1 00:00:06,293 --> 00:00:08,959 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,959 --> 00:00:20,459 ‎มังกรหลับใหล ภูเขาไฟที่ยังไม่ดับ ‎สาวรวยบ้าระห่ำ 3 00:00:22,001 --> 00:00:23,418 ‎ข้าคงไม่เป็นไรหรอกน่า 4 00:00:35,959 --> 00:00:36,793 ‎อยู่นี่เอง 5 00:00:41,959 --> 00:00:43,293 ‎ถอยไป 6 00:01:45,751 --> 00:01:48,376 ‎(เรียกหาความล้ำเลิศ) 7 00:01:48,459 --> 00:01:49,501 ‎ขอบใจนะ บันนี่ 8 00:01:50,793 --> 00:01:52,376 ‎อาการท่านพ่อไม่ดีขึ้นเลย 9 00:02:04,959 --> 00:02:10,251 ‎ผลการศึกษา การสืบสวน ‎และสอบถามข้อมูลนับร้อยปีรวบรวมไว้ที่หอคอยนี้ 10 00:02:10,334 --> 00:02:12,876 ‎แต่ไม่มีข้อมูลสิ่งมีชีวิตเหล่านั้นเลย 11 00:02:12,959 --> 00:02:14,834 ‎ไม่มีแม้แต่ข้อชี้แนะ 12 00:02:16,376 --> 00:02:18,626 ‎เปล่าประโยชน์ มันไม่มีอะไรเลย 13 00:02:21,168 --> 00:02:24,376 ‎ลงมาจากตรงนั้นเถอะ ‎เราต้องใช้ความคิดสร้างสรรค์แล้ว 14 00:02:28,168 --> 00:02:29,584 ‎อภัยให้ข้าด้วย ท่านพ่อ 15 00:02:29,668 --> 00:02:33,834 ‎อภัยให้ข้าที่ล่วงล้ำจิตใจท่านพ่อ 16 00:02:34,543 --> 00:02:37,293 ‎ข้าต้องได้เห็นสิ่งมีชีวิตเหล่านั้น ‎อย่างที่ท่านพ่อเห็น 17 00:02:37,376 --> 00:02:39,959 ‎ข้าต้องรู้สิ่งที่ท่านพ่อรู้ 18 00:02:40,543 --> 00:02:43,293 ‎ไม่ว่ายังไง ข้าจะไม่ยอมเสียท่านพ่อไป 19 00:02:52,959 --> 00:02:54,168 ‎โคชิ 20 00:02:55,126 --> 00:02:57,959 ‎ท่านพ่อเท่านั้นที่ห้ามข้าล่วงล้ำความคิดได้ 21 00:02:58,043 --> 00:03:00,459 ‎มีแต่ท่านพ่อที่คิดจะป้องกันมันอย่างแน่นหนา 22 00:03:01,543 --> 00:03:03,376 ‎หัวรั้นเสียจริง 23 00:03:05,418 --> 00:03:10,418 ‎ท่านแม่ วันนี้ข้าคิดถึงท่าน ‎คิดถึงทุกวัน แต่วันนี้มากเป็นพิเศษ 24 00:03:20,376 --> 00:03:23,584 ‎ฟังนะ เรารู้กันดีว่าองค์หญิงดูแลตัวเองได้ 25 00:03:23,668 --> 00:03:26,376 ‎แต่ข้ายอมให้นางไปปลุกเจ้าตัวที่อยู่ในนั้นไม่ได้ 26 00:03:26,459 --> 00:03:28,376 ‎ทีนี้ ข้าขออนุญาตล่ะนะ 27 00:04:14,543 --> 00:04:18,293 ‎ถ้านางพูดถูกเรื่องเอลด์เวิร์ม ‎นางคงบ้าที่เข้าไป… 28 00:04:18,376 --> 00:04:19,584 ‎บ้าเอ๊ย 29 00:04:26,834 --> 00:04:28,751 ‎ให้ตายเถอะ พอได้แล้ว 30 00:04:28,834 --> 00:04:31,293 ‎มันจะฆ่าทุกอย่างในระยะร้อยไมล์ 31 00:04:31,376 --> 00:04:33,834 ‎มันจะกินและกินจนกว่าท้องจะอิ่ม 32 00:04:33,918 --> 00:04:36,376 ‎แล้วก็จะไม่มีใครทำอะไรมันได้เลย 33 00:04:37,751 --> 00:04:40,501 ‎ขอล่ะ ให้ข้าคุยกับนางเถอะ 34 00:04:40,584 --> 00:04:42,459 ‎เราไปด้วยกันก็ได้ 35 00:04:43,584 --> 00:04:46,084 ‎สนทนาครู่เดียวเพื่อช่วยชีวิตนับร้อย 36 00:04:52,334 --> 00:04:53,334 ‎เยี่ยม 37 00:04:58,418 --> 00:04:59,251 ‎ได้ยินไหม 38 00:04:59,918 --> 00:05:01,668 ‎รอนี่นะ ข้าจะไปดู 39 00:05:03,251 --> 00:05:04,501 ‎มีเวิร์มลิ่งธาตุไฟอยู่ 40 00:05:04,584 --> 00:05:07,126 ‎เจ้าไปจัดการ แล้วให้ข้ารอดีไหม 41 00:05:07,209 --> 00:05:08,668 ‎ข้าขอแค่ครู่เดียว 42 00:05:11,501 --> 00:05:12,418 ‎ขอโทษที 43 00:05:15,834 --> 00:05:18,459 ‎ข้าให้พวกเจ้าสองคน ‎เข้าไปวิ่งพล่านในนั้นพร้อมกันไม่ได้ 44 00:05:18,543 --> 00:05:20,334 ‎ข้าสัญญา ข้าแค่อยากไปคุย 45 00:05:24,459 --> 00:05:29,793 ‎เทพธิดายังถูกโจมตีอยู่เรื่อยๆ ‎มันทำร้ายจิตใจนาง ฉีกนางเป็นชิ้นๆ 46 00:05:29,876 --> 00:05:33,209 ‎ศัตรูของเราจะทำลายเทพธิดาไปพร้อมเรา 47 00:05:33,293 --> 00:05:36,709 ‎ความก้าวร้าวจากฮีลิโอ้อิมเพเรี่ยม ‎ต้องได้รับการตอบโต้ 48 00:05:36,793 --> 00:05:39,001 ‎ฮีลิโอ้อิมเพเรี่ยม 49 00:05:39,084 --> 00:05:41,334 ‎เราขอให้เจ้าและพ่อของเจ้าช่วย 50 00:05:41,418 --> 00:05:42,626 ‎ไม่ 51 00:05:42,709 --> 00:05:45,376 ‎ทั้งหมดนี่เป็นไปตาม ‎ที่ข้าบรรยายไว้เมื่อหลายสัปดาห์ก่อน 52 00:05:45,459 --> 00:05:46,876 ‎ตามที่ข้าได้เตือนไว้ 53 00:05:46,959 --> 00:05:49,209 ‎แตกตื่นใช้ความรุนแรงไปก็ไม่มีใครได้ประโยชน์ 54 00:05:49,293 --> 00:05:52,251 ‎แตกตื่นเหรอ นี่คือประสงค์ของเทพธิดาเมเน่ 55 00:05:52,334 --> 00:05:54,293 ‎งั้นเทพธิดาเมเน่ก็ผิดพลาดแล้ว 56 00:05:55,501 --> 00:05:59,834 ‎เราไม่มีสิทธิ์สงสัยความคิด ‎ของเทพธิดาในเรื่องแบบนี้ 57 00:05:59,918 --> 00:06:02,543 ‎"สงสัยความคิดของเทพธิดา" 58 00:06:03,959 --> 00:06:07,501 ‎ใช่ค่ะ ท่านสมาชิกสภา ท่านน่ะไม่มีสิทธิ์ 59 00:06:07,584 --> 00:06:08,876 ‎ข้าขออภัยด้วย 60 00:06:09,584 --> 00:06:10,668 ‎แต่ข้ามี 61 00:06:21,959 --> 00:06:23,918 ‎ข้าไล่เจ้าไปแล้วนะ เด็กน้อย 62 00:06:24,001 --> 00:06:25,543 ‎สงครามคือความผิดพลาด 63 00:06:25,626 --> 00:06:28,668 ‎ท่านถูกโจมตีจากภายในดวงจันทร์ 64 00:06:28,751 --> 00:06:31,918 ‎จะให้ฮีลิโอ้อิมเพเรี่ยมรับผิดชอบไม่ได้ 65 00:06:32,001 --> 00:06:34,293 ‎ภายในเหรอ เป็นไปไม่ได้ 66 00:06:34,376 --> 00:06:38,043 ‎แต่ข้าได้พบสิ่งมีชีวิตในนั้น ‎ที่มีพลังเหนือกว่าท่านพ่อ 67 00:06:38,126 --> 00:06:40,334 ‎เหนือกว่าบัลลังก์สุริยา เหนือกว่าแม้แต่ท่าน 68 00:06:40,418 --> 00:06:42,584 ‎ท่านยังมองเห็นผีอยู่หรือไม่ 69 00:06:45,126 --> 00:06:47,084 ‎บางครั้งก็ชัดเป็นพิเศษ 70 00:06:47,168 --> 00:06:50,084 ‎มันไม่มีเรื่องบังเอิญ ท่านเทพธิดา 71 00:06:50,168 --> 00:06:52,918 ‎ผีเหล่านั้นคงเป็นภาพสะท้อนความทรงจำ 72 00:06:53,001 --> 00:06:56,959 ‎ความทรงจำที่เกี่ยวข้อง ‎อาจจะของท่านเองหรือคนอื่น 73 00:06:57,043 --> 00:07:00,918 ‎ตามหาแหล่งความจำ แล้วเราจะไขปริศนาได้ 74 00:07:01,001 --> 00:07:02,418 ‎เจ้าไม่มีทางแน่ใจได้หรอก 75 00:07:02,501 --> 00:07:07,918 ‎ใช่ แต่ถึงจะได้รู้ว่าข้าคิดผิด ‎เราก็ยังได้รู้มากกว่าเดิม 76 00:07:08,001 --> 00:07:13,001 ‎ท่านพ่อของข้ากำลังนอนหลับพักฟื้น ‎ซึ่งข้ากลัวว่าเขาจะไม่ตื่นขึ้นอีก 77 00:07:13,084 --> 00:07:17,084 ‎ที่ซ่อนอยู่ภายในจิตใจเขา ‎คือความรู้สำคัญที่ข้ากู้คืนมาไม่ได้ 78 00:07:17,168 --> 00:07:21,668 ‎ข้าเชื่อว่าเป็นกุญแจ ‎ที่ใช้ไขปริศนาอาการของท่านและท่านพ่อ 79 00:07:21,751 --> 