1 00:00:06,376 --> 00:00:08,876 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,668 --> 00:00:14,001 Senatet utnevnte din onkel til regent, 3 00:00:14,084 --> 00:00:16,793 og har utnevnt Tihomir til stattholder. 4 00:00:16,876 --> 00:00:17,834 Faren min? 5 00:00:17,918 --> 00:00:19,584 I live, men syk. 6 00:00:19,668 --> 00:00:20,626 For syk. 7 00:00:21,418 --> 00:00:23,709 Hemmeligheten hans er ikke hemmelig lenger. 8 00:00:24,793 --> 00:00:25,626 Det blir verre. 9 00:00:26,626 --> 00:00:30,084 Coriel'Tauvi har startet en offensiv langs grensen, 10 00:00:30,168 --> 00:00:32,793 og påstår at vi er ansvarlige for den fallende himmelen. 11 00:00:32,876 --> 00:00:35,126 Påstår at vi angrep selve Mene. 12 00:00:36,001 --> 00:00:37,584 Jeg må treffe faren min. 13 00:01:40,376 --> 00:01:42,084 Hvor mange er det? 14 00:01:42,168 --> 00:01:43,959 Vent. Ikke svar. 15 00:01:45,168 --> 00:01:48,501 Jeg vet det. Resultatet er det samme. 16 00:01:49,168 --> 00:01:50,459 Det er alltid det samme, 17 00:01:50,543 --> 00:01:53,918 uansett når eller hvor langs banen månen eksploderer. 18 00:01:54,001 --> 00:01:55,376 Alt dør. 19 00:01:55,459 --> 00:01:59,043 Men det var ikke slik i den første verden. 20 00:01:59,126 --> 00:02:03,584 Ødeleggelsen av månen forandret alt, men livet gikk videre. 21 00:02:03,668 --> 00:02:09,376 Å fjerne den andre månen stabiliserte den gale månens bane. 22 00:02:09,459 --> 00:02:13,543 Det gjorde at fengselet holdt mye lenger enn det ville i den første verden. 23 00:02:13,626 --> 00:02:15,209 Men hva om… 24 00:02:20,334 --> 00:02:21,834 Her. 25 00:02:23,376 --> 00:02:24,501 Selvsagt. 26 00:02:26,459 --> 00:02:28,126 Det var et skjold. 27 00:02:28,918 --> 00:02:34,168 Da enden kom, beskyttet dens gravitasjon verden under. 28 00:02:34,918 --> 00:02:39,251 Mene. Mor. Hva gjorde det med deg? 29 00:03:00,709 --> 00:03:01,959 Løp. 30 00:03:04,168 --> 00:03:05,334 Hva i… 31 00:03:15,668 --> 00:03:17,584 Coriel'Tauvi er hakk i hæl. 32 00:03:17,668 --> 00:03:20,251 Elva markerer de gamle grensene. 33 00:03:20,334 --> 00:03:23,418 De fleste styrkene deres har krysset over igjen før kvelden. 34 00:03:23,501 --> 00:03:27,834 Bare for å angripe igjen når månen står opp. Det er alltid det samme. 35 00:03:27,918 --> 00:03:30,918 Dagen er vår, natten er deres. 36 00:03:31,001 --> 00:03:32,001 Nei. 37 00:03:32,084 --> 00:03:34,668 Dette er annerledes. Dette er nytt. 38 00:03:34,751 --> 00:03:37,043 Det skjer langs hele grensen. 39 00:03:37,126 --> 00:03:39,751 Jeg flyr mer rekognosering over deres fremste posisjoner. 40 00:03:39,834 --> 00:03:43,709 Kanskje jeg kan finne ut hva de vil og oppmuntre dem. 41 00:03:46,584 --> 00:03:47,793 For Slakteren. 42 00:03:49,709 --> 00:03:51,251 Vent. 43 00:03:51,334 --> 00:03:55,209 Det er fra general Drysi, kommandør i herredømme-hæren. 44 00:03:55,918 --> 00:03:57,834 Hun vil møtes. 45 00:03:57,918 --> 00:03:59,668 Et tilbud om forhandlinger. 