1 00:00:06,334 --> 00:00:08,918 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:10,918 --> 00:00:11,918 ‏أنا بخير. 3 00:00:13,459 --> 00:00:14,793 ‏هذا… 4 00:00:14,876 --> 00:00:17,084 ‏هذا غريب يا "باني". 5 00:00:17,168 --> 00:00:18,876 ‏أرواح الـ"إلدويرم". 6 00:00:20,168 --> 00:00:22,834 ‏يمكنني أن أشعر بها وأسمعها. 7 00:00:22,918 --> 00:00:24,876 ‏إنها تغني. 8 00:00:24,959 --> 00:00:27,376 ‏تناغم الخلق. 9 00:00:27,459 --> 00:00:28,543 ‏أبي. 10 00:00:28,626 --> 00:00:33,293 ‏كانت العملية الأصلية أكثر تعقيدًا ‏وعنيفة من غير مبرر. 11 00:00:33,376 --> 00:00:35,459 ‏أردت فقط أن أعرف كيفية عملها. 12 00:00:35,543 --> 00:00:37,001 ‏كان عليّ أن أعرف. 13 00:00:37,084 --> 00:00:38,751 ‏لست هنا لأمنعك. 14 00:00:39,418 --> 00:00:41,209 ‏أنا هنا لأعلّمك. 15 00:00:44,251 --> 00:00:46,376 ‏ابحثي بعقلك. 16 00:00:47,543 --> 00:00:49,709 ‏اعثري على الـ"إلدويرم". 17 00:00:56,209 --> 00:00:57,501 ‏لها كتلة… 18 00:00:58,459 --> 00:00:59,501 ‏وشكل. 19 00:01:00,543 --> 00:01:02,709 ‏كما لو أنني أستطيع لمسها. 20 00:01:03,418 --> 00:01:04,543 ‏لأنك تستطيعين. 21 00:01:05,209 --> 00:01:06,543 ‏اجذبيها إليك. 22 00:01:09,501 --> 00:01:10,543 ‏هذا آمن جدًا. 23 00:01:12,459 --> 00:01:16,918 ‏عندما يحين الوقت، ‏سيكون الأوان قد فات عليهم لإيقافك. 24 00:01:17,501 --> 00:01:20,418 ‏والآن تخيّلي العالم كما تريدينه أن يكون. 25 00:01:21,043 --> 00:01:24,126 ‏لكن أولًا، يجب أن تتخلّي عن هذا العالم. 26 00:01:24,209 --> 00:01:25,709 ‏أنا لا أفهم. 27 00:01:26,459 --> 00:01:28,168 ‏تخلّي عن كل أمل فيه. 28 00:01:28,251 --> 00:01:29,709 ‏عليك فقط 29 00:01:29,793 --> 00:01:31,168 ‏أن تتمني زواله. 30 00:01:40,959 --> 00:01:41,834 ‏هذا مؤلم. 31 00:01:43,084 --> 00:01:44,251 ‏هذا مؤلم. 32 00:01:47,293 --> 00:01:48,668 ‏لا أستطيع فعل هذا. 33 00:01:48,751 --> 00:01:50,459 ‏لكن هذا ما تريدينه. 34 00:01:50,543 --> 00:01:52,043 ‏أنت تتمتعين بالقوة. 35 00:01:52,709 --> 00:01:56,084 ‏تمنّي أن يختفي كل ما تحبينه من الوجود. 36 00:01:56,918 --> 00:02:03,459 ‏اعلمي أنك ستفعلين هذا مرارًا وتكرارًا ‏إلى أن تتقني استخدام "المصهر". 37 00:02:03,543 --> 00:02:06,668 ‏لا أريد هذا، لا يمكن لأحد أن يريد هذا. 38 00:02:06,751 --> 00:02:08,543 ‏لا أحد على الإطلاق. 39 00:02:10,209 --> 00:02:12,459 ‏هكذا ينتهي الدرس. 40 00:03:09,793 --> 00:03:10,876 ‏"دافيون". 41 00:03:12,751 --> 00:03:14,293 ‏عُد إلى رشدك. 42 00:03:14,376 --> 00:03:16,626 ‏كنا نمشي، وتوقفت فجأة. 43 00:03:16,709 --> 00:03:19,543 ‏ظننت أنك ربما رأيت تنينًا جويًا، ‏أو عدة تنانين جوية، 44 00:03:19,626 --> 00:03:22,876 ‏ثم أدركت أنه لا يوجد إلا سماء زرقاء صافية. 