1 00:00:06,376 --> 00:00:08,876 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:11,668 --> 00:00:14,001 ‏הסנאט מינה את דודך לעוצר, 3 00:00:14,084 --> 00:00:16,793 ‏והוא מינה את תיומיר לנציבה שלו. 4 00:00:16,876 --> 00:00:17,834 ‏אבא שלי? 5 00:00:17,918 --> 00:00:19,584 ‏חי אבל חולה. 6 00:00:19,668 --> 00:00:20,626 ‏חולה מדי. 7 00:00:21,418 --> 00:00:23,709 ‏הסוד שלו כבר לא סוד. 8 00:00:24,793 --> 00:00:25,626 ‏וזה לא הכי גרוע. 9 00:00:26,626 --> 00:00:30,084 ‏הקוריאלטאובי פתחו במתקפה לאורך הגבול, 10 00:00:30,168 --> 00:00:32,793 ‏הם טוענים שאנחנו אחראים לנפילת השמיים. 11 00:00:32,876 --> 00:00:35,126 ‏הם טוענים שתקפנו את מנה עצמה. 12 00:00:36,001 --> 00:00:37,584 ‏עליי לפגוש את אבי. 13 00:01:40,376 --> 00:01:42,084 ‏כמה זה? 14 00:01:42,168 --> 00:01:43,959 ‏רגע. אל תענה. 15 00:01:45,168 --> 00:01:48,501 ‏אני יודעת. פשוט… זו אותה תוצאה. 16 00:01:49,168 --> 00:01:50,459 ‏זה תמיד אותו דבר, 17 00:01:50,543 --> 00:01:53,918 ‏לא משנה מתי או היכן במסלול הירח מתפוצץ. 18 00:01:54,001 --> 00:01:55,376 ‏הכול ימות. 19 00:01:55,459 --> 00:01:59,043 ‏אך בעולם הראשון, זה לא מה שקרה. 20 00:01:59,126 --> 00:02:03,584 ‏הרס הירח שינה הכול, אבל החיים נמשכו. 21 00:02:03,668 --> 00:02:09,376 ‏הסרת הירח השני ייצבה ‏את מסלולו של הירח המטורף. 22 00:02:09,459 --> 00:02:13,543 ‏היא אפשרה לכלא להחזיק מעמד הרבה ‏יותר זמן מאשר בעולם הראשון. 23 00:02:13,626 --> 00:02:15,209 ‏אבל מה אם… 24 00:02:20,334 --> 00:02:21,834 ‏הנה. 25 00:02:23,376 --> 00:02:24,501 ‏כמובן. 26 00:02:26,459 --> 00:02:28,126 ‏זה היה מגן. 27 00:02:28,918 --> 00:02:34,168 ‏כשהגיע הסוף, ‏כוח המשיכה שלו הגן על העולם שלמטה. 28 00:02:34,918 --> 00:02:39,251 ‏מנה. אימא. מה זה עשה לך? 29 00:03:00,709 --> 00:03:01,959 ‏ברחו. 30 00:03:04,168 --> 00:03:05,334 ‏מה… 31 00:03:15,668 --> 00:03:17,584 ‏הקוריאלטאובי נסוגים. 32 00:03:17,668 --> 00:03:20,251 ‏הנהר הוא נקודת ההשקה של הגבולות הישנים. 33 00:03:20,334 --> 00:03:23,418 ‏מרבית כוחותיהם יחצו ‏אותו חזרה עד רדת הלילה. 34 00:03:23,501 --> 00:03:27,834 ‏והם יתקפו שוב כשהירח יעלה. ‏זה תמיד אותו דבר. 35 00:03:27,918 --> 00:03:30,918 ‏היום שלנו, הלילה שלהם. 36 00:03:31,001 --> 00:03:32,001 ‏לא. 37 00:03:32,084 --> 00:03:34,668 ‏זה שונה. זה חדש. 38 00:03:34,751 --> 00:03:37,043 ‏זה קורה לאורך הגבול כולו. 39 00:03:37,126 --> 00:03:39,751 ‏אצא לטיסות איסוף מידע נוספות ‏מעל לעמדותיהם הקדמיות. 40 00:03:39,834 --> 00:03:43,709 ‏אולי אוכל לגלות מה כוונותיהם ולעודד אותן. 41 00:03:46,584 --> 00:03:47,793 ‏עבור הקוטלת. 42 00:03:49,709 --> 00:03:51,251 ‏רגע. 43 00:03:51,334 --> 00:03:55,209 ‏זה מגנרל דרייסי, מפקדת צבא הנסיכות. 44 00:03:55,918 --> 00:03:57,834 ‏היא רוצה להיפגש. 45 00:03:57,918 --> 00:03:59,668 ‏הצעה למשא ומתן. 46 00:03:59,751 --> 00:04:01,126 ‏אני צריכה לחשוב. 