46 00:03:59,751 --> 00:04:01,126 Jeg må tenke. 47 00:04:03,709 --> 00:04:05,876 Onkelen din sendte hæren til fronten, 48 00:04:05,959 --> 00:04:08,001 sammen med det meste av Pretorianer-garden. 49 00:04:08,084 --> 00:04:13,918 Tihomirs private legion ble igjen for å beskytte hovedstaden. 50 00:04:14,001 --> 00:04:15,584 "Beskytte" den. 51 00:04:19,334 --> 00:04:20,376 Kjæreste niese. 52 00:04:21,209 --> 00:04:22,293 Velkommen hjem. 53 00:04:25,209 --> 00:04:26,584 Etter at herredømmet angrep, 54 00:04:26,668 --> 00:04:29,918 har vi sendt ut Slakteren og forårsaket store tap. 55 00:04:30,001 --> 00:04:32,209 Det blir sagt at generalen deres vil forhandle. 56 00:04:32,293 --> 00:04:34,168 Så kampen nærmer seg slutten? 57 00:04:34,251 --> 00:04:37,043 Tilbaketrekningen deres lukter som en felle. 58 00:04:37,126 --> 00:04:41,251 Soldatene mine mobiliserer seg allerede for motoffensiven. 59 00:04:41,334 --> 00:04:42,751 Soldatene våre. 60 00:04:43,334 --> 00:04:44,584 Soldatene mine. 61 00:04:44,668 --> 00:04:47,126 La oss ikke kjekle om semantikk. 62 00:04:47,209 --> 00:04:50,043 Situasjonen på grensen er ikke som den virker. 63 00:04:50,126 --> 00:04:53,459 Jeg tror alvene trakk seg tilbake fordi de fikk vite om det jeg vet. 64 00:04:54,043 --> 00:04:56,959 Det er ikke vi som truer hverandre, det er noe mye større. 65 00:04:57,043 --> 00:05:00,918 Lina vil godta forhandlinger og, om mulig, forhandle frem våpenstillstand. 66 00:05:01,001 --> 00:05:04,459 Mens du var på eventyr, prinsesse, 67 00:05:04,543 --> 00:05:08,084 ble Imperie-blod utgytt. Liv gikk tapt. 68 00:05:08,168 --> 00:05:13,459 Du forlot stasjonen i krigstid, kom tilbake med ubrukelige fakter, 69 00:05:13,543 --> 00:05:16,793 og våger å tro at du vet hva som er best for oss? 70 00:05:16,876 --> 00:05:19,918 Du er tydeligvis like gal som min stakkars bror. 71 00:05:20,001 --> 00:05:22,043 Rådet er opphevet. 72 00:05:22,126 --> 00:05:23,751 Hun forstår ikke. 73 00:05:27,293 --> 00:05:30,501 Vi har aldri hatt så mange drageriddere her. 74 00:05:30,584 --> 00:05:35,084 Hva slags grusomhet kan trenge så mange modige sjeler? 75 00:05:35,168 --> 00:05:37,751 Vi drar sørover. Vi fant en Eldwyrm i Barrowhaven. 76 00:05:37,834 --> 00:05:40,209 "Eldvarm"? Er det farlig? 77 00:05:40,293 --> 00:05:43,126 Eldwyrm. Det er det farligste. 78 00:05:43,209 --> 00:05:44,418 Den største typen drage. 79 00:05:44,501 --> 00:05:47,834 Vi dreper den før den ødelegger byen og alt rundt den. 80 00:05:47,918 --> 00:05:51,876 -Men vi er rundt den. -Og dere vil fortsette å være trygge. 81 00:05:51,959 --> 00:05:54,418 -Jeg vil ha en runde til. -Jeg kommer med to. 82 00:05:57,334 --> 00:05:58,501 Hodepine igjen? 83 00:05:58,584 --> 00:06:00,876 Jeg bryr meg ikke om hvor ille marerittene er. 84 00:06:00,959 --> 00:06:02,043 Du trenger søvn. 85 00:06:02,126 --> 00:06:03,043 Det går bra. 86 00:06:03,834 --> 00:06:05,834 Du ser ut som du er døden nær. 87 00:06:05,918 --> 00:06:09,959 Det som skjedde med Kaden, det du så, var grusomt. 