1
00:00:06,334 --> 00:00:08,918
SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,918 --> 00:00:11,918
Aku baik-baik saja.
3
00:00:13,459 --> 00:00:14,793
Ini…
4
00:00:14,876 --> 00:00:17,084
Ini aneh, Bunny.
5
00:00:17,168 --> 00:00:18,876
Jiwa-jiwa Eldwyrm.
6
00:00:20,168 --> 00:00:22,834
Aku bisa merasakan dan mendengar mereka.
7
00:00:22,918 --> 00:00:24,876
Mereka bernyanyi.
8
00:00:24,959 --> 00:00:27,376
Harmoni penciptaan.
9
00:00:27,459 --> 00:00:28,543
Ayah.
10
00:00:28,626 --> 00:00:33,293
Proses aslinya agak lebih rumit dan kejam.
11
00:00:33,376 --> 00:00:35,459
Aku hanya ingin tahu cara kerjanya.
12
00:00:35,543 --> 00:00:37,001
Aku perlu tahu.
13
00:00:37,084 --> 00:00:38,751
Aku bukan ingin menghentikanmu.
14
00:00:39,418 --> 00:00:41,209
Aku di sini untuk mengajarimu.
15
00:00:44,251 --> 00:00:46,376
Jangkau dengan pikiranmu.
16
00:00:47,543 --> 00:00:49,709
Temukan para Eldwyrm.
17
00:00:56,209 --> 00:00:57,501
Mereka punya massa dan…
18
00:00:58,459 --> 00:00:59,501
bentuk.
19
00:01:00,543 --> 00:01:02,709
Seolah-olah aku bisa menyentuh mereka.
20
00:01:03,418 --> 00:01:04,543
Karena kau bisa.
21
00:01:05,209 --> 00:01:06,543
Tarik mereka ke arahmu.
22
00:01:09,501 --> 00:01:10,543
Ini cukup aman.
23
00:01:12,459 --> 00:01:16,918
Jika momennya tiba, akan terlambat
bagi mereka untuk menghentikanmu.
24
00:01:17,501 --> 00:01:20,418
Sekarang bayangkan dunia
seperti yang kau inginkan.
25
00:01:21,043 --> 00:01:24,126
Tapi pertama,
kau harus melepaskan dunia ini.
26
00:01:24,209 --> 00:01:25,709
Aku tidak mengerti.
27
00:01:26,459 --> 00:01:28,168
Lupakan semua harapan untuk itu.
28
00:01:28,251 --> 00:01:29,709
Harapkan saja…
29
00:01:29,793 --> 00:01:31,168
semua itu.
30
00:01:40,959 --> 00:01:41,834
Sakit.
31
00:01:43,084 --> 00:01:44,251
Sakit.
32
00:01:47,293 --> 00:01:48,668
Aku tak bisa.
33
00:01:48,751 --> 00:01:50,459
Tapi ini yang kau inginkan.
34
00:01:50,543 --> 00:01:52,043
Kau punya kekuatan itu.
35
00:01:52,709 --> 00:01:56,084
Berharaplah semua yang kau cintai
menjadi tidak ada.
36
00:01:56,918 --> 00:02:03,459
Ketahuilah kau akan terus melakukan ini
sampai menguasai Penempaan.
37
00:02:03,543 --> 00:02:06,668
Aku tak menginginkan ini.
Tidak ada yang menginginkan ini.
38
00:02:06,751 --> 00:02:08,543
Sama sekali tidak ada.
39
00:02:10,209 --> 00:02:12,459
Jadi, pelajarannya berakhir.
40
00:03:09,793 --> 00:03:10,876
Davion.
41
00:03:12,751 --> 00:03:14,293
Hei, kembali kepadaku.
42
00:03:14,376 --> 00:03:16,626
Kita sedang berjalan, kau berhenti.
43
00:03:16,709 --> 00:03:19,543
Kukira kau melihat seekor naga udara,
atau beberapa naga udara,
44
00:03:19,626 --> 00:03:22,876
lalu aku sadar, tidak ada apa pun.
