1
00:00:06,376 --> 00:00:08,876
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,668 --> 00:00:14,001
Senatet utnevnte din onkel til regent,
3
00:00:14,084 --> 00:00:16,793
og har utnevnt Tihomir til stattholder.
4
00:00:16,876 --> 00:00:17,834
Faren min?
5
00:00:17,918 --> 00:00:19,584
I live, men syk.
6
00:00:19,668 --> 00:00:20,626
For syk.
7
00:00:21,418 --> 00:00:23,709
Hemmeligheten hans er
ikke hemmelig lenger.
8
00:00:24,793 --> 00:00:25,626
Det blir verre.
9
00:00:26,626 --> 00:00:30,084
Coriel'Tauvi har startet
en offensiv langs grensen,
10
00:00:30,168 --> 00:00:32,793
og påstår at vi er ansvarlige
for den fallende himmelen.
11
00:00:32,876 --> 00:00:35,126
Påstår at vi angrep selve Mene.
12
00:00:36,001 --> 00:00:37,584
Jeg må treffe faren min.
13
00:01:40,376 --> 00:01:42,084
Hvor mange er det?
14
00:01:42,168 --> 00:01:43,959
Vent. Ikke svar.
15
00:01:45,168 --> 00:01:48,501
Jeg vet det. Resultatet er det samme.
16
00:01:49,168 --> 00:01:50,459
Det er alltid det samme,
17
00:01:50,543 --> 00:01:53,918
uansett når eller hvor langs banen
månen eksploderer.
18
00:01:54,001 --> 00:01:55,376
Alt dør.
19
00:01:55,459 --> 00:01:59,043
Men det var ikke slik i den første verden.
20
00:01:59,126 --> 00:02:03,584
Ødeleggelsen av månen forandret alt,
men livet gikk videre.
21
00:02:03,668 --> 00:02:09,376
Å fjerne den andre månen
stabiliserte den gale månens bane.
22
00:02:09,459 --> 00:02:13,543
Det gjorde at fengselet holdt mye lenger
enn det ville i den første verden.
23
00:02:13,626 --> 00:02:15,209
Men hva om…
24
00:02:20,334 --> 00:02:21,834
Her.
25
00:02:23,376 --> 00:02:24,501
Selvsagt.
26
00:02:26,459 --> 00:02:28,126
Det var et skjold.
27
00:02:28,918 --> 00:02:34,168
Da enden kom,
beskyttet dens gravitasjon verden under.
28
00:02:34,918 --> 00:02:39,251
Mene. Mor. Hva gjorde det med deg?
29
00:03:00,709 --> 00:03:01,959
Løp.
30
00:03:04,168 --> 00:03:05,334
Hva i…
31
00:03:15,668 --> 00:03:17,584
Coriel'Tauvi er hakk i hæl.
32
00:03:17,668 --> 00:03:20,251
Elva markerer de gamle grensene.
33
00:03:20,334 --> 00:03:23,418
De fleste styrkene deres
har krysset over igjen før kvelden.
34
00:03:23,501 --> 00:03:27,834
Bare for å angripe igjen når månen
står opp. Det er alltid det samme.
35
00:03:27,918 --> 00:03:30,918
Dagen er vår, natten er deres.
36
00:03:31,001 --> 00:03:32,001
Nei.
37
00:03:32,084 --> 00:03:34,668
Dette er annerledes. Dette er nytt.
38
00:03:34,751 --> 00:03:37,043
Det skjer langs hele grensen.
39
00:03:37,126 --> 00:03:39,751
Jeg flyr mer rekognosering
over deres fremste posisjoner.
40
00:03:39,834 --> 00:03:43,709
Kanskje jeg kan finne ut hva de vil
og oppmuntre dem.
41
00:03:46,584 --> 00:03:47,793
For Slakteren.
42
00:03:49,709 --> 00:03:51,251
Vent.
43
00:03:51,334 --> 00:03:55,209
Det er fra general Drysi,
kommandør i herredømme-hæren.
44
00:03:55,918 --> 00:03:57,834
Hun vil møtes.
45
00:03:57,918 --> 00:03:59,668
Et tilbud om forhandlinger.
46
00:03:59,751 --> 00:04:01,126
Jeg må tenke.