45 00:03:23,959 --> 00:03:26,334 ‏مسألة "أنا (إلدويرم)" هذه ‏تزداد غرابة كل يوم. 46 00:03:26,418 --> 00:03:29,251 ‏رأيت شيئًا، رأيت شخصًا. 47 00:03:29,334 --> 00:03:30,209 ‏فتاة. 48 00:03:30,918 --> 00:03:32,334 ‏لم تنبس ببنت شفة. 49 00:03:32,418 --> 00:03:34,626 ‏لا أعرف حتى ماذا كانت تريد. 50 00:03:34,709 --> 00:03:37,501 ‏حسنًا، هل هذا أفضل؟ 51 00:03:37,584 --> 00:03:39,376 ‏هذا يعني شيئًا ما بالتأكيد. 52 00:03:39,459 --> 00:03:41,793 ‏مهلًا، فتاة غامضة أخرى؟ 53 00:03:42,626 --> 00:03:43,709 ‏كيف لهذا أن يحدث؟ 54 00:04:20,209 --> 00:04:23,251 ‏"مارسي"، أنا أحبك، أنا آسفة… 55 00:04:32,459 --> 00:04:36,209 ‏انظروا إلى جلالة الإمبراطورة "ميرانا"، 56 00:04:36,293 --> 00:04:38,293 ‏الإمبراطورة الإلهة للشمس. 57 00:04:38,376 --> 00:04:39,918 ‏حدّقوا بنورها. 58 00:04:41,543 --> 00:04:42,876 ‏تحيا جلالة الإمبراطورة! 59 00:04:47,418 --> 00:04:50,084 ‏أنت قلقة، أعرف ذلك، لا تقلقي. 60 00:04:51,126 --> 00:04:52,668 ‏اسمعي، يصعب شرح الأمر. 61 00:04:53,459 --> 00:04:57,709 ‏عندما حدث هذا في العالم الآخر، ‏لم يحدث بهذه الطريقة. 62 00:04:58,376 --> 00:04:59,751 ‏لكنني سعيدة. 63 00:05:01,376 --> 00:05:05,584 ‏أنا ممتنة لأنك هنا لتشاركيني هذا اليوم. 64 00:05:33,334 --> 00:05:35,168 ‏نتيجة مشجعة أخرى. 65 00:05:35,251 --> 00:05:39,209 ‏يمكن أن ينجح الاحتواء ‏بإضافة جزء بسيط جدًا من قوة التنانين. 66 00:05:40,376 --> 00:05:41,959 ‏كأخذ قطرة ماء من المحيط. 67 00:05:43,959 --> 00:05:45,584 ‏أنت قلق، أعرف ذلك. 68 00:05:46,501 --> 00:05:48,126 ‏"المصهر" يزيده سوءًا. 69 00:05:50,209 --> 00:05:51,043 ‏لكن… 70 00:05:52,126 --> 00:05:54,209 ‏لا شيء يجعله أفضل. 71 00:05:56,043 --> 00:05:56,959 ‏فليكن. 72 00:06:00,918 --> 00:06:03,251 ‏العالم ينهار من حولنا. 73 00:06:03,334 --> 00:06:07,084 ‏الممالك تسقط والحضارات تختفي، 74 00:06:07,168 --> 00:06:10,918 ‏والمناطق بأكملها أصبحت غير صالحة للسكن. 75 00:06:11,001 --> 00:06:13,959 ‏سيتكرر ما حدث لـ"هابشتاد" ‏في أماكن أخرى في المستقبل. 76 00:06:14,043 --> 00:06:15,543 ‏لكننا سنحافظ على صمودنا. 77 00:06:15,626 --> 00:06:18,959 ‏سنقاتل ونقدّم المساعدة ونعيد البناء. 78 00:06:19,043 --> 00:06:22,459 ‏معظم تلك الأراضي بعيدة عن حدودنا. 79 00:06:22,543 --> 00:06:25,709 ‏لا يمكننا أن نكون في كل مكان، ‏ولا حتى حيث قد يحتاجون إلينا. 80 00:06:25,793 --> 00:06:26,918 ‏أظن أن "لونا" تحاول أن تقول 81 00:06:27,001 --> 00:06:29,251 ‏إن الجيش الإمبراطوري ‏ضعيف بما يكفي كما هو الآن. 82 00:06:29,334 --> 00:06:31,501 ‏بهدنة أو من دونها. 