Hanya langit biru cerah.
45
00:03:23,959 --> 00:03:26,334
Persoalan "Aku Eldwyrm" ini
makin aneh setiap hari.
46
00:03:26,418 --> 00:03:29,251
Aku melihat sesuatu. Seseorang.
47
00:03:29,334 --> 00:03:30,209
Seorang gadis.
48
00:03:30,918 --> 00:03:32,334
Dia tidak mengatakan apa pun.
49
00:03:32,418 --> 00:03:34,626
Aku bahkan tidak tahu yang dia inginkan.
50
00:03:34,709 --> 00:03:37,501
Bukankah itu lebih baik?
51
00:03:37,584 --> 00:03:39,376
Itu jelas ada artinya.
52
00:03:39,459 --> 00:03:41,793
Tunggu, gadis misterius lagi?
53
00:03:42,543 --> 00:03:43,793
Bagaimana ini bisa berarti?
54
00:04:20,209 --> 00:04:23,251
Marci, aku mencintaimu.
Maaf, aku mencintai…
55
00:04:32,459 --> 00:04:36,209
Palingkan mata kalian, Yang Mulia Mirana,
56
00:04:36,293 --> 00:04:38,293
Dewi Permaisuri Matahari.
57
00:04:38,376 --> 00:04:39,918
Tataplah cahayanya.
58
00:04:41,543 --> 00:04:42,876
Hidup, Yang Mulia!
59
00:04:47,418 --> 00:04:50,084
Kau khawatir, aku tahu. Tidak perlu.
60
00:04:51,126 --> 00:04:52,668
Dengar, ini sulit dijelaskan.
61
00:04:53,459 --> 00:04:57,709
Saat ini terjadi di dunia lain,
tidak seperti ini.
62
00:04:58,376 --> 00:04:59,751
Tapi aku senang.
63
00:05:01,376 --> 00:05:05,584
Aku bersyukur kau di sini
untuk berbagi hari ini denganku.
64
00:05:33,334 --> 00:05:35,168
Hasil menggembirakan lainnya.
65
00:05:35,251 --> 00:05:39,209
Penahanan mungkin bisa dicapai
dengan sedikit kekuatan naga.
66
00:05:40,376 --> 00:05:41,959
Setetes air dari laut.
67
00:05:43,959 --> 00:05:45,584
Kau cemas, aku tahu.
68
00:05:46,501 --> 00:05:48,126
Penempaan memperburuk keadaan.
69
00:05:50,209 --> 00:05:51,043
Tapi…
70
00:05:52,126 --> 00:05:54,209
tak ada yang membuatnya lebih baik.
71
00:05:55,876 --> 00:05:57,001
Maka biarkan terjadi.
72
00:06:00,918 --> 00:06:03,251
Dunia runtuh di sekitar kita.
73
00:06:03,334 --> 00:06:07,084
Kerajaan-kerajaan runtuh,
peradaban menghilang,
74
00:06:07,168 --> 00:06:10,918
seluruh wilayah menjadi tak bisa dihuni.
75
00:06:11,001 --> 00:06:13,959
Akan ada lebih banyak Haupstadt
di masa depan kita,
76
00:06:14,043 --> 00:06:15,543
tapi kita akan bertahan.
77
00:06:15,626 --> 00:06:18,959
Kita akan berjuang, meminjamkan bantuan,
dan membangun kembali.
78
00:06:19,043 --> 00:06:22,459
Sebagian besar tanah itu
jauh di luar perbatasan kita.
79
00:06:22,543 --> 00:06:25,709
Kita tidak bisa ke mana-mana,
bahkan di tempat yang kita mau.
80
00:06:25,793 --> 00:06:26,918
Kurasa Luna ingin mengatakan
81
00:06:27,001 --> 00:06:29,251
bahwa Tentara Kekaisaran
sudah kekurangan orang.
82
00:06:29,334 --> 00:06:31,501
Gencatan senjata atau tidak.