47
00:04:03,709 --> 00:04:05,876
Onkelen din sendte hæren til fronten,
48
00:04:05,959 --> 00:04:08,001
sammen med det meste
av Pretorianer-garden.
49
00:04:08,084 --> 00:04:13,918
Tihomirs private legion ble igjen
for å beskytte hovedstaden.
50
00:04:14,001 --> 00:04:15,584
"Beskytte" den.
51
00:04:19,334 --> 00:04:20,376
Kjæreste niese.
52
00:04:21,209 --> 00:04:22,293
Velkommen hjem.
53
00:04:25,209 --> 00:04:26,584
Etter at herredømmet angrep,
54
00:04:26,668 --> 00:04:29,918
har vi sendt ut Slakteren
og forårsaket store tap.
55
00:04:30,001 --> 00:04:32,209
Det blir sagt at generalen deres
vil forhandle.
56
00:04:32,293 --> 00:04:34,168
Så kampen nærmer seg slutten?
57
00:04:34,251 --> 00:04:37,043
Tilbaketrekningen deres
lukter som en felle.
58
00:04:37,126 --> 00:04:41,251
Soldatene mine mobiliserer seg allerede
for motoffensiven.
59
00:04:41,334 --> 00:04:42,751
Soldatene våre.
60
00:04:43,334 --> 00:04:44,584
Soldatene mine.
61
00:04:44,668 --> 00:04:47,126
La oss ikke kjekle om semantikk.
62
00:04:47,209 --> 00:04:50,043
Situasjonen på grensen
er ikke som den virker.
63
00:04:50,126 --> 00:04:53,459
Jeg tror alvene trakk seg tilbake
fordi de fikk vite om det jeg vet.
64
00:04:54,043 --> 00:04:56,959
Det er ikke vi som truer hverandre,
det er noe mye større.
65
00:04:57,043 --> 00:05:00,918
Lina vil godta forhandlinger og,
om mulig, forhandle frem våpenstillstand.
66
00:05:01,001 --> 00:05:04,459
Mens du var på eventyr, prinsesse,
67
00:05:04,543 --> 00:05:08,084
ble Imperie-blod utgytt. Liv gikk tapt.
68
00:05:08,168 --> 00:05:13,459
Du forlot stasjonen i krigstid,
kom tilbake med ubrukelige fakter,
69
00:05:13,543 --> 00:05:16,793
og våger å tro
at du vet hva som er best for oss?
70
00:05:16,876 --> 00:05:19,918
Du er tydeligvis like gal
som min stakkars bror.
71
00:05:20,001 --> 00:05:22,043
Rådet er opphevet.
72
00:05:22,126 --> 00:05:23,751
Hun forstår ikke.
73
00:05:27,293 --> 00:05:30,501
Vi har aldri hatt
så mange drageriddere her.
74
00:05:30,584 --> 00:05:35,084
Hva slags grusomhet
kan trenge så mange modige sjeler?
75
00:05:35,168 --> 00:05:37,751
Vi drar sørover.
Vi fant en Eldwyrm i Barrowhaven.
76
00:05:37,834 --> 00:05:40,209
"Eldvarm"? Er det farlig?
77
00:05:40,293 --> 00:05:43,126
Eldwyrm. Det er det farligste.
78
00:05:43,209 --> 00:05:44,418
Den største typen drage.
79
00:05:44,501 --> 00:05:47,834
Vi dreper den før den ødelegger byen
og alt rundt den.
80
00:05:47,918 --> 00:05:51,876
-Men vi er rundt den.
-Og dere vil fortsette å være trygge.
81
00:05:51,959 --> 00:05:54,418
-Jeg vil ha en runde til.
-Jeg kommer med to.
82
00:05:57,334 --> 00:05:58,501
Hodepine igjen?
83
00:05:58,584 --> 00:06:00,876
Jeg bryr meg ikke
om hvor ille marerittene er.
84
00:06:00,959 --> 00:06:02,043
Du trenger søvn.
85
00:06:02,126 --> 00:06:03,043
Det går bra.
86
00:06:03,834 --> 00:06:05,834
Du ser ut som du er døden nær.
87
00:06:05,918 --> 00:06:09,959
Det som skjedde med Kaden,
det du så, var grusomt.