00:07:26,459 ‎ข้าค้นจิตใจท่านพ่อไม่ได้ แต่ข้าค้นจิตใจท่านได้ 80 00:07:26,543 --> 00:07:28,709 ‎ได้โปรด ข้าช่วยพวกท่านทั้งสองได้ 81 00:07:30,126 --> 00:07:32,084 ‎ข้าไม่อยากถูกหลอกหลอนอีกแล้ว 82 00:07:37,001 --> 00:07:38,543 ‎เลิกเล่นเกมได้แล้ว 83 00:07:39,459 --> 00:07:41,501 ‎ข้าก็ไม่ได้เล่นเกม 84 00:07:42,376 --> 00:07:43,668 ‎ข้ากำลังเปลี่ยนกฎ 85 00:07:56,668 --> 00:07:57,793 ‎บ้าเอ๊ย 86 00:07:57,876 --> 00:08:01,376 ‎ผู้มืดบอดปลุกข้าให้ตื่น 87 00:08:02,959 --> 00:08:07,251 ‎ตายซะ เจ้าสัตว์ประหลาด 88 00:08:41,626 --> 00:08:43,001 ‎ไม่ 89 00:09:06,543 --> 00:09:07,793 ‎หยุดนะ 90 00:09:10,584 --> 00:09:12,334 ‎หยุดนะ ขอร้องล่ะ 91 00:09:36,293 --> 00:09:37,668 ‎ข้าขอโทษ 92 00:09:39,876 --> 00:09:42,751 ‎ความคิด ความทรงจำ ก็เหมือนแม่น้ำ 93 00:09:42,834 --> 00:09:48,001 ‎มันไหลไปตามทิศทางของมัน ‎เราจมหรือหลงทางในนั้นได้ง่าย 94 00:09:48,084 --> 00:09:52,001 ‎ข้าไม่อาจควบคุมกระแส ‎แต่ข้าเลือกจุดที่จะเข้าไปได้ 95 00:09:52,084 --> 00:09:54,251 ‎แล้วความทรงจำของข้าจะสื่อสารกับเจ้าเหรอ 96 00:09:55,293 --> 00:09:59,209 ‎เหมือนกับข้าเป็นท่านเลย ‎ข้าจะมีร่างอย่างที่ท่านจินตนาการตนเอง 97 00:09:59,293 --> 00:10:03,876 ‎ในโลกอย่างที่ท่านเคยประสบ ‎ผู้คนที่ท่านเคยพบ อย่างที่ท่านจดจำได้ 98 00:10:03,959 --> 00:10:07,084 ‎ไม่ใช่หุ่นยนต์ แต่มีชีวิตในแบบของตัวเอง 99 00:10:07,959 --> 00:10:11,668 ‎เป็นความจริง ส่วนความเจ็บปวด ‎ความเจ็บปวดจะเป็นอะไรที่จริงที่สุด 100 00:10:12,376 --> 00:10:15,376 ‎ความคิดยามหยุดนิ่งของท่าน ‎เชื่อมโยงท่านกับจักรวาลกายภาพ 101 00:10:15,459 --> 00:10:18,584 ‎อย่างที่คาดเดาไม่ได้ และถึงขั้นอันตรายด้วยซ้ำ 102 00:10:18,668 --> 00:10:20,959 ‎ท่านอาจทำร้ายข้า หรือร้ายแรงกว่านั้นได้ 103 00:10:21,043 --> 00:10:24,209 ‎การอ่านใจเทพไม่ใช่เรื่องเล็กเลยนะ 104 00:10:25,126 --> 00:10:27,168 ‎มันไม่ใช่เรื่องเล็กค่ะ 105 00:10:27,751 --> 00:10:32,543 ‎ไดเฟด อะดารา อิดวอล ‎ท่านคิดถึงพวกเขาเป็นอันดับแรกและบ่อยที่สุด 106 00:10:32,626 --> 00:10:36,376 ‎ชื่อเหล่านี้มีส่วนเกี่ยวข้อง ‎กับประสบการณ์ของท่านในระยะหลัง 107 00:10:36,459 --> 00:10:39,584 ‎คิดถึงพวกเขา นึกภาพเหล่าผี แล้วให้ข้าเข้าไป 108 00:10:39,668 --> 00:10:42,168 ‎ข้าจะลงแม่น้ำตรงจุดนั้น 109 00:10:42,251 --> 00:10:44,626 ‎อย่าลืมนะ ข้าอยู่ข้างเจ้า 110 00:10:44,709 --> 00:10:46,876 ‎หากหลงทาง จงตามพระจันทร์ไป 111 00:10:46,959 --> 00:10:49,543 ‎ถ้าเจ้าเริ่มจมน้ำ ข้าจะนำทางกลับมา 112 00:11:12,418 --> 00:11:14,959 ‎ไม่น่าอภิรมย์เลย 113 00:11:15,043 --> 00:11:20,959 ‎แต่พระจันทร์สองดวง ‎หนึ่งดวงพังทลาย เสียเสถียรภาพ 114 00:11:21,043 --> 00:11:23,709 ‎แต่มันพังทลายจากภายใน 115 00:11:23,793 --> 00:11:26,793 ‎แล้วดวงดาวนั่น ทุกดวงเหมือนเดิมเลย 116 00:11:26,876 --> 00:11:30,834 ‎ดูจากตำแหน่งบนฟ้า ‎นี่มันเพิ่งไม่กี่สัปดาห์ เป็นไปไม่ได้ 117 