88 00:06:10,751 --> 00:06:11,876 Gi det tid. 89 00:06:12,459 --> 00:06:14,168 Huset spanderer. 90 00:06:16,751 --> 00:06:18,584 Var det eldvarmen? 91 00:06:22,751 --> 00:06:24,584 Der! Det kommer derfra! 92 00:06:31,918 --> 00:06:32,959 Hjelp! 93 00:06:34,626 --> 00:06:36,834 Bram! Hjelp meg med dette! 94 00:06:40,334 --> 00:06:42,418 Kom igjen. Så fort dere kan! 95 00:06:46,209 --> 00:06:47,668 Her. Ta hånden min. 96 00:07:08,209 --> 00:07:09,793 Hva faen var han? 97 00:07:10,668 --> 00:07:11,501 Davion. 98 00:07:12,084 --> 00:07:13,126 Jeg vet det. 99 00:07:15,584 --> 00:07:18,293 -Ridderne. Riddersvennene er… -Jeg vet det. 100 00:07:40,459 --> 00:07:42,293 Bram! Gi lyd fra deg! 101 00:07:43,501 --> 00:07:44,418 Her. 102 00:07:53,709 --> 00:07:55,751 Far. Jeg er hjemme. 103 00:07:58,209 --> 00:07:59,584 Hvor er faren min? 104 00:08:00,459 --> 00:08:02,126 I Spiret, Høyhet. 105 00:08:02,209 --> 00:08:05,334 Regent Shabarra beordret det for keiserens sikkerhet. 106 00:08:17,168 --> 00:08:19,334 Sherzi, du er hjemme. 107 00:08:19,418 --> 00:08:23,543 Jeg tenkte på den sommeren vi plukket fiken med Mirana. 108 00:08:24,376 --> 00:08:28,251 Så kaldt i dag. Syng for meg. 109 00:08:28,834 --> 00:08:30,168 Det er meg, far. 110 00:08:31,209 --> 00:08:32,251 Det er Mirana. 111 00:08:32,834 --> 00:08:33,709 Mirana? 112 00:08:34,501 --> 00:08:36,834 Ja. Hent moren din. 113 00:08:36,918 --> 00:08:38,293 Mor er borte. 114 00:08:38,918 --> 00:08:41,501 Mor har vært borte en stund. 115 00:08:42,459 --> 00:08:43,501 Ja. 116 00:08:44,334 --> 00:08:46,584 Død i fem år nå. 117 00:08:46,668 --> 00:08:50,168 Fem år, nesten på dagen. 118 00:08:50,251 --> 00:08:54,001 -Fem år i morgen. -Ja. 119 00:08:54,709 --> 00:08:57,251 I morgen, dagen. 120 00:08:57,334 --> 00:08:59,168 Jeg trenger din visdom, far. 121 00:08:59,751 --> 00:09:00,876 Jeg trenger din hjelp. 122 00:09:03,459 --> 00:09:07,334 Jeg er fra to verdener, to liv. 123 00:09:07,418 --> 00:09:10,001 Jeg forveksler alltid den ene med den andre. 124 00:09:10,793 --> 00:09:14,209 Som er greit, bortsett fra at en mann er død. 125 00:09:15,459 --> 00:09:16,668 Og en annen mann… 126 00:09:17,668 --> 00:09:20,834 …mannen jeg elsket, 127 00:09:20,918 --> 00:09:23,626 er ikke mannen jeg elsket i det hele tatt. 128 00:09:24,626 --> 00:09:26,251 Og nå hater han meg. 129 00:09:28,126 --> 00:09:32,584 Hva er hukommelse? Hva er innbilt? 130 00:09:32,668 --> 00:09:37,001 Verden er full av spøkelser, og jeg er alene, far. 131 00:09:40,084 --> 00:09:44,834 Ville du trodd meg, datter, om jeg sa at jeg forstår? 132 00:09:45,459 --> 00:09:50,126 Jeg ser moren din overalt. Jeg kan ikke slutte å se moren din. 133 00:09:50,209 --> 00:09:52,834 Og når hun er borte, 134 00:09:52,918 --> 00:09:55,209 tar hun verden med seg. 135 00:09:55,293 --> 00:09:57,876 Jeg husker dagen mor døde. 136 00:10:00,043 --> 00:10:02,334 Jeg husker dagen dere begge døde. 137 00:10:03,834 --> 00:10:05,876 Jeg holdt deg i hånden. 