88
00:06:10,751 --> 00:06:11,876
Gi det tid.
89
00:06:12,459 --> 00:06:14,168
Huset spanderer.
90
00:06:16,751 --> 00:06:18,584
Var det eldvarmen?
91
00:06:22,751 --> 00:06:24,584
Der! Det kommer derfra!
92
00:06:31,918 --> 00:06:32,959
Hjelp!
93
00:06:34,626 --> 00:06:36,834
Bram! Hjelp meg med dette!
94
00:06:40,334 --> 00:06:42,418
Kom igjen. Så fort dere kan!
95
00:06:46,209 --> 00:06:47,668
Her. Ta hånden min.
96
00:07:08,209 --> 00:07:09,793
Hva faen var han?
97
00:07:10,668 --> 00:07:11,501
Davion.
98
00:07:12,084 --> 00:07:13,126
Jeg vet det.
99
00:07:15,584 --> 00:07:18,293
-Ridderne. Riddersvennene er…
-Jeg vet det.
100
00:07:40,459 --> 00:07:42,293
Bram! Gi lyd fra deg!
101
00:07:43,501 --> 00:07:44,418
Her.
102
00:07:53,709 --> 00:07:55,751
Far. Jeg er hjemme.
103
00:07:58,209 --> 00:07:59,584
Hvor er faren min?
104
00:08:00,459 --> 00:08:02,126
I Spiret, Høyhet.
105
00:08:02,209 --> 00:08:05,334
Regent Shabarra beordret det
for keiserens sikkerhet.
106
00:08:17,168 --> 00:08:19,334
Sherzi, du er hjemme.
107
00:08:19,418 --> 00:08:23,543
Jeg tenkte på den sommeren
vi plukket fiken med Mirana.
108
00:08:24,376 --> 00:08:28,251
Så kaldt i dag. Syng for meg.
109
00:08:28,834 --> 00:08:30,168
Det er meg, far.
110
00:08:31,209 --> 00:08:32,251
Det er Mirana.
111
00:08:32,834 --> 00:08:33,709
Mirana?
112
00:08:34,501 --> 00:08:36,834
Ja. Hent moren din.
113
00:08:36,918 --> 00:08:38,293
Mor er borte.
114
00:08:38,918 --> 00:08:41,501
Mor har vært borte en stund.
115
00:08:42,459 --> 00:08:43,501
Ja.
116
00:08:44,334 --> 00:08:46,584
Død i fem år nå.
117
00:08:46,668 --> 00:08:50,168
Fem år, nesten på dagen.
118
00:08:50,251 --> 00:08:54,001
-Fem år i morgen.
-Ja.
119
00:08:54,709 --> 00:08:57,251
I morgen, dagen.
120
00:08:57,334 --> 00:08:59,168
Jeg trenger din visdom, far.
121
00:08:59,751 --> 00:09:00,876
Jeg trenger din hjelp.
122
00:09:03,459 --> 00:09:07,334
Jeg er fra to verdener, to liv.
123
00:09:07,418 --> 00:09:10,001
Jeg forveksler alltid
den ene med den andre.
124
00:09:10,793 --> 00:09:14,209
Som er greit,
bortsett fra at en mann er død.
125
00:09:15,459 --> 00:09:16,668
Og en annen mann…
126
00:09:17,668 --> 00:09:20,834
…mannen jeg elsket,
127
00:09:20,918 --> 00:09:23,626
er ikke mannen jeg elsket i det hele tatt.
128
00:09:24,626 --> 00:09:26,251
Og nå hater han meg.
129
00:09:28,126 --> 00:09:32,584
Hva er hukommelse? Hva er innbilt?
130
00:09:32,668 --> 00:09:37,001
Verden er full av spøkelser,
og jeg er alene, far.
131
00:09:40,084 --> 00:09:44,834
Ville du trodd meg, datter,
om jeg sa at jeg forstår?
132
00:09:45,459 --> 00:09:50,126
Jeg ser moren din overalt.
Jeg kan ikke slutte å se moren din.
133
00:09:50,209 --> 00:09:52,834
Og når hun er borte,
134
00:09:52,918 --> 00:09:55,209
tar hun verden med seg.