83 00:06:31,584 --> 00:06:34,334 ‏لا، أنت محقة، الجيش ليس هو الحل. 84 00:06:34,418 --> 00:06:39,501 ‏بل التحالف والتعاون مع "إمارة الظلال". 85 00:06:41,168 --> 00:06:44,251 ‏الكراهية القديمة لن تجلب سوى الدمار. 86 00:06:44,876 --> 00:06:49,168 ‏ربما عليك إخبار العفاريت بهذا، ‏هم من هاجمونا. 87 00:06:49,251 --> 00:06:52,418 ‏أعرف من هاجم الآخر. 88 00:06:52,501 --> 00:06:55,168 ‏إنه عالم جديد. 89 00:07:10,001 --> 00:07:13,084 ‏نحن على علم بالخدمة ‏التي يقدّمها "حصن التنين"، 90 00:07:13,168 --> 00:07:16,543 ‏ونكنّ لكم جميعًا بالغ الاحترام. 91 00:07:16,626 --> 00:07:18,918 ‏لكن إن لم يكن هناك أمر طارئ، 92 00:07:19,001 --> 00:07:22,001 ‏أخشى أنني لا أستطيع ‏أن أؤمّن لك مقابلة فورية. 93 00:07:22,084 --> 00:07:24,501 ‏هذا ما أقوله لك. 94 00:07:25,418 --> 00:07:26,626 ‏تبًا. 95 00:07:26,709 --> 00:07:29,501 ‏أرى أنكما تعرفان بعضكما، اسمحا لي. 96 00:07:29,584 --> 00:07:31,918 ‏مهلًا، يجب أن أتحدث إليها. 97 00:07:33,459 --> 00:07:34,626 ‏اسمعي، أنا أفهم. 98 00:07:34,709 --> 00:07:36,876 ‏لم نفترق كصديقين، 99 00:07:36,959 --> 00:07:39,043 ‏لكن هناك عدة أمور على الأميرة أن… 100 00:07:39,126 --> 00:07:40,501 ‏الإمبراطورة. 101 00:07:40,584 --> 00:07:42,543 ‏على الإمبراطورة أن تعرفها. 102 00:07:43,543 --> 00:07:45,209 ‏دعيني أشرح هذا بطريقة أخرى. 103 00:07:47,293 --> 00:07:48,876 ‏الكثير من الأمور قد تغيّرت. 104 00:07:52,418 --> 00:07:54,543 ‏أؤكد لك، لن تعتادي على الأمر. 105 00:07:59,543 --> 00:08:02,293 ‏- فارس التنين. ‏- جلالتك. 106 00:08:02,376 --> 00:08:03,543 ‏"ميرانا". 107 00:08:04,418 --> 00:08:05,459 ‏سُررت لرؤيتك. 108 00:08:08,626 --> 00:08:11,751 ‏هذا غريب جدًا، أشعر أنني على طبيعتي. 109 00:08:11,834 --> 00:08:13,543 ‏كما كنت دائمًا. 110 00:08:13,626 --> 00:08:17,543 ‏لكن لديّ أفكار وذكريات أخرى، إنها أشبه… 111 00:08:18,376 --> 00:08:19,501 ‏لا أعرف. 112 00:08:19,584 --> 00:08:22,293 ‏- أشبه بحلم شخص غريب. ‏- أجل. 113 00:08:22,376 --> 00:08:26,918 ‏الأمور التي تهمّني وتهمّه، ‏أعني تهمّ "دافيون" الآخر. 114 00:08:27,001 --> 00:08:30,251 ‏- مشاعره… ‏- أنت تشعر بها أيضًا. 115 00:08:30,334 --> 00:08:32,709 ‏أنظر إليك… 116 00:08:32,793 --> 00:08:35,918 ‏يا للهول، ذلك كلّه وهم، صحيح؟ 117 00:08:36,001 --> 00:08:37,626 ‏كانت تلك حياته، وليست حياتي. 118 00:08:38,459 --> 00:08:40,459 ‏يقول "سلايراك" إنه "وهم الجسد". 119 00:08:42,001 --> 00:08:45,376 ‏هل يبدو هذا مثل وهم؟ 120 00:08:47,959 --> 00:08:52,834 ‏أريدك أن تعرفي، لو كنت مكانك، ‏لو كنت أنا لا أنت، 121 00:08:52,918 --> 00:08:55,209 ‏ما كنت لأفعل شيئًا بطريقة مختلفة. 122 00:08:55,293 --> 00:08:58,168 ‏- لا شيء على الإطلاق. ‏- قد تقبّلت الأمر. 