138 00:10:07,459 --> 00:10:09,418 Jeg ble feid fra palasset. 139 00:10:09,501 --> 00:10:12,834 Jeg gråt med deg. Jeg ropte navnet ditt. 140 00:10:14,209 --> 00:10:16,001 Jeg var knapt en dame. 141 00:10:17,043 --> 00:10:18,918 Jeg var bare ei lita jente… 142 00:10:19,959 --> 00:10:22,501 …som ikke kunne hjelpe henne eller deg. 143 00:10:22,584 --> 00:10:24,084 Ikke i den verdenen. 144 00:10:24,793 --> 00:10:26,251 Og ikke i denne. 145 00:10:28,751 --> 00:10:32,584 Nå skjønner jeg. Stakkars jenta mi. 146 00:10:32,668 --> 00:10:36,418 Du har lært universets mest skremmende hemmelighet. 147 00:10:37,334 --> 00:10:40,876 Våre foreldre, uansett hvor glade de er i oss, 148 00:10:40,959 --> 00:10:43,834 kan ikke beskytte oss mot alt. 149 00:10:43,918 --> 00:10:45,626 Og vi kan ikke beskytte dem. 150 00:10:45,709 --> 00:10:49,334 Kjærlighet handler ikke om å skape en perfekt verden, 151 00:10:49,418 --> 00:10:52,334 uten skade og smerte. 152 00:10:52,418 --> 00:10:57,834 Kjærlighet er å leve sammen i verden som den er, samme hva som skjer. 153 00:10:59,709 --> 00:11:02,293 Fem år i morgen. 154 00:11:02,376 --> 00:11:05,084 Fem år på dagen. 155 00:11:14,834 --> 00:11:16,793 Jeg tenkte nettopp på mor. 156 00:11:17,543 --> 00:11:21,543 Jeg tenkte på hvorfor hun valgte å leve et dødelig liv. 157 00:11:21,626 --> 00:11:23,501 Hvorfor hun valgte døden. 158 00:11:23,584 --> 00:11:27,209 Jeg spurte henne en gang før slutten, tryglet henne om å forklare. 159 00:11:27,293 --> 00:11:28,584 Hun sa: 160 00:11:28,668 --> 00:11:35,126 "Fi, å akseptere døden er den eneste sanne makten i universet." 161 00:11:37,001 --> 00:11:38,209 Jeg stormet ut. 162 00:11:38,293 --> 00:11:39,709 Hjertet mitt var knust. 163 00:11:39,793 --> 00:11:41,751 Jeg forsto ikke. Ikke da. 164 00:11:43,459 --> 00:11:45,501 Jeg tror jeg forstår nå. 165 00:11:45,584 --> 00:11:48,793 Når alt kommer til alt, er ingen gud, intet monster, 166 00:11:48,876 --> 00:11:54,001 intet eldgammelt urvesen farligere enn fortvilelse. 167 00:11:54,959 --> 00:11:57,918 Det er ting du må vite. 168 00:11:58,001 --> 00:12:00,668 Jeg så boken, pappa. Jeg leste den. 169 00:12:00,751 --> 00:12:03,126 Jeg vet hva du har gjort og hvorfor. 170 00:12:03,209 --> 00:12:08,209 Jeg burde være forferdet, og det er jeg. Jeg burde være sint, og det er jeg. 171 00:12:08,293 --> 00:12:12,459 Likevel vet jeg hva jeg følte da mor døde og da jeg trodde du hadde det. 172 00:12:12,543 --> 00:12:15,876 Jeg hadde gjort hva som helst for å endre det. 173 00:12:15,959 --> 00:12:18,334 Men alt dette, for meg? 174 00:12:18,418 --> 00:12:23,084 Et multivers og utallige sjeler borte, for meg. 175 00:12:23,168 --> 00:12:27,251 Men det var ikke det som skjedde. Det er ikke alt som skjedde. 