47 00:04:03,709 --> 00:04:05,876 ‏דוד שלך שלח את הצבא הרגיל לחזית. 48 00:04:05,959 --> 00:04:08,001 ‏יחד עם רוב המשמר הפרטורי. 49 00:04:08,084 --> 00:04:13,918 ‏הלגיון הפרטי של תיומיר נותר ‏על מנת להגן על העיר הקיסרית. 50 00:04:14,001 --> 00:04:15,584 ‏"להגן" עליה. 51 00:04:19,334 --> 00:04:20,376 ‏אחייניתי היקרה. 52 00:04:21,209 --> 00:04:22,293 ‏ברוך שובך הביתה. 53 00:04:25,209 --> 00:04:26,584 ‏לאחר מתקפת הנסיכות, 54 00:04:26,668 --> 00:04:29,918 ‏שלחנו את הקוטלת וגרמנו לאבדות כבדות. 55 00:04:30,001 --> 00:04:32,209 ‏נאמר לנו שהגנרל שלהם הציעה משא ומתן. 56 00:04:32,293 --> 00:04:34,168 ‏אז הקרב מתקרב לסיומו? 57 00:04:34,251 --> 00:04:37,043 ‏לנסיגה שלהם יש ריח של מלכודת. 58 00:04:37,126 --> 00:04:41,251 ‏החיילים שלי כבר מתכוננים למתקפת הנגד. 59 00:04:41,334 --> 00:04:42,751 ‏החיילים שלנו. 60 00:04:43,334 --> 00:04:44,584 ‏החיילים שלי. 61 00:04:44,668 --> 00:04:47,126 ‏בואו לא נתווכח על סמנטיקה. 62 00:04:47,209 --> 00:04:50,043 ‏המצב בגבול אינו כפי שהוא נראה. 63 00:04:50,126 --> 00:04:53,459 ‏אני מאמינה שהאלפים נסוגו ‏כי הם גילו את מה שאני יודעת. 64 00:04:54,043 --> 00:04:56,959 ‏האיום עלינו לא נובע זה מזה, ‏אלא ממשהו גדול יותר. 65 00:04:57,043 --> 00:05:00,918 ‏לינה תסכים למשא ומתן ואם יתאפשר, ‏תחתום על שביתת נשק. 66 00:05:01,001 --> 00:05:04,459 ‏הנסיכה, בזמן שיצאת להרפתקה שלך 67 00:05:04,543 --> 00:05:08,084 ‏דמו של האימפריום נשפך. חיים אבדו. 68 00:05:08,168 --> 00:05:13,459 ‏את נוטשת את עמדתך בעת מלחמה, ‏חוזרת עם רעיונות שאינם תורמים 69 00:05:13,543 --> 00:05:16,793 ‏ומעזה לחשוב שאת יודעת מה נכון לכולנו? 70 00:05:16,876 --> 00:05:19,918 ‏את מטורפת בדיוק כמו אחי המסכן. 71 00:05:20,001 --> 00:05:22,043 ‏המועצה הסתיימה. 72 00:05:22,126 --> 00:05:23,751 ‏היא לא מבינה. 73 00:05:27,293 --> 00:05:30,501 ‏מעולם לא היו כאן כל כך הרבה אבירי דרקון. 74 00:05:30,584 --> 00:05:35,084 ‏איזה סיכון מפלצתי ‏דורש נשמות אמיצות רבות כל כך? 75 00:05:35,168 --> 00:05:37,751 ‏אנחנו בדרך דרומה. מצאנו אלדוורם בברוהייבן. 76 00:05:37,834 --> 00:05:40,209 ‏"תולעת זקנה"? זה מסוכן? 77 00:05:40,293 --> 00:05:43,251 ‏אלדוורם. זה הכי מסוכן. 78 00:05:43,334 --> 00:05:44,418 ‏דרקון גדול ביותר. 79 00:05:44,501 --> 00:05:47,834 ‏נהרוג אותו לפני שהוא יחסל ‏את העיירה ואת כל מה שמסביבה. 80 00:05:47,918 --> 00:05:51,876 ‏אבל אנחנו מסביבה. ‏-ואתם תמשיכו להיות כאן בבטחה. 81 00:05:51,959 --> 00:05:54,418 ‏אשמח לסיבוב נוסף. ‏-אביא שניים. 82 00:05:57,334 --> 00:05:58,501 ‏כאב ראש נוסף? 83 00:05:58,584 --> 00:06:00,876 ‏אני אומר לך, ‏לא אכפת לי כמה גרועים הסיוטים. 84 00:06:00,959 --> 00:06:02,043 ‏אתה צריך לישון. 85 00:06:02,126 --> 00:06:03,043 ‏אני בסדר גמור. 86 00:06:03,834 --> 00:06:05,834 ‏אתה נראה גמור. 87 00:06:05,918 --> 00:06:09,959 ‏מה שקרה לקיידן, מה שראית, זה היה נורא. 88 00:06:10,751 --> 00:06:11,876 ‏תן לזה זמן. 89 00:06:12,459 --> 00:06:14,168 ‏אלה על חשבון הבית. 90 00:06:16,751 --> 00:06:18,584 ‏זו הייתה התולעת הזקנה? 