83
00:06:31,584 --> 00:06:34,334
Tidak, kau benar.
Pasukan bukanlah jawabannya.
84
00:06:34,418 --> 00:06:39,501
Tapi persekutuan,
kerja sama dengan Kerajaan Bayangan.
85
00:06:41,168 --> 00:06:44,251
Kebencian lama
hanya akan membawa kehancuran.
86
00:06:44,876 --> 00:06:49,168
Kau mungkin ingin mengatakan itu
kepada para peri. Mereka menyerang kami.
87
00:06:49,251 --> 00:06:52,418
Aku tahu siapa yang menyerang siapa.
88
00:06:52,501 --> 00:06:55,168
Ada dunia baru di luar sana.
89
00:07:10,001 --> 00:07:13,084
Kami tahu layanan
yang diberikan Benteng Naga,
90
00:07:13,168 --> 00:07:16,543
dan sangat menghargai kalian.
91
00:07:16,626 --> 00:07:18,918
Tapi karena tak ada krisis,
92
00:07:19,001 --> 00:07:22,001
sepertinya aku tak bisa
segera menemui kalian.
93
00:07:22,084 --> 00:07:24,501
Itu yang kukatakan kepadamu.
94
00:07:25,418 --> 00:07:26,626
Sial.
95
00:07:26,709 --> 00:07:29,501
Kulihat kalian saling mengenal.
Boleh aku pergi?
96
00:07:29,584 --> 00:07:31,918
Tunggu, aku harus bicara dengannya.
97
00:07:33,459 --> 00:07:34,626
Dengar, aku mengerti.
98
00:07:34,709 --> 00:07:36,876
Kami tak berpisah sebagai teman,
99
00:07:36,959 --> 00:07:39,043
tapi ada beberapa hal
yang harus sang putri…
100
00:07:39,126 --> 00:07:40,501
Permaisuri.
101
00:07:40,584 --> 00:07:42,543
Yang Permaisuri harus tahu.
102
00:07:43,543 --> 00:07:45,209
Biar kujelaskan dengan cara lain.
103
00:07:47,293 --> 00:07:48,876
Banyak yang berubah.
104
00:07:52,418 --> 00:07:54,543
Percayalah, kau tak akan terbiasa.
105
00:07:59,543 --> 00:08:02,293
- Kesatria Naga.
- Yang Mulia.
106
00:08:02,376 --> 00:08:03,543
Mirana.
107
00:08:04,334 --> 00:08:05,459
Senang bertemu denganmu.
108
00:08:08,626 --> 00:08:11,751
Aneh sekali, aku merasa seperti diriku.
109
00:08:11,834 --> 00:08:13,543
Aku yang seperti biasanya.
110
00:08:13,626 --> 00:08:17,543
Tapi aku punya pikiran dan kenangan lain.
Rasanya seperti…
111
00:08:18,376 --> 00:08:19,501
Entahlah.
112
00:08:19,584 --> 00:08:22,293
- Mimpi orang asing.
- Ya.
113
00:08:22,376 --> 00:08:26,918
Hal-hal yang penting bagiku, baginya,
maksudku, Davion yang lain.
114
00:08:27,001 --> 00:08:30,251
- Hal-hal yang dia rasakan…
- Kau juga merasakannya.
115
00:08:30,334 --> 00:08:32,709
Aku melihatmu dan…
116
00:08:32,793 --> 00:08:35,918
Astaga, semua itu tidak nyata, bukan?
117
00:08:36,001 --> 00:08:37,626
Itu hidupnya, bukan hidupku.
118
00:08:38,459 --> 00:08:40,459
"Ilusi Nyata", kata Slyrak.
119
00:08:42,001 --> 00:08:45,376
Apa ini terasa seperti ilusi?
120
00:08:47,959 --> 00:08:52,834
Aku ingin kau tahu,
jika itu aku orangnya, bukan kau,
121
00:08:52,918 --> 00:08:55,209
aku takkan melakukan hal
yang berbeda darimu.