176 00:12:27,334 --> 00:12:32,418 Dette er verken den første utgaven av et nytt univers eller den andre. 177 00:12:33,001 --> 00:12:37,168 Det er ikke den tiende, den hundrede eller tusende. 178 00:12:37,251 --> 00:12:44,084 Dette universet er eksperiment 12 403. 179 00:12:44,168 --> 00:12:46,209 Tolv tusen… 180 00:12:46,293 --> 00:12:48,793 Skapelse er en delikat ting. 181 00:12:48,876 --> 00:12:50,376 Det krevde hundrevis av utgaver 182 00:12:50,459 --> 00:12:54,626 bare å lære seg å skape et stabilt univers. 183 00:12:54,709 --> 00:12:59,168 De fleste døde tidlig, stjernene kokte bort i tomrommet. 184 00:13:00,709 --> 00:13:02,293 Men du, datter… 185 00:13:02,376 --> 00:13:08,001 Da jeg lagde denne spesifikke verdenen 186 00:13:08,084 --> 00:13:11,251 var kausalitet andre leksjon. 187 00:13:11,334 --> 00:13:13,543 Alt det for ingenting. 188 00:13:13,626 --> 00:13:16,668 De Eldgamle vil rømme, og den gale månen vil eksplodere. 189 00:13:16,751 --> 00:13:19,834 Men nå betyr det slutten på alt liv på denne planeten. 190 00:13:19,918 --> 00:13:24,793 Som jeg sa, vårt Tårn vil overleve holocaust. 191 00:13:24,876 --> 00:13:27,209 Og det vil du også. Det vil vi. 192 00:13:27,293 --> 00:13:30,959 Du sier det som om tanken gjør det bedre, 193 00:13:31,043 --> 00:13:33,793 som om det ikke er et mareritt jeg aldri våkner fra. 194 00:13:33,876 --> 00:13:36,501 Nok en død verden, kun for meg. 195 00:13:36,584 --> 00:13:38,501 Men jeg må se på at denne dør. 196 00:13:55,668 --> 00:13:57,168 Ildfar! 197 00:13:58,834 --> 00:13:59,876 Velkommen. 198 00:14:03,293 --> 00:14:07,293 Drømmen min. Jeg er tilbake i drømmen min. Det betyr… 199 00:14:07,376 --> 00:14:08,709 Du er ikke død. 200 00:14:09,418 --> 00:14:11,251 Og du drømmer ikke. 201 00:14:11,334 --> 00:14:16,418 Med tiden vil du huske, akkurat som ild-sjelen husker deg. 202 00:14:16,501 --> 00:14:17,918 Ild-sjelen. 203 00:14:18,543 --> 00:14:20,626 Gjenfødt i deg. 204 00:14:21,334 --> 00:14:24,334 Vi er ham som var. 205 00:14:24,418 --> 00:14:28,459 Du er ham som er. 206 00:14:28,543 --> 00:14:32,293 Når et fartøy dør, blir et nytt valgt. 207 00:14:32,376 --> 00:14:34,709 Selv nå kommer din sanne natur frem 208 00:14:34,793 --> 00:14:40,334 for å reparere formen du kaller "selvet". 209 00:14:40,418 --> 00:14:41,959 Ild-sjelen. 210 00:14:42,584 --> 00:14:47,793 For flere liv siden gjemte vi ild-sjelen i en form som din, 211 00:14:47,876 --> 00:14:51,209 for å lure demonen Skjærgrim. 212 00:14:51,293 --> 00:14:54,501 Formen førte oss til Øyet. 213 00:14:55,543 --> 00:14:56,459 Prinsessen. 214 00:14:57,043 --> 00:14:58,876 Det er prinsessen. 215 00:14:59,459 --> 00:15:02,459 En del av oss. En del av deg. 216 00:15:02,543 --> 00:15:06,126 Du føler sannheten. 217 00:15:06,209 --> 00:15:09,418 Jeg føler det. 218 00:15:09,501 --> 00:15:11,084 Og prinsessen… 219 00:15:11,751 --> 00:15:13,459 Alt hun sa… 220 00:15:13,543 --> 00:15:16,168 Jeg må treffe henne. Snakke med henne. 