91 00:06:22,751 --> 00:06:24,584 ‏שם! זה מגיע מלמעלה. 92 00:06:31,918 --> 00:06:32,959 ‏הצילו! 93 00:06:34,626 --> 00:06:36,834 ‏בראם! עזור לי! 94 00:06:40,334 --> 00:06:42,418 ‏צאו. צאו הכי מהר שאתם יכולים! 95 00:06:46,209 --> 00:06:47,668 ‏בוא. תפוס את היד שלי. 96 00:07:08,209 --> 00:07:09,793 ‏מה הוא היה לעזאזל? 97 00:07:10,668 --> 00:07:11,501 ‏דוויון. 98 00:07:12,084 --> 00:07:13,126 ‏אני יודע. 99 00:07:15,584 --> 00:07:18,293 ‏האבירים, נושאי הכלים, הם… ‏-אני יודע. 100 00:07:40,459 --> 00:07:42,293 ‏בראם! בראם, השמע קול! 101 00:07:43,501 --> 00:07:44,418 ‏כאן. 102 00:07:53,709 --> 00:07:55,751 ‏אבא. אני בבית. 103 00:07:58,209 --> 00:07:59,584 ‏איפה אבא שלי? 104 00:08:00,459 --> 00:08:02,126 ‏בצריח, הוד מעלתך. 105 00:08:02,209 --> 00:08:05,334 ‏הוראה של העוצר שבארה, ‏למען בטחונו של הקיסר. 106 00:08:17,168 --> 00:08:19,334 ‏שרזי, את בבית. 107 00:08:19,418 --> 00:08:23,543 ‏חשבתי על הקיץ שבו קטפנו תאנים עם מירנה. 108 00:08:24,376 --> 00:08:28,251 ‏כל כך קר היום. תשירי לי? 109 00:08:28,834 --> 00:08:30,168 ‏זו אני, אבא. 110 00:08:31,209 --> 00:08:32,251 ‏זו מירנה. 111 00:08:32,834 --> 00:08:33,709 ‏מירנה? 112 00:08:34,501 --> 00:08:36,834 ‏כן. קראי לאימא שלך. 113 00:08:36,918 --> 00:08:38,293 ‏אימא לא איתנו. 114 00:08:38,918 --> 00:08:41,501 ‏אימא לא איתנו כבר זמן רב מאוד. 115 00:08:42,459 --> 00:08:43,501 ‏כן. 116 00:08:44,334 --> 00:08:46,584 ‏היא מתה לפני חמש שנים. 117 00:08:46,668 --> 00:08:50,168 ‏חמש שנים, כמעט בדיוק. 118 00:08:50,251 --> 00:08:54,001 ‏חמש שנים מחר. ‏-כן. 119 00:08:54,709 --> 00:08:57,251 ‏מחר בדיוק. 120 00:08:57,334 --> 00:08:59,168 ‏אני זקוקה לתבונתך, אבי. 121 00:08:59,751 --> 00:09:00,876 ‏אני זקוקה לעזרתך. 122 00:09:03,459 --> 00:09:07,334 ‏אני משני עולמות, חיים כפולים. 123 00:09:07,418 --> 00:09:10,001 ‏ואני כל הזמן מתבלבלת ביניהם. 124 00:09:10,793 --> 00:09:14,209 ‏וזה בסדר, אלא שמישהו מת. 125 00:09:15,459 --> 00:09:16,668 ‏ואדם אחר… 126 00:09:17,668 --> 00:09:20,834 ‏הגבר שאהבתי… 127 00:09:20,918 --> 00:09:23,626 ‏אינו הגבר שאהבתי בכלל. 128 00:09:24,626 --> 00:09:26,251 ‏ועכשיו הוא שונא אותי. 129 00:09:28,126 --> 00:09:32,584 ‏מהו זיכרון? מה בדמיון? 130 00:09:32,668 --> 00:09:37,001 ‏העולם מלא ברוחות רפאים. ואני לבד, אבא. 131 00:09:40,084 --> 00:09:44,834 ‏תאמיני לי אם אומר לך שאני מבין, בתי? 132 00:09:45,459 --> 00:09:50,126 ‏אני רואה את אימא שלך בכל מקום. ‏אני לא יכול להפסיק לראות את אימא שלך. 133 00:09:50,209 --> 00:09:52,834 ‏וכשהיא נעלמת, 134 00:09:52,918 --> 00:09:55,209 ‏היא לוקחת איתה את העולם. 