122
00:08:55,293 --> 00:08:58,168
- Tidak satu hal pun.
- Aku sudah berdamai.
123
00:08:58,751 --> 00:09:00,376
Aku menciptakan kehidupan.
124
00:09:00,459 --> 00:09:04,668
Berarti kau tak tahu
apa yang terjadi pada bulan dan dunia.
125
00:09:04,751 --> 00:09:07,376
Ini terjadi di dunia pertama dahulu kala.
126
00:09:07,459 --> 00:09:10,793
Kita selamat. Dunia ini akan bertahan.
127
00:09:10,876 --> 00:09:12,376
Tidak akan.
128
00:09:12,459 --> 00:09:17,543
Dalam beberapa bulan, semua ini,
seluruh planet ini, semuanya akan hilang.
129
00:09:18,543 --> 00:09:20,251
Suka atau tidak, itu kebenarannya.
130
00:09:21,168 --> 00:09:24,001
Kurasa kau tak akan
lebih menyukai solusiku.
131
00:09:28,959 --> 00:09:31,543
Bunga-bunga tak lagi mengikuti bulan.
132
00:09:31,626 --> 00:09:32,918
Mereka layu.
133
00:09:33,001 --> 00:09:35,834
Itu sifat alami mereka.
Kita tak bisa mengubahnya.
134
00:09:35,918 --> 00:09:37,334
Tapi kita bisa menginginkannya.
135
00:09:37,418 --> 00:09:40,251
Ya. Aku menunggu kebenaran.
136
00:09:41,001 --> 00:09:42,251
Satu orang berempati.
137
00:09:43,668 --> 00:09:46,668
Tidak ada rahasia di lembah ini,
tidak dariku.
138
00:09:46,751 --> 00:09:51,209
Penempaan bukan subjek yang tepat
untuk melanjutkan eksperimen.
139
00:09:51,293 --> 00:09:52,709
Bahkan olehmu.
140
00:09:52,793 --> 00:09:54,293
Aku tak melihat bahayanya.
141
00:09:54,376 --> 00:09:57,876
Jika tak ada salahnya,
kau tak akan merahasiakannya.
142
00:09:57,959 --> 00:10:00,668
Kau bahkan
tidak menanyakan apa yang kupelajari.
143
00:10:00,751 --> 00:10:01,751
Jelas tak ada.
144
00:10:01,834 --> 00:10:05,834
Kita tak perlu membuat ulang alam semesta
atau mengalahkan Ancients.
145
00:10:05,918 --> 00:10:08,626
- Kita hanya perlu mengatasi masalahnya.
- Mengatasinya?
146
00:10:08,709 --> 00:10:11,418
Kita sergap naga-naga itu,
bukan membunuh mereka.
147
00:10:11,501 --> 00:10:13,043
Kita pakai cukup kekuatan mereka
148
00:10:13,126 --> 00:10:15,459
untuk mendukung entitas
yang menahan Ancients,
149
00:10:15,543 --> 00:10:18,001
dan memperbaiki struktur fisik bulan.
150
00:10:18,084 --> 00:10:20,918
- Kita ulur waktu untuk solusi permanen.
- Mustahil.
151
00:10:21,001 --> 00:10:23,584
Setidaknya Ayah bisa
berpura-pura memikirkannya.
152
00:10:23,668 --> 00:10:27,043
Filomena, Penempaan bisa membunuhmu.
153
00:10:27,126 --> 00:10:29,584
Itu sihir, tapi tidak gratis.
154
00:10:29,668 --> 00:10:33,334
Itu akan menguras energimu, hidupmu.
155
00:10:35,709 --> 00:10:37,543
Aku akan bersedia mengambil risiko.
156
00:10:37,626 --> 00:10:41,668
Itu akan membangunkan para Eldwyrm
dan anak-anak mereka.
157
00:10:42,334 --> 00:10:46,876
Mereka akan mengamuk, makan,
lalu mereka akan datang ke sini.
158
00:10:46,959 --> 00:10:50,584
Meninggalkan kita dengan satu cara lain
yang tak terpikirkan.