221 00:15:16,251 --> 00:15:17,543 En nytteløs gest. 222 00:15:17,626 --> 00:15:21,293 Månen vil smuldre opp og ødelegge verden. 223 00:15:21,376 --> 00:15:25,043 Ny død og gjenfødelse venter oss. 224 00:15:26,001 --> 00:15:28,043 Vent. Hva snakker du om? 225 00:15:32,293 --> 00:15:34,043 Slipp ham, for helvete! 226 00:15:54,709 --> 00:15:55,709 Hold deg unna. 227 00:15:56,334 --> 00:15:57,959 Hold deg unna! 228 00:15:58,043 --> 00:16:00,209 -Hva? Hvor er han? -Bram. 229 00:16:00,293 --> 00:16:02,459 -Hva har du gjort med Davion? -Bram. 230 00:16:02,543 --> 00:16:03,626 Det er meg. 231 00:16:04,418 --> 00:16:07,918 Hjelp meg å drepe de jævla tingene før de dreper noen andre. 232 00:16:16,709 --> 00:16:17,959 Våre brødre. 233 00:16:18,043 --> 00:16:19,459 De bare… 234 00:16:19,543 --> 00:16:20,959 De rev hverandre i stykker. 235 00:16:21,626 --> 00:16:22,501 Og du. 236 00:16:22,584 --> 00:16:26,751 Endret det som endret alle de menneskene, deg også? 237 00:16:26,834 --> 00:16:27,834 Nei. 238 00:16:30,668 --> 00:16:33,001 Det var noe som du vil like mindre. 239 00:16:33,751 --> 00:16:37,876 Jeg stoppet aldri opp for å tenke, å gå utenfor meg selv, 240 00:16:37,959 --> 00:16:41,834 å se denne verdenen slik den virkelig er. 241 00:16:41,918 --> 00:16:45,001 Jeg var fast bestemt på å forme den så den passet meg, og… 242 00:16:47,168 --> 00:16:50,418 Guder. Skjærgrim. Besvergeren. 243 00:16:51,376 --> 00:16:52,834 Hvorfor er jeg så annerledes? 244 00:16:54,668 --> 00:16:55,959 Jeg skylder deg mer. 245 00:16:56,918 --> 00:16:58,501 Jeg skylder deg bedre. 246 00:16:59,459 --> 00:17:02,084 Og det skal du få, det lover jeg. 247 00:17:05,959 --> 00:17:09,584 Tilgi meg, Deres Høyhet. Jeg har ordre fra regent Shabarra. 248 00:17:09,668 --> 00:17:12,918 Faren din trenger deg mest nå. Du må bli ved hans side. 249 00:17:13,001 --> 00:17:16,918 Onkelen min har ikke autoritet til å gi deg den ordren. 250 00:17:17,001 --> 00:17:19,418 Shabarra sier at du er gal. 251 00:17:20,376 --> 00:17:21,918 Eksponering for den røde steinen 252 00:17:22,001 --> 00:17:25,501 og orakelet som hvisker deg i øret, har forandret deg. 253 00:17:25,584 --> 00:17:27,084 Og legatene er enige. 254 00:17:27,168 --> 00:17:29,334 Onkelen din tror at senatet også vil være enige. 255 00:17:29,418 --> 00:17:31,584 Og du? Er du enig? 256 00:17:33,501 --> 00:17:34,543 Ikke kjemp imot. 257 00:17:35,293 --> 00:17:37,043 Han vil bruke det mot deg. 258 00:17:37,126 --> 00:17:39,126 Han vil gjøre ting verre for deg. 259 00:17:39,209 --> 00:17:43,293 Du er kaptein for Pretorianer-garden. Garden tjener familien vår. 260 00:17:43,376 --> 00:17:46,959 Hvis du følger regentens ordre, kan det bare være fordi du er enig. 261 00:17:47,043 --> 00:17:52,418 Du var en annen person da du kom ut av orakelets tempel, og snakket tull. 262 00:17:52,501 --> 00:17:54,459 Du forsvant uten forklaring. 