135 00:09:55,293 --> 00:09:57,876 ‏אני זוכרת את היום שבו אימא מתה. 136 00:10:00,043 --> 00:10:02,334 ‏אני זוכרת את היום שבו שניכם מתם. 137 00:10:03,834 --> 00:10:05,876 ‏אחזתי בידך. 138 00:10:07,459 --> 00:10:09,418 ‏הוציאו אותי מהארמון. 139 00:10:09,501 --> 00:10:12,834 ‏בכיתי יחד איתך. קראתי בשמך. 140 00:10:14,209 --> 00:10:16,001 ‏בקושי הייתי אישה. 141 00:10:17,043 --> 00:10:18,918 ‏הייתי ילדה קטנה… 142 00:10:19,959 --> 00:10:22,501 ‏שלא יכלה לעזור לעצמה או לך. 143 00:10:22,584 --> 00:10:24,084 ‏לא בעולם ההוא. 144 00:10:24,793 --> 00:10:26,251 ‏ולא בעולם הזה. 145 00:10:28,751 --> 00:10:32,584 ‏עכשיו אני מבין. ילדה מסכנה שלי. 146 00:10:32,668 --> 00:10:36,418 ‏גילית את הסוד המפחיד ביותר ביקום. 147 00:10:37,334 --> 00:10:40,876 ‏ההורים שלנו, ולא משנה כמה הם אוהבים אותנו, 148 00:10:40,959 --> 00:10:43,834 ‏לא יכולים להגן עלינו מפני הכול. 149 00:10:43,918 --> 00:10:45,626 ‏וגם אנחנו לא יכולים להגן עליהם. 150 00:10:45,709 --> 00:10:49,334 ‏אהבה היא לא ליצור עולם מושלם, 151 00:10:49,418 --> 00:10:52,334 ‏נקי מנזק ונקי מכאב. 152 00:10:52,418 --> 00:10:57,834 ‏אהבה היא לחיות יחד בעולם כפי שהוא, ‏יהיה מה שיהיה. 153 00:10:59,709 --> 00:11:02,293 ‏חמש שנים מחר. 154 00:11:02,376 --> 00:11:05,084 ‏חמש שנים בדיוק. 155 00:11:14,834 --> 00:11:16,793 ‏חשבתי על אימא. 156 00:11:17,543 --> 00:11:21,543 ‏חשבתי על הסיבה שבגללה ‏היא בחרה לחיות חיי תמותה. 157 00:11:21,626 --> 00:11:23,501 ‏על הסיבה שבגללה היא בחרה במוות. 158 00:11:23,584 --> 00:11:27,209 ‏שאלתי אותה פעם, לפני הסוף, ‏התחננתי בפניה שתסביר. 159 00:11:27,293 --> 00:11:28,584 ‏היא אמרה, 160 00:11:28,668 --> 00:11:35,126 ‏"פי, קבלת המוות היא מעשה ‏הכוח האמיתי היחיד ביקום." 161 00:11:37,001 --> 00:11:38,209 ‏יצאתי בסערה. 162 00:11:38,293 --> 00:11:39,709 ‏הלב שלי נשבר. 163 00:11:39,793 --> 00:11:41,751 ‏לא הבנתי. לא אז. 164 00:11:43,459 --> 00:11:45,501 ‏אני חושבת שאני מבינה עכשיו. 165 00:11:45,584 --> 00:11:48,793 ‏בסופו של דבר, אף אל, אף מפלצת, 166 00:11:48,876 --> 00:11:54,001 ‏אף ישות קדמונית עתיקה ‏אינם מסוכנים יותר מייאוש. 167 00:11:54,959 --> 00:11:57,918 ‏יש דברים שעלייך לדעת. 168 00:11:58,001 --> 00:12:00,668 ‏ראיתי את הספר, אבא. קראתי אותו. 169 00:12:00,751 --> 00:12:03,126 ‏אני יודעת מה עשית ולמה. 170 00:12:03,209 --> 00:12:08,209 ‏אני אמורה להיות מזועזעת, ואני מזועזעת. ‏אני אמורה לכעוס, ואני כועסת. 171 00:12:08,293 --> 00:12:12,459 ‏עם זאת, אני יודעת איך הרגשתי כשאימא מתה, ‏וכשהתחלתי לחשוב שאתה עלול למות, 172 00:12:12,543 --> 00:12:15,876 ‏הייתי מוכנה לעשות כל דבר, ‏הכול, כדי שזה יהיה שונה. 173 00:12:15,959 --> 00:12:18,334 ‏אבל כל זה בשבילי? 174 00:12:18,418 --> 00:12:23,084 ‏אינספור יקומים ונשמות אבדו, בשבילי. 175 00:12:23,168 --> 00:12:27,251 ‏רק שזה לא מה שקרה. זה לא כל מה שקרה. 176 00:12:27,334 --> 00:12:32,418 ‏זו לא הישנות ראשונה של יקום חדש שנוצר מחדש ‏וגם לא השנייה. 177 00:12:33,001 --> 00:12:37,168 ‏היא לא העשירית, ‏לא מספר 100 ולא מספר 1,000. 