123 00:08:58,751 --> 00:09:00,376 ‏أنا أنشئ حياة. 124 00:09:00,459 --> 00:09:04,668 ‏إذًا أنت لا تعرفين ‏ماذا يحصل للقمر أو العالم. 125 00:09:04,751 --> 00:09:07,376 ‏حدث هذا في العالم الأول منذ زمن بعيد. 126 00:09:07,459 --> 00:09:10,793 ‏وقد نجونا، وسينجو هذا العالم. 127 00:09:10,876 --> 00:09:12,376 ‏لا، لن ينجو. 128 00:09:12,459 --> 00:09:17,543 ‏بعد بضعة أشهر، كل شيء، ‏هذا الكوكب بأكمله سيختفي. 129 00:09:18,543 --> 00:09:20,251 ‏شئت أم أبيت، هذه هي الحقيقة. 130 00:09:21,168 --> 00:09:24,001 ‏ولا أظن أن الحل الذي سأقدّمه سيعجبك أكثر. 131 00:09:28,959 --> 00:09:31,543 ‏لم تعد الزهور تتبع القمر. 132 00:09:31,626 --> 00:09:32,918 ‏إنها تموت. 133 00:09:33,001 --> 00:09:35,834 ‏هذه طبيعتها، لا يمكننا تغييرها. 134 00:09:35,918 --> 00:09:37,334 ‏لكن يمكننا أن نرغب في ذلك. 135 00:09:37,418 --> 00:09:40,251 ‏أجل، أنا أنتظر الحقيقة. 136 00:09:41,001 --> 00:09:42,251 ‏يمكن للمرء أن يظهر تعاطفه. 137 00:09:43,668 --> 00:09:46,668 ‏لا توجد أسرار في هذا الوادي، ‏ليس بالنسبة لي. 138 00:09:46,751 --> 00:09:51,209 ‏و"المصهر" ليس موضوع دراسة مناسب ‏للاستمرار بإجراء الاختبارات عليه. 139 00:09:51,293 --> 00:09:52,709 ‏ولا حتى من قبلك أنت. 140 00:09:52,793 --> 00:09:54,293 ‏لا أرى ضررًا في ذلك. 141 00:09:54,376 --> 00:09:57,876 ‏لو لم تري ضررًا، ‏لما حاولت إبقاء الأمر سرًا. 142 00:09:57,959 --> 00:10:00,668 ‏أنت لا تهتم حتى لسؤالي عمّا تعلّمته. 143 00:10:00,751 --> 00:10:01,751 ‏لا شيء، كما هو واضح. 144 00:10:01,834 --> 00:10:05,834 ‏ليس علينا إعادة بناء الكون ‏أو هزيمة القدماء. 145 00:10:05,918 --> 00:10:08,626 ‏- علينا معالجة المشكلة فحسب. ‏- نعالجها؟ 146 00:10:08,709 --> 00:10:11,418 ‏نستفيد من التنانين بدلًا من قتلها. 147 00:10:11,501 --> 00:10:13,043 ‏نستخدم ما يكفي من قوّتها 148 00:10:13,126 --> 00:10:15,459 ‏لتعزيز الكيان الذي يحتجز القدماء، 149 00:10:15,543 --> 00:10:18,001 ‏ونصلح البنية المادية للقمر. 150 00:10:18,084 --> 00:10:20,918 ‏- نكسب الوقت لإيجاد حل دائم. ‏- مستحيل! 151 00:10:21,001 --> 00:10:23,584 ‏يمكنك على الأقل أن تتظاهر ‏بأنك ستفكّر في الأمر. 152 00:10:23,668 --> 00:10:27,043 ‏"فيلومينا"، قد يتسبب "المصهر" في قتلك. 153 00:10:27,126 --> 00:10:29,584 ‏إنه سحر، لكنه ليس مجانيًا. 154 00:10:29,668 --> 00:10:33,334 ‏سيستنزف طاقتك وحياتك. 155 00:10:35,709 --> 00:10:37,543 ‏سأجازف بكل سرور. 156 00:10:37,626 --> 00:10:41,668 ‏وسوف يوقظ تنانين "إلدويرم" وصغارها. 157 00:10:42,334 --> 00:10:46,876 ‏سوف تثور وتلتهم الطعام، ثم ستأتي إلى هنا. 158 00:10:46,959 --> 00:10:50,584 ‏تاركة لنا ملاذًا واحدًا لا يمكن تصوره. 