159
00:10:50,668 --> 00:10:53,918
Kau akan menukar kengerian
dengan kengerian.
160
00:10:54,001 --> 00:10:56,543
Aku menolak menerimanya.
161
00:10:56,626 --> 00:10:59,126
Itulah sifatmu.
162
00:11:03,459 --> 00:11:08,168
Jika kau punya rahasia tak berbahaya lain,
kusarankan kau membaginya.
163
00:11:14,043 --> 00:11:15,751
Aku harus memberitahunya, bukan?
164
00:11:18,209 --> 00:11:19,709
Andai aku tahu caranya.
165
00:11:30,126 --> 00:11:31,459
Bulan baru.
166
00:11:31,543 --> 00:11:33,418
Aku hampir lupa.
167
00:11:33,501 --> 00:11:37,084
Saat untuk berduka
dan mengenang orang mati.
168
00:11:37,168 --> 00:11:38,793
Praktik keagamaan yang…
169
00:11:39,418 --> 00:11:42,584
Maafkan aku, Dewi, belum pernah kuamati.
170
00:11:42,668 --> 00:11:43,793
Mungkin kau harus.
171
00:11:45,043 --> 00:11:50,418
Kesatria Naga, Kesatria Naga-mu.
Aku juga hampir melupakannya.
172
00:11:50,501 --> 00:11:52,876
Kau tak pernah melupakan apa pun.
173
00:11:52,959 --> 00:11:55,126
Hanya saja dia tak lagi relevan denganmu.
174
00:11:56,126 --> 00:11:57,834
Dia cukup relevan bagiku.
175
00:11:59,084 --> 00:12:00,334
Aku tak sempat berpamitan.
176
00:12:02,793 --> 00:12:04,209
Sudah melakukan yang kuminta?
177
00:12:04,293 --> 00:12:05,876
Kau sudah mengaku kepada Filomena?
178
00:12:05,959 --> 00:12:08,376
- Itu tidak perlu.
- Dia sudah tahu?
179
00:12:09,084 --> 00:12:10,751
Pintar, seperti ayahnya.
180
00:12:11,543 --> 00:12:14,793
Berbakat, tapi hatinya akan menguasainya.
181
00:12:14,876 --> 00:12:16,501
Juga seperti ayahnya.
182
00:12:16,584 --> 00:12:20,251
Aku tahu putriku. Filomena keras kepala
dan tidak kenal lelah.
183
00:12:20,334 --> 00:12:22,668
Dia akan pakai semua sumber daya
sesuai perintahnya,
184
00:12:22,751 --> 00:12:26,084
tapi akan gagal seperti aku.
185
00:12:26,168 --> 00:12:27,876
Dia menjadi berbahaya
bagi dirinya sendiri.
186
00:12:28,918 --> 00:12:30,418
Jadi, ini alasanmu datang.
187
00:12:30,501 --> 00:12:34,876
- Filomena mendengarkanmu.
- Karena aku mendengarkan Filomena.
188
00:12:36,043 --> 00:12:39,001
Jika kau ingin menyelamatkannya,
berhentilah melawannya.
189
00:12:39,084 --> 00:12:41,793
Bantu dia. Jadilah ayahnya.
190
00:12:55,876 --> 00:12:58,043
Maaf, Marci.
Aku tidak bermaksud membangunkanmu.
191
00:12:59,001 --> 00:13:02,668
Davion benar. Aku benci solusinya.
192
00:13:03,459 --> 00:13:05,501
Bantuan dari Invoker.
193
00:13:07,126 --> 00:13:08,251
Apa aku munafik?
194
00:13:08,334 --> 00:13:11,876
Aku banyak bicara soal kebencian lama,
195
00:13:11,959 --> 00:13:14,876
dan aku duduk di sini,
merawat yang tertua.
196
00:13:15,834 --> 00:13:17,751
Iblis Bulan.
197
00:13:18,793 --> 00:13:20,834
Dia pasti tahu apa yang terjadi.