263 00:17:54,543 --> 00:17:59,668 Jeg måtte jakte i milevis av fiendtlige områder for å få deg hjem. 264 00:18:00,501 --> 00:18:04,126 Hva vil du med meg? Du har min lojalitet. 265 00:18:05,084 --> 00:18:06,584 Og min bekymring. 266 00:18:06,668 --> 00:18:09,376 Jeg vet at oppførselen min virker uberegnelig. 267 00:18:10,043 --> 00:18:12,043 Jeg vil ikke engang prøve å forklare, 268 00:18:12,126 --> 00:18:16,293 annet enn å si at orakelet ga meg et valg. 269 00:18:17,709 --> 00:18:21,376 Og stadig mer innser jeg at jeg velger feil. 270 00:18:22,418 --> 00:18:25,793 Verden trenger ikke å være perfekt. 271 00:18:26,376 --> 00:18:28,668 Men jeg er ingens fange. 272 00:18:30,418 --> 00:18:34,251 Prinsesse, hvis jeg støtter deg, må du bli. 273 00:18:34,959 --> 00:18:36,376 Og du må lede. 274 00:18:37,918 --> 00:18:39,959 Tilkall det som er igjen av garden. 275 00:18:41,959 --> 00:18:44,209 Unna vei, ynkelige drittsekker! 276 00:18:47,168 --> 00:18:48,459 Prinsesse? 277 00:19:22,501 --> 00:19:26,126 Gi meg en grunn. Den må ikke være bra engang. 278 00:19:26,876 --> 00:19:29,834 Ned på kne. Trygle meg om tilgivelse. 279 00:19:29,918 --> 00:19:34,209 Trygle min far om tilgivelse og be om at han hører deg. 280 00:19:34,293 --> 00:19:36,793 Be om at det holder. 281 00:19:37,376 --> 00:19:38,584 Dere har to valg. 282 00:19:39,418 --> 00:19:42,584 Den første er å gå ned på kne. 283 00:19:43,168 --> 00:19:45,584 Så mye for å ikke gå ned fra tronen. 284 00:19:45,668 --> 00:19:47,876 Hva ville moren din sagt? 285 00:19:47,959 --> 00:19:51,459 Hun hadde sagt at jeg endelig forstår hva hun mente. 286 00:19:51,543 --> 00:19:54,126 Hvis jeg skal bli en gud, 287 00:19:54,709 --> 00:19:57,501 må jeg oppføre meg som en gud. 288 00:19:57,584 --> 00:20:00,709 Gjett hva slags gud jeg er i dag? 289 00:20:08,043 --> 00:20:10,334 Alle sammen, gi dere! 290 00:20:10,418 --> 00:20:12,251 De vil ikke gi seg. 291 00:20:12,334 --> 00:20:13,459 De vil slåss. 292 00:20:13,543 --> 00:20:16,626 Disse soldatene tilhører meg. 293 00:20:17,501 --> 00:20:20,459 Kanskje de gjør det, men ikke hun. 294 00:20:22,459 --> 00:20:24,209 Ned, gutter. 295 00:20:24,293 --> 00:20:25,959 Velkommen tilbake. 296 00:20:26,751 --> 00:20:28,209 Du har hatt det travelt. 297 00:20:28,793 --> 00:20:31,459 Travlere enn forventet. 298 00:20:32,459 --> 00:20:33,959 Du forlot fronten. 299 00:20:34,043 --> 00:20:35,793 Du godtok tilbudet om forhandlinger. 300 00:20:36,584 --> 00:20:40,168 Noen sa jeg kunne gjøre mer enn bare å ødelegge. 301 00:20:42,376 --> 00:20:45,543 -Gjorde jeg deg urett i enda en drøm? -Tvert imot. 302 00:20:47,043 --> 00:20:47,918 Høyhet? 303 00:20:49,584 --> 00:20:51,543 Fem år på dagen. 304 00:20:57,459 --> 00:20:58,459 Sherzi? 305 00:21:00,001 --> 00:21:01,668 Jeg hører deg. 306 00:21:04,293 --> 00:21:06,376 Jeg hører deg synge. 