159 00:10:50,668 --> 00:10:53,918 ‏سوف تستبدلين الرعب بالرعب. 160 00:10:54,001 --> 00:10:56,543 ‏أرفض قبول ذلك. 161 00:10:56,626 --> 00:10:59,126 ‏وهذه طبيعتك. 162 00:11:03,459 --> 00:11:08,168 ‏إن كانت لديك أسرار أخرى غير مؤذية، ‏فأقترح أن تخبريني بها. 163 00:11:14,043 --> 00:11:15,751 ‏يجب أن أخبره، أليس كذلك؟ 164 00:11:18,209 --> 00:11:19,709 ‏ليتني أعرف كيف أخبره. 165 00:11:30,126 --> 00:11:31,459 ‏القمر الجديد. 166 00:11:31,543 --> 00:11:33,418 ‏كدت أنسى. 167 00:11:33,501 --> 00:11:37,084 ‏وقت للحداد وتذكّر الموتى. 168 00:11:37,168 --> 00:11:38,793 ‏ممارسة دينية… 169 00:11:39,418 --> 00:11:42,584 ‏سامحيني أيتها الإلهة، ‏لكنني لم أعرها اهتمامًا قط. 170 00:11:42,668 --> 00:11:43,793 ‏ربما كان عليك أن تهتم. 171 00:11:45,043 --> 00:11:50,418 ‏فارس التنين، الفارس التابع لك، ‏كدت أنساه أيضًا. 172 00:11:50,501 --> 00:11:52,876 ‏أنت لا تنسى شيئًا أبدًا. 173 00:11:52,959 --> 00:11:55,126 ‏كل ما في الأمر ‏أنه لم يعد مهمًا بالنسبة إليك. 174 00:11:56,126 --> 00:11:57,834 ‏إنه مهم جدًا بالنسبة إليّ. 175 00:11:59,084 --> 00:12:00,334 ‏لم يتسنّ لي توديعه. 176 00:12:02,793 --> 00:12:04,209 ‏هل فعلت ما طلبته منك؟ 177 00:12:04,293 --> 00:12:05,876 ‏هل اعترفت لـ"فيلومينا"؟ 178 00:12:05,959 --> 00:12:08,376 ‏- لم أُضطر إلى ذلك. ‏- هل كانت تعرف؟ 179 00:12:09,084 --> 00:12:10,751 ‏إنها ذكية، مثل والدها. 180 00:12:11,543 --> 00:12:14,793 ‏تتمتع بعقل فذّ، لكن عواطفها ستقضي عليها. 181 00:12:14,876 --> 00:12:16,501 ‏تشبه والدها في هذا أيضًا. 182 00:12:16,584 --> 00:12:20,251 ‏أنا أعرف ابنتي، "فيلومينا" عنيدة ولا تيأس. 183 00:12:20,334 --> 00:12:22,668 ‏ستستغل كل الموارد المتاحة أمامها، 184 00:12:22,751 --> 00:12:26,084 ‏لكنها ستفشل كما فشلت أنا. 185 00:12:26,168 --> 00:12:27,876 ‏أصبحت تشكّل خطرًا على نفسها. 186 00:12:28,918 --> 00:12:30,418 ‏هذا سبب مجيئك إذًا. 187 00:12:30,501 --> 00:12:34,876 ‏- "فيلومينا" تصغي إليك. ‏- لأنني أصغي إلى "فيلومينا". 188 00:12:36,043 --> 00:12:39,001 ‏إن أردت إنقاذها، كفّ عن محاربتها. 189 00:12:39,084 --> 00:12:41,793 ‏ساعدها، كن والدها. 190 00:12:55,876 --> 00:12:58,043 ‏آسف يا "مارسي"، لم أقصد إيقاظك. 191 00:12:59,001 --> 00:13:02,668 ‏"دافيون" محق، أنا أكره الحل الذي قدّمه. 192 00:13:03,459 --> 00:13:05,501 ‏مساعدة من "المحرّض". 193 00:13:07,126 --> 00:13:08,251 ‏هل أنا منافقة؟ 194 00:13:08,334 --> 00:13:11,876 ‏كل حديثي الأخلاقي عن الكراهية القديمة، 195 00:13:11,959 --> 00:13:14,876 ‏وها أنا ذا، أغذي أقدم كراهية. 196 00:13:15,834 --> 00:13:17,751 ‏"شيطان القمر". 