198
00:13:20,918 --> 00:13:23,834
Fakta dia belum menyelesaikannya
menunjukkan dia kurang mampu,
199
00:13:23,918 --> 00:13:26,043
tapi dia mungkin tahu
apa yang bisa dilakukan.
200
00:13:26,126 --> 00:13:30,501
Di sisi lain, semua kenyataan ini
adalah desainnya…
201
00:13:31,459 --> 00:13:33,751
Mungkin inilah yang dia inginkan.
202
00:13:33,834 --> 00:13:37,959
Mungkin mimpi buruk ini juga desainnya.
203
00:13:38,918 --> 00:13:41,043
Tapi semua itu tidak penting, bukan?
204
00:13:41,793 --> 00:13:43,418
Desainnya atau bukan,
205
00:13:43,501 --> 00:13:46,626
kita harus memahami apa yang kita hadapi.
206
00:14:01,376 --> 00:14:05,043
Kau benar. Kau selalu benar.
207
00:14:10,793 --> 00:14:12,043
Itu dia tatapannya.
208
00:14:13,001 --> 00:14:15,168
- Tatapan apa?
- Tatapan yang kau berikan.
209
00:14:15,251 --> 00:14:17,876
Kau tundukkan kepalamu, kerutkan alismu.
210
00:14:17,959 --> 00:14:20,709
Itu artinya kau sangat takut,
tapi tetap melakukan sesuatu.
211
00:14:20,793 --> 00:14:23,043
Diriku yang lain sering melihatnya.
212
00:14:23,126 --> 00:14:26,251
Di masa lalu, ini akan menjadi momen
untuk berdoa,
213
00:14:26,334 --> 00:14:31,918
tapi hari ini, alam semesta mengatur semua
hingga tidak ada yang kudoakan.
214
00:14:32,709 --> 00:14:34,584
Aku ingat seluruh hidupnya.
215
00:14:34,668 --> 00:14:36,584
Aku ingat bagaimana dia meninggal.
216
00:14:36,668 --> 00:14:39,251
Hal terakhir yang dia lihat adalah kau.
217
00:14:40,209 --> 00:14:41,084
Wajahmu.
218
00:14:41,918 --> 00:14:43,209
Itu sudah cukup.
219
00:14:44,168 --> 00:14:47,001
Kau sudah cukup. Dia tak perlu berdoa.
220
00:14:50,043 --> 00:14:52,043
Persiapkan diri kalian.
221
00:14:57,834 --> 00:14:59,168
Sial. Apa kita akan…
222
00:15:02,501 --> 00:15:03,543
melakukan itu?
223
00:15:13,293 --> 00:15:16,626
Kalian memasuki rumahku tanpa diundang.
224
00:15:23,751 --> 00:15:26,543
Kami punya urusan
dengan pemilik tempat ini.
225
00:15:37,876 --> 00:15:38,959
Kau.
226
00:15:39,043 --> 00:15:41,459
Kau orangnya, aku mengenalmu.
227
00:15:41,543 --> 00:15:42,959
Dia gadis misterius itu.
228
00:15:43,043 --> 00:15:44,918
Bara Api Eldwyrm.
229
00:15:47,918 --> 00:15:49,626
Ayahku bilang naga mungkin bereaksi,
230
00:15:49,709 --> 00:15:52,793
tapi ini bukan reaksi yang dia bayangkan.
231
00:15:53,459 --> 00:15:54,501
Ayahmu?
232
00:15:54,584 --> 00:15:56,668
Jika kau datang menemuinya,
sia-sia kau datang.
233
00:15:56,751 --> 00:15:58,126
Dia tak akan membantumu.
234
00:15:59,001 --> 00:16:01,043
Tapi mungkin kita bisa saling membantu.
235
00:16:10,334 --> 00:16:12,418
Gagasan yang gagal muncul kembali.
236
00:16:14,293 --> 00:16:19,668
Aku bisa menjaga persatuan
dan menahan penjara ini.