307 00:21:14,626 --> 00:21:15,668 Far! 308 00:21:19,126 --> 00:21:20,293 Far. 309 00:21:23,043 --> 00:21:24,084 Far, jeg er med deg. 310 00:21:24,168 --> 00:21:25,293 Det… 311 00:21:26,543 --> 00:21:27,626 Det går bra. 312 00:21:29,168 --> 00:21:30,209 Mirana. 313 00:21:31,334 --> 00:21:34,376 Moren din er her. 314 00:21:35,834 --> 00:21:38,376 Hører du henne ikke? 315 00:21:39,626 --> 00:21:44,668 Hun synger for oss begge. 316 00:21:57,709 --> 00:22:00,876 Gudinne, jeg tenkte det var riktig å komme til deg her. 317 00:22:00,959 --> 00:22:03,876 På en eller annen måte føles dette nærmere deg enn skogen. 318 00:22:04,459 --> 00:22:08,043 Jeg har tilbrakt tusen år med å trosse døden, 319 00:22:08,751 --> 00:22:13,209 ved å late som jeg er mester over de kosmiske kreftene som former verden. 320 00:22:13,293 --> 00:22:14,793 Det føles tomt. 321 00:22:15,918 --> 00:22:19,376 Mer som en liten jentes ønsker enn magi. 322 00:22:19,459 --> 00:22:20,668 Jeg er en tåpe. 323 00:22:20,751 --> 00:22:21,834 Du føler deg maktesløs. 324 00:22:22,959 --> 00:22:24,126 Ansvarlig. 325 00:22:24,209 --> 00:22:26,584 Faren min har gjort forferdelige ting. 326 00:22:27,251 --> 00:22:28,543 Han gjorde det av kjærlighet, 327 00:22:28,626 --> 00:22:32,584 men det var likevel forferdelig og i mitt navn. 328 00:22:32,668 --> 00:22:34,334 Og du vil gjøre om på de tingene. 329 00:22:34,418 --> 00:22:35,834 Jeg var som deg. 330 00:22:35,918 --> 00:22:40,209 Jeg trodde jeg kunne fikse verden og få den til å se ut slik jeg ville. 331 00:22:40,293 --> 00:22:41,626 Det fungerer ikke sånn. 332 00:22:41,709 --> 00:22:44,876 Jeg kan ikke si hva du skal gjøre eller føle. 333 00:22:44,959 --> 00:22:46,168 Men jeg kan lytte. 334 00:22:46,251 --> 00:22:48,584 Jeg kan stille det ene viktige spørsmålet. 335 00:22:48,668 --> 00:22:53,209 Hva kan du leve med? Hvilken vekt kan samvittigheten din bære? 336 00:22:59,209 --> 00:23:02,834 Jøss, så du er en Eldwyrm? 337 00:23:02,918 --> 00:23:06,584 Jeg er noe. Det er komplisert. 338 00:23:07,543 --> 00:23:09,626 Prinsessen. Vi må finne henne. 339 00:23:09,709 --> 00:23:11,668 Jeg må finne henne. Jeg må treffe henne. 340 00:23:11,751 --> 00:23:13,584 Vent. Gærningen fra baren? 341 00:23:13,668 --> 00:23:16,418 Hun vet hva vi må gjøre. Det gjør hun alltid. 342 00:23:16,501 --> 00:23:19,501 -Gjøre med hva? Davion? -Alt sammen. 343 00:23:20,376 --> 00:23:23,959 Du vil dra til Helio-imperiet. Til fots. Fra Haupstadt. 344 00:23:24,043 --> 00:23:27,376 Du er jo en drage. Drager kan fly. 345 00:23:27,459 --> 00:23:30,209 Hva om du ble en drage bare litt, og… 346 00:23:30,293 --> 00:23:33,668 Ja, han har ikke spist på 20 år. 347 00:23:34,876 --> 00:23:36,876 Å ja. Dårlig idé. 348 00:23:36,959 --> 00:23:38,209 Kom, lille mus. 349 00:23:38,709 --> 00:23:40,959 Pass på hvem du kaller mus. 350 00:23:41,543 --> 00:23:43,626 Drage eller ei, jeg kommer til å banke deg. 351 00:24:08,084 --> 00:24:09,709 BASERT PÅ VIDEOSPILLET DOTA 2 FRA VALVE 352 00:24:48,084 --> 00:24:50,001 Tekst: Tina Schultz