178 00:12:37,251 --> 00:12:44,084 ‏היקום הזה הוא ניסוי מספר 12,403. 179 00:12:44,168 --> 00:12:46,209 ‏שנים עשר אלף… 180 00:12:46,293 --> 00:12:48,793 ‏בריאה היא עניין עדין. 181 00:12:48,876 --> 00:12:50,376 ‏נדרשו מאות חזרות 182 00:12:50,459 --> 00:12:54,626 ‏פשוט כדי ללמוד איך ליצור יקום יציב. 183 00:12:54,709 --> 00:12:59,168 ‏רובם מתו בצעירותם, ‏הכוכבים רתחו להם אל תוך הריק. 184 00:13:00,709 --> 00:13:02,293 ‏אבל את, בתי. 185 00:13:02,376 --> 00:13:08,001 ‏ביצירת העולם הזה, העולם המסוים הזה, 186 00:13:08,084 --> 00:13:11,251 ‏הסיבתיות הייתה השיעור השני. 187 00:13:11,334 --> 00:13:13,543 ‏וכל זה לחינם. 188 00:13:13,626 --> 00:13:16,668 ‏הקדמונים יברחו, הירח המטורף יתפוצץ. 189 00:13:16,751 --> 00:13:19,834 ‏רק שעכשיו זה ישים קץ ‏לכל החיים על כוכב הלכת הזה. 190 00:13:19,918 --> 00:13:24,793 ‏כפי שאמרתי, המגדל שלנו ישרוד את השואה. 191 00:13:24,876 --> 00:13:27,209 ‏וכך גם את. וגם אנחנו. 192 00:13:27,293 --> 00:13:30,959 ‏אתה אומר את זה ‏כאילו שהמחשבה משפרת את המצב, 193 00:13:31,043 --> 00:13:33,793 ‏כאילו שזה לא סיוט שאי אפשר להתעורר ממנו. 194 00:13:33,876 --> 00:13:36,501 ‏עולם מת נוסף, הכול למעני. 195 00:13:36,584 --> 00:13:38,501 ‏אבל את זה עליי לראות מת. 196 00:13:55,668 --> 00:13:57,168 ‏אבי האש! 197 00:13:58,834 --> 00:13:59,876 ‏ברוך הבא. 198 00:14:03,293 --> 00:14:07,293 ‏החלום שלי. חזרתי לחלום שלי. זה אומר ש… 199 00:14:07,376 --> 00:14:08,709 ‏אתה לא מת. 200 00:14:09,418 --> 00:14:11,251 ‏וגם לא חולם. 201 00:14:11,334 --> 00:14:16,418 ‏עם הזמן, אתה תיזכר, ‏בדיוק כפי שנשמת הגחלת זוכרת אותך. 202 00:14:16,501 --> 00:14:17,918 ‏נשמת הגחלת. 203 00:14:18,543 --> 00:14:20,626 ‏היא נולדה מחדש בתוכך. 204 00:14:21,334 --> 00:14:24,334 ‏אנחנו זה שהיה. 205 00:14:24,418 --> 00:14:28,459 ‏אתה זה שהוא. 206 00:14:28,543 --> 00:14:32,293 ‏כלי מת, כלי נבחר. 207 00:14:32,376 --> 00:14:34,709 ‏כבר עכשיו מופיע הטבע האמיתי שלך 208 00:14:34,793 --> 00:14:40,334 ‏כדי לתקן את הגוף שאתה קורא לו "עצמי". 209 00:14:40,418 --> 00:14:41,959 ‏נשמת הגחלת. 210 00:14:42,584 --> 00:14:47,793 ‏לפני כמה גלגולי חיים ‏החבאנו את נשמת הגחלת בתוך גוף כמו שלך 211 00:14:47,876 --> 00:14:51,209 ‏כדי להונות את השד טרורבלייד. 212 00:14:51,293 --> 00:14:54,501 ‏הגוף נשא אותנו אל העין. 213 00:14:55,543 --> 00:14:56,459 ‏הנסיכה. 214 00:14:57,043 --> 00:14:58,876 ‏זאת הנסיכה. 215 00:14:59,459 --> 00:15:02,459 ‏חלק מאיתנו. חלק ממך. 216 00:15:02,543 --> 00:15:06,126 ‏אתה מרגיש שזו אמת. 217 00:15:06,209 --> 00:15:09,418 ‏אני… אני מרגיש את זה. 218 00:15:09,501 --> 00:15:11,084 ‏והנסיכה… 219 00:15:11,751 --> 00:15:13,459 ‏כל מה שהיא אמרה… 220 00:15:13,543 --> 00:15:16,168 ‏אני חייב לפגוש אותה. לדבר איתה. 221 00:15:16,251 --> 00:15:17,543 ‏מחווה חסרת תועלת. 