135
00:09:55,293 --> 00:09:57,876
Jeg husker dagen mor døde.
136
00:10:00,043 --> 00:10:02,334
Jeg husker dagen dere begge døde.
137
00:10:03,834 --> 00:10:05,876
Jeg holdt deg i hånden.
138
00:10:07,459 --> 00:10:09,418
Jeg ble feid fra palasset.
139
00:10:09,501 --> 00:10:12,834
Jeg gråt med deg. Jeg ropte navnet ditt.
140
00:10:14,209 --> 00:10:16,001
Jeg var knapt en dame.
141
00:10:17,043 --> 00:10:18,918
Jeg var bare ei lita jente…
142
00:10:19,959 --> 00:10:22,501
…som ikke kunne hjelpe henne eller deg.
143
00:10:22,584 --> 00:10:24,084
Ikke i den verdenen.
144
00:10:24,793 --> 00:10:26,251
Og ikke i denne.
145
00:10:28,751 --> 00:10:32,584
Nå skjønner jeg. Stakkars jenta mi.
146
00:10:32,668 --> 00:10:36,418
Du har lært universets
mest skremmende hemmelighet.
147
00:10:37,334 --> 00:10:40,876
Våre foreldre,
uansett hvor glade de er i oss,
148
00:10:40,959 --> 00:10:43,834
kan ikke beskytte oss mot alt.
149
00:10:43,918 --> 00:10:45,626
Og vi kan ikke beskytte dem.
150
00:10:45,709 --> 00:10:49,334
Kjærlighet handler ikke
om å skape en perfekt verden,
151
00:10:49,418 --> 00:10:52,334
uten skade og smerte.
152
00:10:52,418 --> 00:10:57,834
Kjærlighet er å leve sammen
i verden som den er, samme hva som skjer.
153
00:10:59,709 --> 00:11:02,293
Fem år i morgen.
154
00:11:02,376 --> 00:11:05,084
Fem år på dagen.
155
00:11:14,834 --> 00:11:16,793
Jeg tenkte nettopp på mor.
156
00:11:17,543 --> 00:11:21,543
Jeg tenkte på hvorfor hun valgte
å leve et dødelig liv.
157
00:11:21,626 --> 00:11:23,501
Hvorfor hun valgte døden.
158
00:11:23,584 --> 00:11:27,209
Jeg spurte henne en gang før slutten,
tryglet henne om å forklare.
159
00:11:27,293 --> 00:11:28,584
Hun sa:
160
00:11:28,668 --> 00:11:35,126
"Fi, å akseptere døden
er den eneste sanne makten i universet."
161
00:11:37,001 --> 00:11:38,209
Jeg stormet ut.
162
00:11:38,293 --> 00:11:39,709
Hjertet mitt var knust.
163
00:11:39,793 --> 00:11:41,751
Jeg forsto ikke. Ikke da.
164
00:11:43,459 --> 00:11:45,501
Jeg tror jeg forstår nå.
165
00:11:45,584 --> 00:11:48,793
Når alt kommer til alt,
er ingen gud, intet monster,
166
00:11:48,876 --> 00:11:54,001
intet eldgammelt urvesen
farligere enn fortvilelse.
167
00:11:54,959 --> 00:11:57,918
Det er ting du må vite.
168
00:11:58,001 --> 00:12:00,668
Jeg så boken, pappa. Jeg leste den.
169
00:12:00,751 --> 00:12:03,126
Jeg vet hva du har gjort og hvorfor.
170
00:12:03,209 --> 00:12:08,209
Jeg burde være forferdet, og det er jeg.
Jeg burde være sint, og det er jeg.
171
00:12:08,293 --> 00:12:12,459
Likevel vet jeg hva jeg følte da mor døde
og da jeg trodde du hadde det.
172
00:12:12,543 --> 00:12:15,876
Jeg hadde gjort hva som helst
for å endre det.
173
00:12:15,959 --> 00:12:18,334
Men alt dette, for meg?
174
00:12:18,418 --> 00:12:23,084
Et multivers
og utallige sjeler borte, for meg.
175
00:12:23,168 --> 00:12:27,251
Men det var ikke det som skjedde.
Det er ikke alt som skjedde.