197 00:13:18,793 --> 00:13:20,834 ‏لا بد أنه يعرف ما يحدث. 198 00:13:20,918 --> 00:13:23,834 ‏حقيقة أنه لم يحل الأمر بعد ‏تشير إلى أنه يفتقر إلى الوسيلة، 199 00:13:23,918 --> 00:13:26,043 ‏لكن ربما لديه فكرة عمّا يمكن فعله. 200 00:13:26,126 --> 00:13:30,501 ‏من ناحية أخرى، ‏كل هذا من تصميمه، هذا الواقع… 201 00:13:31,459 --> 00:13:33,751 ‏قد يكون هذا ما يريده بالضبط. 202 00:13:33,834 --> 00:13:37,959 ‏قد يكون هذا الكابوس من تصميمه أيضًا. 203 00:13:38,918 --> 00:13:41,043 ‏لكن لا شيء من هذا يهمّ، صحيح؟ 204 00:13:41,793 --> 00:13:43,418 ‏إن كان من تصميمه أم لا، 205 00:13:43,501 --> 00:13:46,626 ‏علينا أن نفهم ما الذي نواجهه. 206 00:14:01,376 --> 00:14:05,043 ‏أنت محقة، أنت محقة دائمًا. 207 00:14:10,793 --> 00:14:12,043 ‏ها هي تلك النظرة. 208 00:14:13,001 --> 00:14:15,168 ‏- أيّ نظرة؟ ‏- هذه التي تعلو وجهك. 209 00:14:15,251 --> 00:14:17,876 ‏تحنين رأسك وتعقدين حاجبيك. 210 00:14:17,959 --> 00:14:20,709 ‏هذا يعني أنك خائفة جدًا، ‏لكنك ستفعلين شيئًا على أي حال. 211 00:14:20,793 --> 00:14:23,043 ‏شخصيتي الأخرى رأت ذلك كثيرًا. 212 00:14:23,126 --> 00:14:26,251 ‏في الماضي، كانت هذه ستكون لحظة صلاة، 213 00:14:26,334 --> 00:14:31,918 ‏لكن الكون اليوم رتّب الأمور ‏بحيث لا يكون لديّ من أصلّي له. 214 00:14:32,709 --> 00:14:34,584 ‏أتذكّر حياته بأكملها. 215 00:14:34,668 --> 00:14:36,584 ‏أتذكّر كيف مات. 216 00:14:36,668 --> 00:14:39,251 ‏آخر ما رآه كنت أنت. 217 00:14:40,209 --> 00:14:41,084 ‏وجهك. 218 00:14:41,918 --> 00:14:43,209 ‏كان ذلك كافيًا. 219 00:14:44,168 --> 00:14:47,001 ‏كنت أنت كافية، لم يكن بحاجة إلى الصلاة. 220 00:14:50,043 --> 00:14:52,043 ‏استعدّوا. 221 00:14:57,834 --> 00:14:59,168 ‏تبًا، هل سوف… 222 00:15:02,501 --> 00:15:03,543 ‏نفعل هذا؟ 223 00:15:13,293 --> 00:15:16,626 ‏قد دخلتم منزلي من دون دعوة. 224 00:15:23,751 --> 00:15:26,543 ‏لدينا قضية لنناقشها مع سيد هذا المكان. 225 00:15:37,876 --> 00:15:38,959 ‏أنت. 226 00:15:39,043 --> 00:15:41,459 ‏أنت هي، أنا أعرفك. 227 00:15:41,543 --> 00:15:42,959 ‏إنها الفتاة الغامضة. 228 00:15:43,043 --> 00:15:44,918 ‏الـ"إلدويرم" المتوهّج. 229 00:15:47,918 --> 00:15:49,626 ‏قال أبي إن التنانين قد تظهر رد فعل، 230 00:15:49,709 --> 00:15:52,793 ‏لكن هذا ليس رد الفعل الذي تخيّله. 231 00:15:53,459 --> 00:15:54,501 ‏والدك؟ 232 00:15:54,584 --> 00:15:56,668 ‏إن أتيتم لرؤيته، فقد أتيتم بلا جدوى. 233 00:15:56,751 --> 00:15:58,126 ‏لن يساعدكم. 234 00:15:59,001 --> 00:16:01,043 ‏لكن ربما يمكننا مساعدة بعضنا. 235 00:16:10,334 --> 00:16:12,418 ‏فكرة فاشلة تعاود الظهور. 