00:11:31,918 --> 00:11:33,834 ‎ศาลบูชาเมเน่ก็มืดมิด 118 00:11:34,418 --> 00:11:36,501 ‎ฟิมริน อยู่นี่เอง 119 00:11:37,543 --> 00:11:38,876 ‎เรานึกว่าเจ้าเดินทางไปแล้ว 120 00:11:40,709 --> 00:11:42,376 ‎แล้วข้าก็เจอสิ่งนี้ 121 00:11:42,459 --> 00:11:43,918 ‎เราไม่ยอมให้เจ้าทิ้งไว้หรอก 122 00:11:44,001 --> 00:11:46,459 ‎อุตส่าห์ลำบากไปขโมยมาจากเซเลเมเน 123 00:11:46,543 --> 00:11:48,834 ‎เซเลเมเน นี่คือของท่านเทพธิดาเหรอ 124 00:11:48,918 --> 00:11:50,584 ‎เจ้าก็ย้ำเราอยู่ตลอด 125 00:11:50,668 --> 00:11:54,043 ‎มาเถอะ อะดารากับอิดวอลรออยู่ ‎อิดวอลอบพายไว้ด้วยนะ 126 00:11:54,126 --> 00:11:58,376 ‎เดี๋ยว พระจันทร์มีสองดวงมาตลอดเหรอ ‎ดวงที่ใหญ่กว่าพังลงเมื่อไหร่ 127 00:11:58,459 --> 00:11:59,334 ‎ได้ยังไง 128 00:11:59,418 --> 00:12:02,209 ‎ข้าว่าเจ้าดมดอกบัวใกล้เกินไปแล้วล่ะ 129 00:12:02,293 --> 00:12:03,834 ‎เจ้าแข็งแรงพอจะเดินทางไหมเนี่ย 130 00:12:05,001 --> 00:12:07,334 ‎ก็ขึ้นอยู่กับแผนการเดินทางของเจ้านะ 131 00:12:07,418 --> 00:12:10,293 ‎ให้ตายเถอะแม่นาง แผนของเจ้าต่างหาก 132 00:12:11,834 --> 00:12:13,001 ‎โบรเค่นพีคส์ 133 00:12:13,751 --> 00:12:14,709 ‎หอคอย 134 00:12:19,501 --> 00:12:20,584 ‎บ้าน 135 00:12:21,626 --> 00:12:23,001 ‎เหมือนสุสานมากกว่า 136 00:12:23,084 --> 00:12:25,793 ‎ใหญ่จัง ใหญ่กว่าที่เห็นนะ 137 00:12:25,876 --> 00:12:28,918 ‎มันช่างว่างเปล่า มืดมน 138 00:12:29,751 --> 00:12:32,751 ‎- ข้าไม่เห็นพ่อมดเลย ‎- เขาไม่เคยห่างไปไหน 139 00:12:35,584 --> 00:12:37,876 ‎ความทรงจำที่เป็นไปไม่ได้อีกแล้ว 140 00:12:39,709 --> 00:12:41,043 ‎ไม่มีเรื่องบังเอิญ 141 00:12:42,084 --> 00:12:44,543 ‎เทพธิดากำลังนำทางข้าไปที่ไหนสักแห่ง แต่… 142 00:12:45,126 --> 00:12:46,709 ‎เดี๋ยวนะ ห้องสมุด 143 00:12:48,376 --> 00:12:51,751 ‎ขอดูทุกอย่างเกี่ยวกับดวงจันทร์ ‎หนังสือ หน้ากระดาษ ภาพร่าง 144 00:12:53,043 --> 00:12:54,459 ‎ข้าไม่ใช่ตัวข้า 145 00:12:54,543 --> 00:12:56,584 ‎ห้ามใช้เวทมนตร์ ลืมง่ายจริง 146 00:12:57,418 --> 00:13:00,334 ‎ทุกอย่างดูเหมือนเดิมเลย มีอะไรต่างกันนะ 147 00:13:01,584 --> 00:13:02,543 ‎ดอกไม้นั่น 148 00:13:03,293 --> 00:13:04,668 ‎หนังสือเล่มนั้น 149 00:13:04,751 --> 00:13:07,626 ‎คัมภีร์สร้างเอกภพ มันคืออะไรกัน 150 00:13:09,626 --> 00:13:14,293 ‎"จันทร์คลั่งไม่ใช่ก้อนหินที่ไม่เปลี่ยนแปลง ‎แต่แท้จริงเป็นเรือนจำ" 151 00:13:17,709 --> 00:13:20,209 ‎หาหอคอยของข้าเจอได้ยังไง 152 00:13:20,793 --> 00:13:23,126 ‎ก็ไม่ได้ตั้งใจจะเจอหรอก ข้ารับรองได้ 153 00:13:23,209 --> 00:13:26,334 ‎ไม่มีใครเจอหอคอยของข้ามาพันปีแล้ว 154 00:13:26,418 --> 00:13:29,751 ‎แต่เจ้าบังเอิญเจอเฉยๆ เนี่ยนะ 155 00:13:29,834 --> 00:13:33,334 ‎- พันปีเหรอ มันไม่… ‎- เจ้าไม่ได้ตอบคำถามข้า 156 00:13:33,418 --> 00:13:34,918 ‎ท่านก็ไม่ได้ถาม 157 00:13:35,001 --> 00:13:37,709 ‎ท่านเล่าเรื่องแล้วทำเหมือนเป็นคำถาม 