176
00:12:27,334 --> 00:12:32,418
Dette er verken den første utgaven
av et nytt univers eller den andre.
177
00:12:33,001 --> 00:12:37,168
Det er ikke den tiende,
den hundrede eller tusende.
178
00:12:37,251 --> 00:12:44,084
Dette universet er eksperiment 12 403.
179
00:12:44,168 --> 00:12:46,209
Tolv tusen…
180
00:12:46,293 --> 00:12:48,793
Skapelse er en delikat ting.
181
00:12:48,876 --> 00:12:50,376
Det krevde hundrevis av utgaver
182
00:12:50,459 --> 00:12:54,626
bare å lære seg
å skape et stabilt univers.
183
00:12:54,709 --> 00:12:59,168
De fleste døde tidlig,
stjernene kokte bort i tomrommet.
184
00:13:00,709 --> 00:13:02,293
Men du, datter…
185
00:13:02,376 --> 00:13:08,001
Da jeg lagde denne spesifikke verdenen
186
00:13:08,084 --> 00:13:11,251
var kausalitet andre leksjon.
187
00:13:11,334 --> 00:13:13,543
Alt det for ingenting.
188
00:13:13,626 --> 00:13:16,668
De Eldgamle vil rømme,
og den gale månen vil eksplodere.
189
00:13:16,751 --> 00:13:19,834
Men nå betyr det slutten
på alt liv på denne planeten.
190
00:13:19,918 --> 00:13:24,793
Som jeg sa,
vårt Tårn vil overleve holocaust.
191
00:13:24,876 --> 00:13:27,209
Og det vil du også. Det vil vi.
192
00:13:27,293 --> 00:13:30,959
Du sier det som om tanken gjør det bedre,
193
00:13:31,043 --> 00:13:33,793
som om det ikke er
et mareritt jeg aldri våkner fra.
194
00:13:33,876 --> 00:13:36,501
Nok en død verden, kun for meg.
195
00:13:36,584 --> 00:13:38,501
Men jeg må se på at denne dør.
196
00:13:55,668 --> 00:13:57,168
Ildfar!
197
00:13:58,834 --> 00:13:59,876
Velkommen.
198
00:14:03,293 --> 00:14:07,293
Drømmen min. Jeg er tilbake
i drømmen min. Det betyr…
199
00:14:07,376 --> 00:14:08,709
Du er ikke død.
200
00:14:09,418 --> 00:14:11,251
Og du drømmer ikke.
201
00:14:11,334 --> 00:14:16,418
Med tiden vil du huske,
akkurat som ild-sjelen husker deg.
202
00:14:16,501 --> 00:14:17,918
Ild-sjelen.
203
00:14:18,543 --> 00:14:20,626
Gjenfødt i deg.
204
00:14:21,334 --> 00:14:24,334
Vi er ham som var.
205
00:14:24,418 --> 00:14:28,459
Du er ham som er.
206
00:14:28,543 --> 00:14:32,293
Når et fartøy dør, blir et nytt valgt.
207
00:14:32,376 --> 00:14:34,709
Selv nå kommer din sanne natur frem
208
00:14:34,793 --> 00:14:40,334
for å reparere formen du kaller "selvet".
209
00:14:40,418 --> 00:14:41,959
Ild-sjelen.
210
00:14:42,584 --> 00:14:47,793
For flere liv siden
gjemte vi ild-sjelen i en form som din,
211
00:14:47,876 --> 00:14:51,209
for å lure demonen Skjærgrim.
212
00:14:51,293 --> 00:14:54,501
Formen førte oss til Øyet.
213
00:14:55,543 --> 00:14:56,459
Prinsessen.
214
00:14:57,043 --> 00:14:58,876
Det er prinsessen.
215
00:14:59,459 --> 00:15:02,459
En del av oss. En del av deg.
216
00:15:02,543 --> 00:15:06,126
Du føler sannheten.
217
00:15:06,209 --> 00:15:09,418
Jeg føler det.
218
00:15:09,501 --> 00:15:11,084
Og prinsessen…
219
00:15:11,751 --> 00:15:13,459
Alt hun sa…
220
00:15:13,543 --> 00:15:16,168
Jeg må treffe henne. Snakke med henne.