222 00:15:17,626 --> 00:15:21,293 ‏הירח יתפורר ויהרוס את העולם הזה. 223 00:15:21,376 --> 00:15:25,043 ‏מוות ולידה מחדש מצפים לכולנו. 224 00:15:26,001 --> 00:15:28,043 ‏רגע. על מה אתה מדבר? 225 00:15:32,293 --> 00:15:34,043 ‏תתרחקו ממנו, לעזאזל! 226 00:15:54,709 --> 00:15:55,709 ‏אל תתקרב. 227 00:15:56,334 --> 00:15:57,959 ‏אל תתקרב! 228 00:15:58,043 --> 00:16:00,209 ‏מה? איפה הוא? ‏-בראם. 229 00:16:00,293 --> 00:16:02,459 ‏מה עשית לדוויון? ‏-בראם. 230 00:16:02,543 --> 00:16:03,626 ‏זה אני. 231 00:16:04,418 --> 00:16:07,918 ‏עזור לי להרוג את היצורים האלה ‏לפני שיהרגו אנשים נוספים. 232 00:16:16,709 --> 00:16:17,959 ‏האחים שלנו. 233 00:16:18,043 --> 00:16:19,459 ‏הם פשוט… 234 00:16:19,543 --> 00:16:20,959 ‏הם קרעו זה את זה לגזרים. 235 00:16:21,626 --> 00:16:22,501 ‏ואתה… 236 00:16:22,584 --> 00:16:26,751 ‏מה ששינה את כל האנשים האלה שינה גם אותך? 237 00:16:26,834 --> 00:16:27,834 ‏לא. 238 00:16:30,668 --> 00:16:33,001 ‏זה משהו שימצא חן בעיניך עוד פחות. 239 00:16:33,751 --> 00:16:37,876 ‏מעולם לא עצרתי כדי לחשוב, כדי לצאת מעצמי, 240 00:16:37,959 --> 00:16:41,834 ‏כדי לראות את העולם הזה כפי שהוא באמת. 241 00:16:41,918 --> 00:16:45,001 ‏הייתי נחושה כל כך לעצב אותו כך שיתאים לי… 242 00:16:47,168 --> 00:16:50,418 ‏אלוהים. טרורבלייד. המעורר. 243 00:16:51,376 --> 00:16:52,834 ‏במה אני שונה מהם? 244 00:16:54,668 --> 00:16:55,959 ‏אני חייבת לך יותר מזה. 245 00:16:56,918 --> 00:16:58,501 ‏אני חייבת לך טוב מזה. 246 00:16:59,459 --> 00:17:02,084 ‏ואת תקבלי את זה, אני נשבעת. 247 00:17:05,959 --> 00:17:09,584 ‏סלחי לי, הוד מעלתך. ‏יש לי פקודות מהעוצר שבארה. 248 00:17:09,668 --> 00:17:12,918 ‏אביך זקוק לך יותר מכול כרגע. ‏את צריכה להישאר לצדו. 249 00:17:13,001 --> 00:17:16,918 ‏לדודי אין סמכות לתת לך הוראה כזאת. 250 00:17:17,001 --> 00:17:19,418 ‏שבארה אומר שאת משוגעת. 251 00:17:20,376 --> 00:17:21,918 ‏הוא אומר שחשיפה לסלע האדום 252 00:17:22,001 --> 00:17:25,501 ‏והאורקל הלוחש באוזנך שינו אותך. 253 00:17:25,584 --> 00:17:27,084 ‏והלגטי מסכימים. 254 00:17:27,168 --> 00:17:29,334 ‏דוד שלך חושב שגם הסנאט יסכים. 255 00:17:29,418 --> 00:17:31,584 ‏ואת? את מסכימה? 256 00:17:33,501 --> 00:17:34,543 ‏אל תילחמי בזה. 257 00:17:35,293 --> 00:17:37,043 ‏הוא ישתמש בזה נגדך. 258 00:17:37,126 --> 00:17:39,126 ‏הוא רק יחמיר את המצב שלך. 259 00:17:39,209 --> 00:17:43,293 ‏את מפקדת המשמר הפרטורי. ‏המשמר משרת את המשפחה שלנו. 260 00:17:43,376 --> 00:17:46,959 ‏אם תצייתי לפקודת העוצר, ‏אסיק מכך שאת מסכימה איתו. 261 00:17:47,043 --> 00:17:52,418 ‏נכנסת למקדש האורקל אדם אחד ‏ויצאת אדם אחר, אמרת דברים לא הגיוניים. 262 00:17:52,501 --> 00:17:54,459 ‏נעלמת ללא כל הסבר. 263 00:17:54,543 --> 00:17:59,668 ‏נאלצתי לחפש אותך ‏בהמון שטחים עוינים כדי להחזיר אותך הביתה. 