237
00:16:19,751 --> 00:16:23,709
Aku tak datang untuk melawanmu
atau menenangkan Ancients.
238
00:16:23,793 --> 00:16:26,126
Aku datang untuk mengakhirinya.
239
00:16:26,209 --> 00:16:30,459
Aku tak akan membiarkan
gangguan lebih lanjut untuk persatuan.
240
00:16:32,418 --> 00:16:34,168
Kau akan berhenti!
241
00:16:37,376 --> 00:16:39,376
Penjara akan dipertahankan.
242
00:16:39,459 --> 00:16:41,293
Pecahannya tersambung.
243
00:16:41,376 --> 00:16:46,543
Kau akan dihancurkan.
Kekuatanmu tak relevan.
244
00:16:49,876 --> 00:16:52,084
Kubawa kekuatan yang lebih besar
dari kekuatanku.
245
00:16:53,168 --> 00:16:58,376
Aku membebaskanmu dari bebanmu
dan membebaskan tuanmu.
246
00:16:58,459 --> 00:17:00,293
Tidak!
247
00:17:01,793 --> 00:17:04,834
Diskorporasi tidak mungkin terjadi.
248
00:17:05,501 --> 00:17:07,584
Aku tidak boleh kalah.
249
00:17:08,459 --> 00:17:12,834
Yang tersisa hanyalah kemarahan
Pikiran Primordial.
250
00:17:17,459 --> 00:17:19,209
Mari kita mulai akhirnya.
251
00:17:31,459 --> 00:17:35,209
Ayahku menggunakan Tiang Penciptaan
untuk membuat ulang alam semesta.
252
00:17:35,293 --> 00:17:37,584
Kita pasti bisa mengaturnya
untuk tujuan yang lebih halus.
253
00:17:38,418 --> 00:17:42,043
Mengembalikan keutuhan struktur bulan
yang rusak.
254
00:17:42,126 --> 00:17:43,293
Mesin itu.
255
00:17:45,626 --> 00:17:48,209
Aku tahu itu. Aku melihatnya di Foulfell.
256
00:17:48,293 --> 00:17:50,376
Penempaan? Kau melihatnya?
257
00:17:50,459 --> 00:17:52,751
Aku ada di sana. Aku ingat semuanya.
258
00:17:54,001 --> 00:17:54,959
Penasaran.
259
00:17:58,793 --> 00:18:02,709
Yang kau lihat mengharuskan kita
merasuki jiwa naga.
260
00:18:02,793 --> 00:18:05,126
Yang ini mengaksesnya secara langsung.
261
00:18:05,209 --> 00:18:07,626
Dan dengan mengakses, maksudmu…
262
00:18:07,709 --> 00:18:09,209
Membunuh, ya.
263
00:18:09,293 --> 00:18:13,168
Tidak perlu.
Kurasa kita bisa menarik kekuatannya.
264
00:18:13,251 --> 00:18:16,793
Gunakan tanpa menghancurkannya.
Cukup untuk menyelesaikannya.
265
00:18:16,876 --> 00:18:18,209
Itu tidak penting lagi.
266
00:18:18,959 --> 00:18:22,584
Penjaga gerbang sudah pergi
dan entitas itu takkan terkurung.
267
00:18:22,668 --> 00:18:26,209
Kehancuran bulan
adalah kesimpulan yang sudah pasti.
268
00:18:26,293 --> 00:18:28,584
Tak lama lagi, tak ada lagi
yang perlu diperbaiki.
269
00:18:28,668 --> 00:18:30,584
Aku tidak bisa mengubah sifatmu,
270
00:18:30,668 --> 00:18:33,084
tapi aku bisa mengatasi masalahnya.
271
00:18:33,709 --> 00:18:35,751
Apa yang Ayah lakukan?
272
00:18:35,834 --> 00:18:38,793
Apa pun itu, dia akan membatalkannya.
273
00:18:38,876 --> 00:18:43,168
Bahkan Selemene tahu
untuk tak menyerangku di rumahku sendiri.