221
00:15:16,251 --> 00:15:17,543
En nytteløs gest.
222
00:15:17,626 --> 00:15:21,293
Månen vil smuldre opp og ødelegge verden.
223
00:15:21,376 --> 00:15:25,043
Ny død og gjenfødelse venter oss.
224
00:15:26,001 --> 00:15:28,043
Vent. Hva snakker du om?
225
00:15:32,293 --> 00:15:34,043
Slipp ham, for helvete!
226
00:15:54,709 --> 00:15:55,709
Hold deg unna.
227
00:15:56,334 --> 00:15:57,959
Hold deg unna!
228
00:15:58,043 --> 00:16:00,209
-Hva? Hvor er han?
-Bram.
229
00:16:00,293 --> 00:16:02,459
-Hva har du gjort med Davion?
-Bram.
230
00:16:02,543 --> 00:16:03,626
Det er meg.
231
00:16:04,418 --> 00:16:07,918
Hjelp meg å drepe de jævla tingene
før de dreper noen andre.
232
00:16:16,709 --> 00:16:17,959
Våre brødre.
233
00:16:18,043 --> 00:16:19,459
De bare…
234
00:16:19,543 --> 00:16:20,959
De rev hverandre i stykker.
235
00:16:21,626 --> 00:16:22,501
Og du.
236
00:16:22,584 --> 00:16:26,751
Endret det som endret
alle de menneskene, deg også?
237
00:16:26,834 --> 00:16:27,834
Nei.
238
00:16:30,668 --> 00:16:33,001
Det var noe som du vil like mindre.
239
00:16:33,751 --> 00:16:37,876
Jeg stoppet aldri opp for å tenke,
å gå utenfor meg selv,
240
00:16:37,959 --> 00:16:41,834
å se denne verdenen slik den virkelig er.
241
00:16:41,918 --> 00:16:45,001
Jeg var fast bestemt på
å forme den så den passet meg, og…
242
00:16:47,168 --> 00:16:50,418
Guder. Skjærgrim. Besvergeren.
243
00:16:51,376 --> 00:16:52,834
Hvorfor er jeg så annerledes?
244
00:16:54,668 --> 00:16:55,959
Jeg skylder deg mer.
245
00:16:56,918 --> 00:16:58,501
Jeg skylder deg bedre.
246
00:16:59,459 --> 00:17:02,084
Og det skal du få, det lover jeg.
247
00:17:05,959 --> 00:17:09,584
Tilgi meg, Deres Høyhet.
Jeg har ordre fra regent Shabarra.
248
00:17:09,668 --> 00:17:12,918
Faren din trenger deg mest nå.
Du må bli ved hans side.
249
00:17:13,001 --> 00:17:16,918
Onkelen min har ikke autoritet
til å gi deg den ordren.
250
00:17:17,001 --> 00:17:19,418
Shabarra sier at du er gal.
251
00:17:20,376 --> 00:17:21,918
Eksponering for den røde steinen
252
00:17:22,001 --> 00:17:25,501
og orakelet som hvisker deg i øret,
har forandret deg.
253
00:17:25,584 --> 00:17:27,084
Og legatene er enige.
254
00:17:27,168 --> 00:17:29,334
Onkelen din tror
at senatet også vil være enige.
255
00:17:29,418 --> 00:17:31,584
Og du? Er du enig?
256
00:17:33,501 --> 00:17:34,543
Ikke kjemp imot.
257
00:17:35,293 --> 00:17:37,043
Han vil bruke det mot deg.
258
00:17:37,126 --> 00:17:39,126
Han vil gjøre ting verre for deg.
259
00:17:39,209 --> 00:17:43,293
Du er kaptein for Pretorianer-garden.
Garden tjener familien vår.
260
00:17:43,376 --> 00:17:46,959
Hvis du følger regentens ordre,
kan det bare være fordi du er enig.
261
00:17:47,043 --> 00:17:52,418
Du var en annen person da du kom ut
av orakelets tempel, og snakket tull.
262
00:17:52,501 --> 00:17:54,459
Du forsvant uten forklaring.
263
00:17:54,543 --> 00:17:59,668
Jeg måtte jakte i milevis
av fiendtlige områder for å få deg hjem.