236 00:16:14,293 --> 00:16:19,668 ‏يمكن للنفس وحدها الحفاظ على الوحدة ‏والإبقاء على هذا السجن. 237 00:16:19,751 --> 00:16:23,709 ‏لم آت لقتالكم أو تهدئة القدماء. 238 00:16:23,793 --> 00:16:26,126 ‏بل أتيت لأنهي كل شيء. 239 00:16:26,209 --> 00:16:30,459 ‏النفس لن تسمح بالمزيد من التخريب للوحدة. 240 00:16:32,418 --> 00:16:34,168 ‏يجب أن تتوقف! 241 00:16:37,376 --> 00:16:39,376 ‏سيتم الحفاظ على السجن. 242 00:16:39,459 --> 00:16:41,293 ‏الشظايا ملتحمة. 243 00:16:41,376 --> 00:16:46,543 ‏سوف تُدمّرون، قوّتك غير مهمة. 244 00:16:49,876 --> 00:16:52,084 ‏أحمل قوة أعظم من قوّتي. 245 00:16:53,168 --> 00:16:58,376 ‏أنا أحررك من عبئك وأحرر أسيادك. 246 00:16:58,459 --> 00:17:00,293 ‏لا! 247 00:17:01,793 --> 00:17:04,834 ‏الخروج من الجسد أمر غير ممكن… 248 00:17:05,501 --> 00:17:07,584 ‏يجب ألّا تضيع النفس. 249 00:17:08,459 --> 00:17:12,834 ‏كل ما تبقى هو غضب العقل الأولي. 250 00:17:17,459 --> 00:17:19,209 ‏فلتبدأ النهاية. 251 00:17:31,459 --> 00:17:35,209 ‏استخدم أبي ركائز الخلق لإعادة بناء الكون. 252 00:17:35,293 --> 00:17:37,584 ‏أظن أن بإمكاننا أن نستغلّها ‏لغاية أكثر دهاء. 253 00:17:38,418 --> 00:17:42,043 ‏إصلاح السلامة الهيكلية للقمر المكسور. 254 00:17:42,126 --> 00:17:43,293 ‏تلك الآلة. 255 00:17:45,626 --> 00:17:48,209 ‏أعرفها، رأيتها في "فاولفيل". 256 00:17:48,293 --> 00:17:50,376 ‏"المصهر"؟ هل رأيته؟ 257 00:17:50,459 --> 00:17:52,751 ‏كنت هناك، أتذكّر كل شيء. 258 00:17:54,001 --> 00:17:54,959 ‏هذا غريب. 259 00:17:58,793 --> 00:18:02,709 ‏الآلة التي رأيتها تتطلب منا ‏أن نستحوذ على أرواح التنانين. 260 00:18:02,793 --> 00:18:05,126 ‏لكنّ هذه تصل إليها مباشرةّ. 261 00:18:05,209 --> 00:18:07,626 ‏وماذا تقصدين بقولك تصل إليها؟ 262 00:18:07,709 --> 00:18:09,209 ‏تقتلها، أجل. 263 00:18:09,293 --> 00:18:13,168 ‏ليس من الضروري أن تقتلها، ‏أظن أن بإمكاننا أن نستخلص قوّتها فحسب. 264 00:18:13,251 --> 00:18:16,793 ‏نستخدمها من دون تدميرها، ‏ما يكفي فقط لإنجاز المهمة. 265 00:18:16,876 --> 00:18:18,209 ‏لم يعد هذا مهمًا. 266 00:18:18,959 --> 00:18:22,584 ‏حارس السجن قد رحل، الكيانات لن تُحتوى. 267 00:18:22,668 --> 00:18:26,209 ‏تدمير القمر أمر مفروغ منه. 268 00:18:26,293 --> 00:18:28,584 ‏قريبًا، لن يتبقى شيء لإصلاحه. 269 00:18:28,668 --> 00:18:30,584 ‏لا يمكنني تغيير طبيعتك، 270 00:18:30,668 --> 00:18:33,084 ‏لكن يمكنني حل المشكلة. 271 00:18:33,709 --> 00:18:35,751 ‏ماذا فعلت يا أبي؟ 272 00:18:35,834 --> 00:18:38,793 ‏أيًا كان ما فعله، فسوف يبطله. 273 00:18:38,876 --> 00:18:43,168 ‏حتى "سيليميني" كانت أذكى ‏من أن تهاجمني في منزلي. 