264 00:18:00,501 --> 00:18:04,126 ‏מה את רוצה ממני? אני נאמנה לך. 265 00:18:05,084 --> 00:18:06,584 ‏ואני גם דואגת לך. 266 00:18:06,668 --> 00:18:09,376 ‏אני יודעת שההתנהגות שלי נראית בלתי יציבה. 267 00:18:10,043 --> 00:18:12,043 ‏לא אנסה אפילו להסביר, 268 00:18:12,126 --> 00:18:16,293 ‏אסתפק בכדך שאגיד לך ‏שהאורקל הציב בפניי בחירה. 269 00:18:17,709 --> 00:18:21,376 ‏יותר ויותר אני מבינה שבחרתי בחירה גרועה. 270 00:18:22,418 --> 00:18:25,793 ‏העולם לא צריך להיות מושלם. 271 00:18:26,376 --> 00:18:28,668 ‏אבל אני לא אסירה של אף אחד. 272 00:18:30,418 --> 00:18:34,251 ‏נסיכה, אם אתמוך בך, את חייבת להישאר. 273 00:18:34,959 --> 00:18:36,376 ‏ואת חייבת להנהיג. 274 00:18:37,918 --> 00:18:39,959 ‏זמנו את מה שנותר מהמשמר. 275 00:18:41,959 --> 00:18:44,209 ‏פנו דרך, מנוולים עלובים! 276 00:18:47,168 --> 00:18:48,459 ‏הנסיכה? 277 00:19:22,501 --> 00:19:26,126 ‏רק תני לי סיבה. ‏היא אפילו לא חייבת להיות טובה בכלל. 278 00:19:26,876 --> 00:19:29,834 ‏רד על הברכיים. תתחנן שאסלח לך. 279 00:19:29,918 --> 00:19:34,209 ‏תתחנן בפני אבי שיסלח לך, ‏ותתפלל שהוא ישמע אותך. 280 00:19:34,293 --> 00:19:36,793 ‏תתפלל שזה יספיק. 281 00:19:37,376 --> 00:19:38,584 ‏יש לכם שתי אפשרויות. 282 00:19:39,418 --> 00:19:42,584 ‏הראשונה היא לכרוע ברך. 283 00:19:43,168 --> 00:19:45,543 ‏את לא מוותרת על כס המלוכה. 284 00:19:45,626 --> 00:19:47,876 ‏מה אימא שלך הייתה אומרת? 285 00:19:47,959 --> 00:19:51,459 ‏היא הייתה אומרת שסוף כל סוף הבנתי ‏למה היא התכוונה. 286 00:19:51,543 --> 00:19:54,126 ‏אם אני רוצה להפוך לאלה, 287 00:19:54,709 --> 00:19:57,501 ‏עליי להתנהג כמו אלה. 288 00:19:57,584 --> 00:20:00,709 ‏נחש איזה מין אלה אני היום. 289 00:20:08,043 --> 00:20:10,334 ‏כולכם, הורידו את הנשק! 290 00:20:10,418 --> 00:20:12,251 ‏הם לא יורידו את הנשק. 291 00:20:12,334 --> 00:20:13,459 ‏הם יילחמו. 292 00:20:13,543 --> 00:20:16,626 ‏החיילים האלה שייכים לי. 293 00:20:17,501 --> 00:20:20,459 ‏ייתכן, אבל היא לא שייכת לך. 294 00:20:22,459 --> 00:20:24,209 ‏ארצה, בחורים. 295 00:20:24,293 --> 00:20:25,959 ‏ברוך שובך. 296 00:20:26,751 --> 00:20:28,209 ‏היית עסוקה. 297 00:20:28,793 --> 00:20:31,459 ‏עסוקה יותר משציפיתי. 298 00:20:32,459 --> 00:20:33,959 ‏עזבת את החזית. 299 00:20:34,043 --> 00:20:35,793 ‏קיבלת את הצעת המשא ומתן על דעת עצמך. 300 00:20:36,584 --> 00:20:40,168 ‏מישהי אמרה לי ‏שאני מסוגלת ליותר מאשר רק הרס. 301 00:20:42,376 --> 00:20:45,543 ‏האם פגעתי בך בחלום אחר? ‏-ההפך הוא הנכון. 302 00:20:47,043 --> 00:20:47,918 ‏הוד מעלתך? 303 00:20:49,584 --> 00:20:51,543 ‏חמש שנים בדיוק. 304 00:20:57,459 --> 00:20:58,459 ‏שרזי? 305 00:21:00,001 --> 00:21:01,668 ‏אני שומע אותך. 306 00:21:04,293 --> 00:21:06,376 ‏אני שומעת אותך שרה. 307 00:21:14,626 --> 00:21:15,668 ‏אבא! 308 00:21:19,126 --> 00:21:20,293 ‏אבא. 309 00:21:23,043 --> 00:21:24,084 ‏אבא, אני איתך. 310 00:21:24,168 --> 00:21:25,293 ‏זה… 311 00:21:26,543 --> 00:21:27,626 ‏זה בסדר. 312 00:21:29,168 --> 00:21:30,209 ‏מירנה. 