264
00:18:00,501 --> 00:18:04,126
Hva vil du med meg? Du har min lojalitet.
265
00:18:05,084 --> 00:18:06,584
Og min bekymring.
266
00:18:06,668 --> 00:18:09,376
Jeg vet at oppførselen min
virker uberegnelig.
267
00:18:10,043 --> 00:18:12,043
Jeg vil ikke engang prøve å forklare,
268
00:18:12,126 --> 00:18:16,293
annet enn å si at orakelet ga meg et valg.
269
00:18:17,709 --> 00:18:21,376
Og stadig mer innser jeg
at jeg velger feil.
270
00:18:22,418 --> 00:18:25,793
Verden trenger ikke å være perfekt.
271
00:18:26,376 --> 00:18:28,668
Men jeg er ingens fange.
272
00:18:30,418 --> 00:18:34,251
Prinsesse, hvis jeg støtter deg,
må du bli.
273
00:18:34,959 --> 00:18:36,376
Og du må lede.
274
00:18:37,918 --> 00:18:39,959
Tilkall det som er igjen av garden.
275
00:18:41,959 --> 00:18:44,209
Unna vei, ynkelige drittsekker!
276
00:18:47,168 --> 00:18:48,459
Prinsesse?
277
00:19:22,501 --> 00:19:26,126
Gi meg en grunn.
Den må ikke være bra engang.
278
00:19:26,876 --> 00:19:29,834
Ned på kne. Trygle meg om tilgivelse.
279
00:19:29,918 --> 00:19:34,209
Trygle min far om tilgivelse
og be om at han hører deg.
280
00:19:34,293 --> 00:19:36,793
Be om at det holder.
281
00:19:37,376 --> 00:19:38,584
Dere har to valg.
282
00:19:39,418 --> 00:19:42,584
Den første er å gå ned på kne.
283
00:19:43,168 --> 00:19:45,584
Så mye for å ikke gå ned fra tronen.
284
00:19:45,668 --> 00:19:47,876
Hva ville moren din sagt?
285
00:19:47,959 --> 00:19:51,459
Hun hadde sagt
at jeg endelig forstår hva hun mente.
286
00:19:51,543 --> 00:19:54,126
Hvis jeg skal bli en gud,
287
00:19:54,709 --> 00:19:57,501
må jeg oppføre meg som en gud.
288
00:19:57,584 --> 00:20:00,709
Gjett hva slags gud jeg er i dag?
289
00:20:08,043 --> 00:20:10,334
Alle sammen, gi dere!
290
00:20:10,418 --> 00:20:12,251
De vil ikke gi seg.
291
00:20:12,334 --> 00:20:13,459
De vil slåss.
292
00:20:13,543 --> 00:20:16,626
Disse soldatene tilhører meg.
293
00:20:17,501 --> 00:20:20,459
Kanskje de gjør det, men ikke hun.
294
00:20:22,459 --> 00:20:24,209
Ned, gutter.
295
00:20:24,293 --> 00:20:25,959
Velkommen tilbake.
296
00:20:26,751 --> 00:20:28,209
Du har hatt det travelt.
297
00:20:28,793 --> 00:20:31,459
Travlere enn forventet.
298
00:20:32,459 --> 00:20:33,959
Du forlot fronten.
299
00:20:34,043 --> 00:20:35,793
Du godtok tilbudet om forhandlinger.
300
00:20:36,584 --> 00:20:40,168
Noen sa jeg kunne gjøre mer
enn bare å ødelegge.
301
00:20:42,376 --> 00:20:45,543
-Gjorde jeg deg urett i enda en drøm?
-Tvert imot.
302
00:20:47,043 --> 00:20:47,918
Høyhet?
303
00:20:49,584 --> 00:20:51,543
Fem år på dagen.
304
00:20:57,459 --> 00:20:58,459
Sherzi?
305
00:21:00,001 --> 00:21:01,668
Jeg hører deg.
306
00:21:04,293 --> 00:21:06,376
Jeg hører deg synge.
307
00:21:14,626 --> 00:21:15,668
Far!
308
00:21:19,126 --> 00:21:20,293
Far.
309
00:21:23,043 --> 00:21:24,084
Far, jeg er med deg.