274 00:18:46,126 --> 00:18:48,209 ‏لا، لن نفعل هذا. 275 00:18:49,626 --> 00:18:50,834 ‏هذا منزلي. 276 00:18:50,918 --> 00:18:53,334 ‏لا أحتاج إلى حماية أحد. 277 00:18:54,168 --> 00:18:57,293 ‏وقد اكتفيت من المساومة معك. 278 00:18:57,376 --> 00:18:58,918 ‏فليكن إذًا. 279 00:19:01,043 --> 00:19:02,209 ‏"ميرانا"! 280 00:19:10,043 --> 00:19:11,543 ‏أنت إلهة شابة. 281 00:19:11,626 --> 00:19:16,126 ‏عمرك أيام ولا تعرفين شيئًا، ‏بالكاد اكتسبت أيّ خبرة. 282 00:19:17,084 --> 00:19:19,376 ‏أنت نكرة. 283 00:19:20,084 --> 00:19:25,376 ‏هنا، بعيدًا عن أي شمس لتمنحك القوة، ‏أنت أقلّ من نكرة حتى. 284 00:19:30,376 --> 00:19:31,834 ‏لا يمكنني إبعادها. 285 00:19:32,626 --> 00:19:35,793 ‏- ما هذه؟ ‏- يريدني أن أحميكم. 286 00:19:36,918 --> 00:19:39,459 ‏إنها وسيلة إلهاء، هذا يعني أن لدينا وقتًا. 287 00:19:39,543 --> 00:19:41,126 ‏افعلي ما عليك فعله. 288 00:19:41,209 --> 00:19:42,709 ‏استعدّوا، سنقاتل. 289 00:19:53,043 --> 00:19:53,918 ‏ماذا… 290 00:19:54,668 --> 00:19:56,751 ‏- كيف يمكنني مساعدتك؟ ‏- راقب السماء. 291 00:20:29,209 --> 00:20:30,751 ‏أيتها الأميرة. 292 00:20:30,834 --> 00:20:35,209 ‏في كل الأكوان العديدة التي عرفتها، ‏أنت فريدة من نوعك. 293 00:20:35,293 --> 00:20:38,709 ‏بقدر ما أنا ملعون، مع الألم الذي أشعر به ‏من الأشياء التي خسرتها. 294 00:20:38,793 --> 00:20:41,709 ‏والتي تقريبًا لم يكن لها وجود على الإطلاق. 295 00:20:41,793 --> 00:20:44,834 ‏إن كان في هذا عزاء لك، لم أكن عدوّك قط. 296 00:20:44,918 --> 00:20:46,543 ‏لم أقصد إيذاءك قط. 297 00:20:46,626 --> 00:20:50,334 ‏أظن أنك تعرفين معنى أن تحبي أحدًا… 298 00:20:51,376 --> 00:20:54,126 ‏إلى درجة أنك ستقدّمين أي تضحية من أجلهم. 299 00:20:54,209 --> 00:20:57,501 ‏ليست هناك خطيئة لن ترتكبيها ‏للحفاظ على سلامتهم. 300 00:20:58,334 --> 00:21:00,168 ‏أظن أنك تعرفين. 301 00:21:00,251 --> 00:21:03,584 ‏لأنك لاحقتني عبر حدود الواقع 302 00:21:03,668 --> 00:21:06,209 ‏لتستعيدي ما خسرته. 303 00:21:06,293 --> 00:21:07,668 ‏سوف تخسرين كل شيء… 304 00:21:08,668 --> 00:21:10,459 ‏للمرة الأخيرة. 305 00:21:38,209 --> 00:21:39,043 ‏بئسًا. 306 00:21:59,876 --> 00:22:01,043 ‏تأخرنا كثيرًا. 307 00:22:32,168 --> 00:22:33,793 ‏ماذا تفعلين؟ 308 00:22:34,751 --> 00:22:36,376 ‏الشيء الوحيد الذي أعرف أنني أجيده. 309 00:24:41,751 --> 00:24:43,834 ‏تظنين أنني وحش، أعلم. 310 00:24:45,126 --> 00:24:46,959 ‏لكنك كنت ستتصرفين بالطريقة ذاتها. 311 00:24:48,543 --> 00:24:51,418 ‏أي شخص كان سيتصرف بالطريقة ذاتها. 312 00:25:01,334 --> 00:25:03,209 ‏"مُقتبس عن لعبة فيديو (دوتا 2) ‏إنتاج شركة (فالف)" 313 00:25:45,334 --> 00:25:47,251 ‏ترجمة "شيرين سمعان"