎난 널 다치게 하지 않을 거야 ‎절대로 303 00:21:54,751 --> 00:21:56,001 ‎그건 이미 저질렀어 304 00:22:03,084 --> 00:22:04,459 ‎당장 놔줘! 305 00:22:05,751 --> 00:22:09,959 ‎너만은 내 얘기를 ‎들어 주길 바랐는데 306 00:22:10,043 --> 00:22:11,418 ‎그를 놔줘 307 00:22:12,293 --> 00:22:14,709 ‎내가 슬라이락의 도움을 ‎구한다고 했지 308 00:22:14,793 --> 00:22:17,543 ‎사실은 네가 필요했어 309 00:22:18,293 --> 00:22:22,334 ‎내가 알고 신뢰하고 ‎사랑했던 다비온이 310 00:22:22,918 --> 00:22:25,876 ‎하지만 그는 존재하지 않는 ‎세계에서 죽었어 311 00:22:25,959 --> 00:22:28,334 ‎그의 얘기가 ‎허무하게 끝나도록 둘 수 없어 312 00:22:28,418 --> 00:22:30,876 ‎다비온의 죽음을 ‎헛되이 하고 싶지 않아 313 00:22:32,834 --> 00:22:34,501 ‎이 모든 게 실수였어 314 00:22:35,418 --> 00:22:38,501 ‎다비온, 따라오지 마 315 00:23:11,084 --> 00:23:12,793 ‎둘이 있게 해주렴 316 00:23:12,876 --> 00:23:13,876 ‎가자, 토끼야 317 00:23:29,043 --> 00:23:29,918 ‎여신님 318 00:23:30,001 --> 00:23:33,126 ‎모든 게 기억난다 ‎네가 내게 한 일도 319 00:23:34,001 --> 00:23:35,626 ‎나무라려고 온 게 아니다 320 00:23:36,376 --> 00:23:38,543 ‎사실 내가 그럴 자격이 ‎있는지도 모르겠구나 321 00:23:39,293 --> 00:23:41,584 ‎네가 저지른 것이 죄인지도 ‎확실하지 않다 322 00:23:41,668 --> 00:23:44,501 ‎넌 우리 모두를 죽였고 ‎또한 되살렸다 323 00:23:44,584 --> 00:23:45,834 ‎넌 우리에게 잘못을 저질렀거늘 324 00:23:45,918 --> 00:23:48,793 ‎이 자리에 이렇게 같이 앉아 ‎대화를 나누는구나 325 00:23:48,876 --> 00:23:50,459 ‎제가 한 일에 후회는 없습니다 326 00:23:51,043 --> 00:23:52,084 ‎하지만 넌 후회하고 있지 327 00:23:52,168 --> 00:23:54,376 ‎자신을 위해 그리 말하는 걸 안다 328 00:23:54,459 --> 00:23:56,668 ‎너는 누구든 ‎설득할 수 있는 사람이니까 329 00:23:56,751 --> 00:23:58,126 ‎특히 자기 자신까지도 330 00:23:58,876 --> 00:24:01,543 ‎고백하거라 ‎필로미나에게 모든 것을 실토하고 331 00:24:01,626 --> 00:24:03,126 ‎네 짐을 내려놓거라 332 00:24:03,209 --> 00:24:04,668 ‎필로미나는 이해하지 못할 겁니다 333 00:24:05,209 --> 00:24:07,001 ‎필로미나와 너는 모두 ‎비밀을 품고 있다 334 00:24:07,084 --> 00:24:09,168 ‎둘 중 하나라도 진실을 말해야지 335 00:24:18,751 --> 00:24:20,584 ‎태초의 서를 보여줘 336 00:24:32,918 --> 00:24:35,876 ‎내가 모든 걸 ‎잘못 알고 있는 거면 어떡하지? 337 00:24:35,959 --> 00:24:36,959 ‎공주님 338 00:24:41,501 --> 00:24:43,459 ‎맙소사, 이제야 공주님을 찾았네요 339 00:24:43,543 --> 00:24:45,376 ‎대장, 무슨 일이지? 340 00:24:45,459 --> 00:24:46,293 ‎전쟁입니다 341 00:24:46,376 --> 00:24:49,501 ‎공국이 국경 지대를 ‎공격하기 시작했습니다 342 00:24:49,584 --> 00:24:52,251 ‎그리고 황제께서 ‎공주님을 필요로 하십니다 343 00:24:52,334 --> 00:24:54,084 ‎저희 모두 공주님이 필요합니다 344 00:24:56,376 --> 00:24:58,251 ‎"비디오 게임 '도타 2' 원작" 345 00:25:40,376 --> 00:25:42,293 ‎자막: 김경빈, 심재선