158 00:13:37,793 --> 00:13:38,668 ‎นิสัยเสีย 159 00:13:39,168 --> 00:13:41,959 ‎เจ้ามีพรสวรรค์ในการเปลี่ยนเรื่องนะ 160 00:13:43,376 --> 00:13:44,709 ‎เจ้าเป็นใคร 161 00:13:45,293 --> 00:13:49,834 ‎ฟิมรินแห่งโค้ดวิก น่าจะใช่นะ 162 00:13:49,918 --> 00:13:52,209 ‎ข้าขโมยดอกบัวนี้มา แต่ข้าต้องการให้ท่านช่วย 163 00:13:52,793 --> 00:13:56,126 ‎พระจันทร์ พระจันทร์ที่พังทลาย ‎กับสิ่งมีชีวิตภายในนั้น 164 00:13:56,209 --> 00:14:01,626 ‎ข้าเคยเห็น เคยได้ยินเสียง เคยสัมผัสถึงพวกมัน ‎สัตว์ประหลาดที่ถูกคุมขังกับพวกมันด้วย 165 00:14:01,709 --> 00:14:04,751 ‎ท่านรู้แน่ว่าพวกมันคืออะไร ‎จะกักขังพวกมันยังไง หยุดพวกมันยังไง 166 00:14:05,751 --> 00:14:10,709 ‎ข้ารู้จักสีหน้านั้น ไร้อารมณ์ชัดเจน ‎เสน่ห์ของท่านอีกอย่าง 167 00:14:11,293 --> 00:14:12,251 ‎ฟังข้าทีเถอะ 168 00:14:12,334 --> 00:14:16,459 ‎พวกมันกำลังทำให้เทพธิดาคลุ้มคลั่ง ‎ทำลายนางจากภายใน 169 00:14:16,543 --> 00:14:18,793 ‎เจ้าไม่ใช่โคดเวน 170 00:14:18,876 --> 00:14:22,043 ‎เรื่องนี้อาจจะง่ายกว่าถ้าข้าได้คุยกับฟิโลมีน่า 171 00:14:22,126 --> 00:14:26,834 ‎ไม่ว่าเจ้าจะเป็นใคร ‎เจ้าก็ทำพลาดมหันต์ที่พูดชื่อนาง 172 00:14:26,918 --> 00:14:29,084 ‎ชื่อไหน ฟิโล… 173 00:14:32,043 --> 00:14:33,793 ‎ฟิโลมีน่า 174 00:14:35,501 --> 00:14:36,626 ‎บันนี่ 175 00:14:38,459 --> 00:14:41,918 ‎เจ้าเงียบ เจ้าไม่มีชีวิต 176 00:14:45,959 --> 00:14:48,126 ‎นี่มันแปลกมากเลย บันนี่ 177 00:14:48,209 --> 00:14:52,543 ‎นี่ดูเหมือนเป็นความทรงจำ ‎แต่รายละเอียดหลายอย่างต่างไป 178 00:14:52,626 --> 00:14:56,834 ‎มันผิด พระจันทร์สองดวง ศาลบูชาก็มืด ‎ดอกบัวของท่านแม่อีก 179 00:14:57,501 --> 00:14:59,001 ‎แล้วฟิมรินผู้นี้อีก 180 00:14:59,084 --> 00:15:01,876 ‎บางทีเทพธิดาของเรา ‎อาจจินตนาการว่านี่คือตัวนาง 181 00:15:01,959 --> 00:15:03,959 ‎แต่เพื่ออะไรล่ะ 182 00:15:04,043 --> 00:15:05,084 ‎นางเป็นใคร 183 00:15:05,168 --> 00:15:06,418 ‎เจ้าคือหัวขโมย 184 00:15:07,001 --> 00:15:09,709 ‎คนที่ขโมยดอกบัวของข้าไป 185 00:15:09,793 --> 00:15:11,834 ‎- ท่านแม่ ‎- ท่านแม่เหรอ 186 00:15:11,918 --> 00:15:15,334 ‎ทักทายเทพธิดาได้แปลกเหลือเกินนะ 187 00:15:15,418 --> 00:15:19,543 ‎- ท่าน ท่านไม่ใช่เทพธิดา ‎- อาจจะถูกของเจ้า 188 00:15:19,626 --> 00:15:23,418 ‎เพราะเจ้ามาที่นี่แล้ว มาเพื่อฆ่าข้า 189 00:15:23,501 --> 00:15:25,668 ‎อะไรนะ ข้าไม่ได้มาเพื่อ… 190 00:15:27,043 --> 00:15:31,209 ‎คิดว่าข้าไม่รู้เหรอ คิดว่าข้าไม่เตรียมตัวหรือไง 191 00:15:31,293 --> 00:15:33,501 ‎ได้โปรด ข้าไม่เข้าใจเลย 192 00:15:33,584 --> 00:15:38,001 ‎ทุกค่ำคืน ธิดาข้าได้มอบความรักให้ข้าผ่านสิ่งนี้ 193 00:15:38,084 --> 00:15:41,334 ‎ทุกค่ำคืน นางภาวนาให้ข้ากลับมา 194 00:15:41,418 --> 00:15:44,751 ‎ธิดาท่านเหรอ นางอยู่ที่ไหน ฟิโลมีน่าอยู่ที่ไหน 195 00:15:45,584 --> 00:15:48,251 ‎- ไปถามนางเองแล้วกัน ‎- ไม่ 196 00:15:53,626 --> 00:15:56,376 ‎นั่นไม่ใช่บทสวดภาวนา 197 00:16:06,043 --> 00:16:12,043 ‎ข้าเห็นเจ้า ข้ารู้จักเจ้า ฟิโลมีน่า 198 00:16:15,584 --> 00:16:17,418 ‎เจ้ามาพร้อมกับคำถาม 199 00:16:17,501 --> 00:16:20,418 ‎แต่ไม่ใช่คำถามที่ทำให้เจ้าเริ่มเดินทาง 200 00:16:21,001 --> 00:16:24,876 ‎คำถามที่แท้จริงของเจ้า ‎นำเจ้ามาหาข้า มาหาเขา 201 00:16:24,959 --> 00:16:29,251 ‎เจ้าทำลายเจตจำนงของข้าไม่ได้ ‎ด้วยการหลอกลวงซึ่งๆ หน้าเช่นนั้น 202 00:16:29,334 --> 00:16:31,251 ‎นางคือเทพธิดา 203 00:16:31,334 --> 00:16:33,126 ‎เมเน่ กำเนิดใหม่ 204 00:16:33,209 --> 00:16:35,501 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย เจ้าทำอะไรเขาน่ะ 205 00:16:35,584 --> 00:16:39,084 ‎นั่นไม่ใช่คำถามที่แท้จริงของเจ้า 206 00:16:39,168 --> 00:16:41,418 ‎เทพธิดา สู้เถอะ จบชีวิตมันซะ 207 00:16:41,501 --> 00:16:44,168 ‎มันจะทำลายทุกอย่างเพื่อปล่อยตัวเองเป็นอิสระ 208 00:16:44,251 --> 00:16:46,751 ‎สร้างจักรวาลขึ้นใหม่ตามแบบของมัน 209 00:16:46,834 --> 00:16:49,834 ‎สร้างจักรวาลใหม่เหรอ จริงด้วย 210 00:16:49,918 --> 00:16:53,793 ‎ความจริงไม่ได้ขัดแย้งกัน ‎ข้าต่างหากที่เข้าใจไม่ถี่ถ้วน 211 00:16:53,876 --> 00:16:57,001 ‎นี่คือความทรงจำ ‎แค่เป็นความทรงจำจากจักรวาลอื่น 212 00:16:57,084 --> 00:16:58,209 ‎ชาติภพอื่น 213 00:16:58,293 --> 00:17:01,501 ‎จักรวาลไหน ชาติภพของใครกัน 214 00:17:05,084 --> 00:17:09,793 ‎ฟิมริน ฟิมรินคือเมเน่ แค่ไม่ใช่เมเน่ของข้า 215 00:17:09,876 --> 00:17:13,334 ‎เจ้าหลบซ่อนในสมมติฐาน เหมือนอย่างเขา 216 00:17:13,418 --> 00:17:18,459 ‎ไม่กล้าถามว่าทำไม กลัวความจริง 217 00:17:18,543 --> 00:17:21,084 ‎ทั้งหมดนี้ก็เพื่อเจ้า 218 00:17:21,168 --> 00:17:25,418 ‎เจ้าคือสาเหตุ เจ้าคือเหตุผล 219 00:17:25,501 --> 00:17:31,043 ‎ทุกคำถามเหลือเพียงข้อสรุปเดียว 220 00:17:31,126 --> 00:17:35,668 ‎แล้วเจ้าก็มาถึงตรงนี้ ล่องลอยอยู่ปลายสายแม่น้ำ 221 00:17:35,751 --> 00:17:37,876 ‎เดียวดายอยู่กลางทะเล 222 00:17:42,459 --> 00:17:44,293 ‎ข้าตายไปแล้วสินะ 223 00:17:46,334 --> 00:17:52,084 ‎ในโลกนี้ โลกสะท้อนว่างเปล่าใบนี้ ‎ข้าได้ตายไปแล้ว 224 00:17:52,168 --> 00:17:55,626 ‎เด็กน่าสงสาร เจ้าทรมานมามาก 225 00:17:55,709 --> 00:18:01,376 ‎เขาทำให้เจ้าผิดหวัง ‎เขาช่วยเจ้าไว้ไม่ได้ และมันทำให้เขาใจสลาย 226 00:18:02,376 --> 00:18:04,334 ‎เจ้าต้องการอะไรจากข้า 227 00:18:04,418 --> 00:18:06,668 ‎ข้าต้องการสิ่งที่เจ้าต้องการ 228 00:18:06,751 --> 00:18:10,209 ‎ข้าอยากเข้าใจจักรวาล 229 00:18:15,584 --> 00:18:19,793 ‎ไม่ๆ ข้าได้รู้จากที่นี่มากพอแล้ว 230 00:18:19,876 --> 00:18:22,709 ‎ข้าคิดถูก และข้าก็คิดผิดด้วย 231 00:18:23,543 --> 00:18:27,876 ‎ท่านเทพธิดาบอกให้มองหาพระจันทร์ ‎แล้วนางจะนำทางกลับ 232 00:18:27,959 --> 00:18:29,959 ‎ที่นี่ ข้าคือฟิมริน 233 00:18:30,043 --> 00:18:32,626 ‎ฟิมรินคือเมเน่ ดังนั้นข้าจะมองตัวเอง 234 00:18:36,251 --> 00:18:37,293 ‎ข้าคือพระจันทร์ 235 00:18:48,793 --> 00:18:50,543 ‎ท่านเทพธิดาๆ ท่าน… 236 00:18:52,084 --> 00:18:53,334 ‎ข้ารู้แล้วว่าข้าเป็นใคร 237 00:18:54,376 --> 00:18:55,834 ‎พาข้าไปหาพ่อเจ้า 238 00:19:05,584 --> 00:19:07,293 ‎ไม่ต้องห่วง ข้ามาช่วย 239 00:19:09,084 --> 00:19:10,543 ‎เคเด็น อะไร… 240 00:19:11,418 --> 00:19:12,251 ‎พระเจ้าช่วย 241 00:19:16,293 --> 00:19:19,293 ‎ไปซะ ไปเตือนดราก้อนโฮลด์ 242 00:19:20,043 --> 00:19:21,918 ‎ท่านต้องไปเตือนพวกเขาเอง 243 00:19:22,001 --> 00:19:25,334 ‎เดเวียน ข้าควรจะกลับไป 244 00:19:26,709 --> 00:19:30,418 ‎ข้าคิดผิด คนที่ยังอยู่ต้องการข้า 245 00:19:32,501 --> 00:19:34,293 ‎นางต้องการข้า 246 00:19:36,251 --> 00:19:37,876 ‎ท่านรู้ชื่อข้า 247 00:19:38,626 --> 00:19:41,501 ‎ดาบของข้า ชีวิตของข้า 248 00:19:41,584 --> 00:19:43,543 ‎ไม่ ข้าทำไม่ได้ 249 00:19:44,918 --> 00:19:46,209 ‎เพื่อดราก้อนโฮลด์ 250 00:19:54,543 --> 00:19:57,543 ‎ข้าเห็นเจ้า เจ้าหนูน้อย 251 00:19:59,084 --> 00:20:02,168 ‎หนูที่ฝันถึงท้องนภา 252 00:20:02,251 --> 00:20:05,168 ‎ดวงตาที่มองไม่เห็น 253 00:20:05,251 --> 00:20:08,668 ‎หรืออาจจะเห็นมามากเกินไป 254 00:20:08,751 --> 00:20:13,251 ‎บิดาแห่งเพลิง ท่านจำโลก ‎ที่เคยเป็นก่อนหน้านี้ได้หรือไม่ 255 00:20:13,334 --> 00:20:17,043 ‎ความฝันที่ถูกลืม เสียงกระซิบ 256 00:20:17,126 --> 00:20:21,043 ‎ปีศาจแห่งดวงจันทร์ฆ่าพี่น้องของท่าน 257 00:20:21,126 --> 00:20:24,543 ‎มันใช้พวกท่านทำลายโลกของข้า โลกของเรา 258 00:20:25,459 --> 00:20:30,126 ‎แต่พระอาทิตย์ยังคงส่องแสง สายฟ้ายังคงคำราม 259 00:20:30,626 --> 00:20:35,501 ‎ได้โปรด ข้าต้องการคำชี้นำ ‎บอกทีว่าข้าต้องทำเช่นใด 260 00:20:36,584 --> 00:20:38,709 ‎ไม่ต้องทำ 261 00:20:39,459 --> 00:20:40,459 ‎ไม่ต้องทำเหรอ 262 00:20:40,543 --> 00:20:44,918 ‎ไม่มีอะไรที่ต้องทำ หรือต้องแก้ไข 263 00:20:45,001 --> 00:20:50,793 ‎กายเนื้อลวงตาที่เจ้ายังยึดติด ‎ไม่ได้เป็นจริงไปมากกว่าโลกนี้เลย 264 00:20:50,876 --> 00:20:52,751 ‎ข้าไม่เข้าใจ 265 00:20:52,834 --> 00:20:56,209 ‎โลกของข้าสูญหายไป ถูกทำลายไป 266 00:20:56,293 --> 00:21:01,001 ‎หนูอย่างพวกเจ้าห่วงแต่สิ่งที่เป็นของเจ้า 267 00:21:01,084 --> 00:21:03,793 ‎แต่กลับมองข้ามทุกอย่างไป 268 00:21:03,876 --> 00:21:07,334 ‎เจ้าอยู่ตรงนี้ เจ้ามีชีวิต 269 00:21:07,918 --> 00:21:12,001 ‎ทำใจซะ ไม่งั้นก็บ้าคลั่งไป 270 00:21:31,751 --> 00:21:32,626 ‎เป็นไปไม่ได้ 271 00:21:33,584 --> 00:21:35,209 ‎ไม่มีใครทำแบบนี้ได้หรอก 272 00:21:35,293 --> 00:21:37,876 ‎เรื่องทั้งหมดมันไม่ใช่อย่างที่เจ้าคิด 273 00:21:37,959 --> 00:21:40,126 ‎เจ้าฆ่าเคเด็น 274 00:21:41,418 --> 00:21:44,376 ‎ข้ารู้ว่าเขาเป็นใคร ‎ข้ารู้ว่าเขามีความหมายกับเจ้ายังไง 275 00:21:44,459 --> 00:21:46,793 ‎เจ้าไม่มีสิทธิ์พูดแบบนั้น 276 00:21:46,876 --> 00:21:49,293 ‎และเจ้าจะไม่ได้กลับไปจากภูเขาไฟนี้ 277 00:21:49,376 --> 00:21:51,084 ‎ข้าจะไม่สู้กับเจ้า 278 00:21:51,668 --> 00:21:54,668 ‎ข้าจะไม่ทำร้ายเจ้า ไม่มีวัน 279 00:21:54,751 --> 00:21:56,001 ‎เจ้าได้ทำร้ายข้าไปแล้ว 280 00:22:03,084 --> 00:22:04,459 ‎ปล่อยข้า 281 00:22:05,751 --> 00:22:09,959 ‎เจ้าเป็นคนเดียวในโลกนี้ที่ข้าหวังว่าจะรับฟัง 282 00:22:10,043 --> 00:22:11,418 ‎มาร์ซี่ ปล่อยเขา 283 00:22:12,293 --> 00:22:14,709 ‎ข้าบอกเจ้าแล้ว ข้าต้องการคำชี้แนะของสไลแรค 284 00:22:14,793 --> 00:22:17,543 ‎ที่จริง ข้าต้องการเจ้า 285 00:22:18,293 --> 00:22:22,834 ‎เดเวียนที่ข้ารู้จัก ไว้ใจ และรัก 286 00:22:22,918 --> 00:22:25,876 ‎ได้สูญหายไปจากช่วงชีวิต ‎ที่ไม่มีอยู่จริงอีกต่อไปแล้ว 287 00:22:25,959 --> 00:22:28,334 ‎ข้าปล่อยให้เรื่องราวของเขาจบลงแบบนี้ไม่ได้ 288 00:22:28,418 --> 00:22:30,876 ‎ข้ายอมให้เขาตายเปล่าไม่ได้ 289 00:22:33,084 --> 00:22:34,376 ‎ทั้งหมดนี่เป็นความผิดพลาด 290 00:22:35,418 --> 00:22:38,376 ‎เดเวียน อย่าตามเรามา 291 00:23:11,084 --> 00:23:12,793 ‎ออกไปก่อน 292 00:23:12,876 --> 00:23:13,876 ‎มาเถอะ บันนี่ 293 00:23:29,043 --> 00:23:29,918 ‎ท่านเทพธิดา 294 00:23:30,001 --> 00:23:33,001 ‎ข้าจำทุกอย่างได้แล้ว ข้าจำได้ว่าท่านทำอะไร 295 00:23:34,001 --> 00:23:35,626 ‎ข้าไม่ได้มาเพื่อตัดสินท่าน 296 00:23:36,376 --> 00:23:38,418 ‎ข้าไม่แน่ใจว่ามีคุณสมบัติพอจะตัดสิน 297 00:23:39,293 --> 00:23:41,584 ‎ข้าไม่แน่ใจถึงความผิดของท่านด้วยซ้ำ 298 00:23:41,668 --> 00:23:44,501 ‎ท่านฆ่าเราทุกคน แล้วท่านก็คืนชีพให้เราใหม่ 299 00:23:44,584 --> 00:23:48,793 ‎ท่านทำผิดต่อเรา แต่เราก็ยังนั่งคุยกันอยู่ตรงนี้ 300 00:23:48,876 --> 00:23:50,334 ‎ข้าไม่เสียใจเลย 301 00:23:51,043 --> 00:23:54,376 ‎แต่ท่านเสียใจ ข้ารู้เพราะท่านต้องพูดออกมา 302 00:23:54,459 --> 00:23:58,001 ‎ท่านจะกล่อมให้ใครเชื่ออะไรก็ได้ ‎โดยเฉพาะตัวท่านเอง 303 00:23:58,876 --> 00:24:01,543 ‎สารภาพเถอะ บอกทุกอย่างกับฟิโลมีน่า 304 00:24:01,626 --> 00:24:03,126 ‎ปลดภาระของท่านลง 305 00:24:03,209 --> 00:24:04,668 ‎นางไม่เข้าใจหรอก 306 00:24:05,209 --> 00:24:09,168 ‎ท่านทั้งคู่มีความลับ ‎ถึงจุดหนึ่งก็ต้องเริ่มพูดความจริง 307 00:24:18,751 --> 00:24:19,959 ‎ขอดูคัมภีร์สร้างเอกภพ 308 00:24:32,918 --> 00:24:35,876 ‎ถ้าข้าคิดผิดทุกเรื่องล่ะ 309 00:24:35,959 --> 00:24:36,959 ‎องค์หญิง 310 00:24:41,501 --> 00:24:43,459 ‎โล่งอกไปทีที่ข้าเจอท่าน 311 00:24:43,543 --> 00:24:46,293 ‎- แม่ทัพ มีเรื่องอะไร ‎- สงคราม 312 00:24:46,376 --> 00:24:49,501 ‎ฝ่ายราชรัฐได้เปิดฉากโจมตีข้ามชายแดน 313 00:24:49,584 --> 00:24:51,626 ‎เสด็จพ่อของท่านต้องการท่าน 314 00:24:52,209 --> 00:24:54,209 ‎เราทุกคนต้องการท่าน 315 00:24:56,376 --> 00:24:58,251 ‎(สร้างจากวิดีโอเกม DOTA 2 ‎โดย VALVE) 316 00:25:40,376 --> 00:25:42,293 ‎คำบรรยายโดย: อธิวัฒน์ เล้าอักษร