310
00:21:24,168 --> 00:21:25,293
Det…
311
00:21:26,543 --> 00:21:27,626
Det går bra.
312
00:21:29,168 --> 00:21:30,209
Mirana.
313
00:21:31,334 --> 00:21:34,376
Moren din er her.
314
00:21:35,834 --> 00:21:38,376
Hører du henne ikke?
315
00:21:39,626 --> 00:21:44,668
Hun synger for oss begge.
316
00:21:57,709 --> 00:22:00,876
Gudinne, jeg tenkte det var riktig
å komme til deg her.
317
00:22:00,959 --> 00:22:03,876
På en eller annen måte
føles dette nærmere deg enn skogen.
318
00:22:04,459 --> 00:22:08,043
Jeg har tilbrakt tusen år
med å trosse døden,
319
00:22:08,751 --> 00:22:13,209
ved å late som jeg er mester over
de kosmiske kreftene som former verden.
320
00:22:13,293 --> 00:22:14,793
Det føles tomt.
321
00:22:15,918 --> 00:22:19,376
Mer som en liten jentes ønsker enn magi.
322
00:22:19,459 --> 00:22:20,668
Jeg er en tåpe.
323
00:22:20,751 --> 00:22:21,834
Du føler deg maktesløs.
324
00:22:22,959 --> 00:22:24,126
Ansvarlig.
325
00:22:24,209 --> 00:22:26,584
Faren min har gjort forferdelige ting.
326
00:22:27,251 --> 00:22:28,543
Han gjorde det av kjærlighet,
327
00:22:28,626 --> 00:22:32,584
men det var likevel forferdelig
og i mitt navn.
328
00:22:32,668 --> 00:22:34,334
Og du vil gjøre om på de tingene.
329
00:22:34,418 --> 00:22:35,834
Jeg var som deg.
330
00:22:35,918 --> 00:22:40,209
Jeg trodde jeg kunne fikse verden
og få den til å se ut slik jeg ville.
331
00:22:40,293 --> 00:22:41,626
Det fungerer ikke sånn.
332
00:22:41,709 --> 00:22:44,876
Jeg kan ikke si
hva du skal gjøre eller føle.
333
00:22:44,959 --> 00:22:46,168
Men jeg kan lytte.
334
00:22:46,251 --> 00:22:48,584
Jeg kan stille det ene viktige spørsmålet.
335
00:22:48,668 --> 00:22:53,209
Hva kan du leve med?
Hvilken vekt kan samvittigheten din bære?
336
00:22:59,209 --> 00:23:02,834
Jøss, så du er en Eldwyrm?
337
00:23:02,918 --> 00:23:06,584
Jeg er noe. Det er komplisert.
338
00:23:07,543 --> 00:23:09,626
Prinsessen. Vi må finne henne.
339
00:23:09,709 --> 00:23:11,668
Jeg må finne henne. Jeg må treffe henne.
340
00:23:11,751 --> 00:23:13,584
Vent. Gærningen fra baren?
341
00:23:13,668 --> 00:23:16,418
Hun vet hva vi må gjøre.
Det gjør hun alltid.
342
00:23:16,501 --> 00:23:19,501
-Gjøre med hva? Davion?
-Alt sammen.
343
00:23:20,376 --> 00:23:23,959
Du vil dra til Helio-imperiet.
Til fots. Fra Haupstadt.
344
00:23:24,043 --> 00:23:27,376
Du er jo en drage. Drager kan fly.
345
00:23:27,459 --> 00:23:30,209
Hva om du ble en drage bare litt, og…
346
00:23:30,293 --> 00:23:33,668
Ja, han har ikke spist på 20 år.
347
00:23:34,876 --> 00:23:36,876
Å ja. Dårlig idé.
348
00:23:36,959 --> 00:23:38,209
Kom, lille mus.
349
00:23:38,709 --> 00:23:40,959
Pass på hvem du kaller mus.
350
00:23:41,543 --> 00:23:43,626
Drage eller ei,
jeg kommer til å banke deg.
351
00:24:08,084 --> 00:24:09,709
BASERT PÅ VIDEOSPILLET DOTA 2 FRA VALVE
352
00:24:48,084 --> 00:24:50,001
Tekst: Tina Schultz