274
00:18:46,126 --> 00:18:48,209
Tidak. Jangan lakukan ini.
275
00:18:49,626 --> 00:18:50,834
Ini rumahku.
276
00:18:50,918 --> 00:18:53,334
Aku tak butuh perlindungan siapa pun.
277
00:18:54,168 --> 00:18:57,293
Aku sudah selesai bernegosiasi denganmu.
278
00:18:57,376 --> 00:18:58,918
Baiklah.
279
00:19:01,043 --> 00:19:02,209
Mirana!
280
00:19:10,043 --> 00:19:11,543
Kau dewi muda.
281
00:19:11,626 --> 00:19:16,126
Masih hitungan hari, matamu belum
terbuka. Belum belajar merangkak.
282
00:19:17,084 --> 00:19:19,376
Kau bukan apa-apa.
283
00:19:20,084 --> 00:19:25,376
Di sini, jauh dari matahari mana pun
untuk kekuatan, kau bahkan kurang darinya.
284
00:19:30,376 --> 00:19:31,834
Aku tak bisa kalahkan mereka.
285
00:19:32,626 --> 00:19:35,793
- Apa sebenarnya mereka ini?
- Dia ingin aku melindungi kalian.
286
00:19:36,918 --> 00:19:39,459
Mereka pengalih perhatian.
Artinya kita punya waktu.
287
00:19:39,543 --> 00:19:41,126
Lakukan apa pun yang diperlukan.
288
00:19:41,209 --> 00:19:42,709
Bersiaplah, kita bertarung.
289
00:19:53,043 --> 00:19:53,918
Apa…
290
00:19:54,668 --> 00:19:56,751
- Apa yang bisa kulakukan?
- Awasi langit.
291
00:20:29,209 --> 00:20:30,751
Tuan Putri.
292
00:20:30,834 --> 00:20:35,209
Di semua alam semesta
yang kukenal, kau unik.
293
00:20:35,293 --> 00:20:38,709
Terkutuklah aku,
dengan rasa sakit dari hal-hal hilang
294
00:20:38,793 --> 00:20:41,709
yang tak bisa dikatakan benar-benar ada.
295
00:20:41,793 --> 00:20:44,834
Jika ini bisa menghiburmu,
aku tak pernah menjadi musuhmu.
296
00:20:44,918 --> 00:20:46,543
Aku tak pernah ingin menyakitimu.
297
00:20:46,626 --> 00:20:50,334
Kurasa kau tahu rasanya
sangat mencintai seseorang…
298
00:20:51,376 --> 00:20:54,126
hingga kau rela berkorban apa pun.
299
00:20:54,209 --> 00:20:57,501
Dosa apa pun akan kau lakukan
demi melindungi mereka.
300
00:20:58,334 --> 00:21:00,168
Kurasa kau tahu.
301
00:21:00,251 --> 00:21:03,584
Karena kau mengejarku
melewati batasan kenyataan
302
00:21:03,668 --> 00:21:06,209
untuk mengembalikan yang hilang.
303
00:21:06,293 --> 00:21:07,668
Kau akan kehilangan semuanya…
304
00:21:08,668 --> 00:21:10,459
untuk kali terakhir.
305
00:21:38,209 --> 00:21:39,043
Tidak.
306
00:21:59,876 --> 00:22:01,043
Kita terlambat.
307
00:22:32,168 --> 00:22:33,793
Apa yang kau lakukan?
308
00:22:34,751 --> 00:22:36,376
Satu hal yang andal kulakukan.
309
00:24:41,751 --> 00:24:43,834
Kau pikir aku monster. Aku tahu.
310
00:24:45,126 --> 00:24:46,959
Tapi kau akan melakukan hal yang sama.
311
00:24:48,543 --> 00:24:51,418
Siapa pun akan melakukan hal yang sama.
312
00:25:01,334 --> 00:25:03,209
BERDASARKAN GIM VIDEO DOTA 2
OLEH VALVE
313
00:25:45,334 --> 00:25:47,251
Terjemahan subtitle oleh Judith Aulia