313 00:21:31,334 --> 00:21:34,376 ‏אימא שלך כאן. 314 00:21:35,834 --> 00:21:38,376 ‏את לא שומעת אותה? 315 00:21:39,626 --> 00:21:44,668 ‏היא שרה בשביל שנינו. 316 00:21:57,709 --> 00:22:00,876 ‏האלה, חשבתי שמן הראוי שאבוא אלייך לכאן. 317 00:22:00,959 --> 00:22:03,876 ‏משום מה, כך אני מרגישה קרובה אלייך ‏יותר מאשר ביער. 318 00:22:04,459 --> 00:22:08,043 ‏ביליתי אלף שנים בקריאת תגר על המוות, 319 00:22:08,751 --> 00:22:13,209 ‏בהעמדת פנים שאני שולטת בכוחות הקוסמיים ‏שמעצבים את העולם שלנו. 320 00:22:13,293 --> 00:22:14,793 ‏אני מרגישה ריקה עכשיו. 321 00:22:15,918 --> 00:22:19,376 ‏זה דומה יותר למשאלות של ילדה קטנה ‏מאשר לקסם. 322 00:22:19,459 --> 00:22:20,668 ‏אני שוטה. 323 00:22:20,751 --> 00:22:21,834 ‏את חשה חסרת אונים. 324 00:22:22,959 --> 00:22:24,126 ‏אשמה. 325 00:22:24,209 --> 00:22:26,584 ‏אבא שלי עשה דברים מפלצתיים. 326 00:22:27,251 --> 00:22:28,543 ‏הוא עשה אותם מתוך אהבה, 327 00:22:28,626 --> 00:22:32,584 ‏אבל זה לא הופך אותם למפלצתיים פחות ‏או בשמי פחות. 328 00:22:32,668 --> 00:22:34,334 ‏והיית מבטלת את הדברים האלה. 329 00:22:34,418 --> 00:22:35,834 ‏הייתי כמוך. 330 00:22:35,918 --> 00:22:40,209 ‏חשבתי שאני יכולה לתקן את העולם ‏ולגרום לו להיראות כמו שרציתי. 331 00:22:40,293 --> 00:22:41,626 ‏זה לא עובד ככה. 332 00:22:41,709 --> 00:22:44,876 ‏אני לא יכולה להגיד לך מה לעשות, ‏או איך להרגיש. 333 00:22:44,959 --> 00:22:46,168 ‏אבל אני יכולה להקשיב. 334 00:22:46,251 --> 00:22:48,584 ‏אני יכולה לשאול את השאלה החשובה היחידה. 335 00:22:48,668 --> 00:22:53,209 ‏עם מה תוכלי לחיות? ‏איזה משקל יכול המצפון שלך לשאת? 336 00:22:59,209 --> 00:23:02,834 ‏וואו, אז אתה אלדוורם? 337 00:23:02,918 --> 00:23:06,584 ‏אני משהו. זה מורכב. 338 00:23:07,543 --> 00:23:09,626 ‏הנסיכה. אנחנו חייבים למצוא אותה. 339 00:23:09,709 --> 00:23:11,668 ‏אני חייב למצוא אותה. אני חייב לפגוש אותה. 340 00:23:11,751 --> 00:23:13,584 ‏רגע. המשוגעת מהבר? 341 00:23:13,668 --> 00:23:16,418 ‏היא תדע מה לעשות. היא תמיד יודעת. 342 00:23:16,501 --> 00:23:19,501 ‏לעשות בקשר למה? דוויון. ‏-הכול. 343 00:23:20,376 --> 00:23:23,959 ‏אתה רוצה ללכת להליו אימפריום. ‏ברגל. מהאופשטאט. 344 00:23:24,043 --> 00:23:27,376 ‏היי, אתה דרקון. דרקונים יכולים לעוף. 345 00:23:27,459 --> 00:23:30,209 ‏מה אם תהפוך לדרקון רק לזמן מועט ו… 346 00:23:30,293 --> 00:23:33,668 ‏כן, הוא לא אכל 20 שנה. 347 00:23:34,876 --> 00:23:36,876 ‏כן. רעיון גרוע. 348 00:23:36,959 --> 00:23:38,209 ‏בוא, עכבר קטן. 349 00:23:38,709 --> 00:23:40,959 ‏שלא תעז לקרוא לי עכבר. 350 00:23:41,543 --> 00:23:43,626 ‏דרקון או לא דרקון, אני אחסל אותך. 351 00:24:08,084 --> 00:24:09,709 ‏- מבוסס על משחק המחשב "דוטה 2" - 352 00:24:48,084 --> 00:24:50,001 ‏תרגום כתוביות: אסף ראביד