1 00:00:06,334 --> 00:00:08,918 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,918 --> 00:00:11,918 Aku baik-baik saja. 3 00:00:13,459 --> 00:00:14,793 Ini… 4 00:00:14,876 --> 00:00:17,084 Ini aneh, Bunny. 5 00:00:17,168 --> 00:00:18,876 Jiwa-jiwa Eldwyrm. 6 00:00:20,168 --> 00:00:22,834 Aku bisa merasakan dan mendengar mereka. 7 00:00:22,918 --> 00:00:24,876 Mereka bernyanyi. 8 00:00:24,959 --> 00:00:27,376 Harmoni penciptaan. 9 00:00:27,459 --> 00:00:28,543 Ayah. 10 00:00:28,626 --> 00:00:33,293 Proses aslinya agak lebih rumit dan kejam. 11 00:00:33,376 --> 00:00:35,459 Aku hanya ingin tahu cara kerjanya. 12 00:00:35,543 --> 00:00:37,001 Aku perlu tahu. 13 00:00:37,084 --> 00:00:38,751 Aku bukan ingin menghentikanmu. 14 00:00:39,418 --> 00:00:41,209 Aku di sini untuk mengajarimu. 15 00:00:44,251 --> 00:00:46,376 Jangkau dengan pikiranmu. 16 00:00:47,543 --> 00:00:49,709 Temukan para Eldwyrm. 17 00:00:56,209 --> 00:00:57,501 Mereka punya massa dan… 18 00:00:58,459 --> 00:00:59,501 bentuk. 19 00:01:00,543 --> 00:01:02,709 Seolah-olah aku bisa menyentuh mereka. 20 00:01:03,418 --> 00:01:04,543 Karena kau bisa. 21 00:01:05,209 --> 00:01:06,543 Tarik mereka ke arahmu. 22 00:01:09,501 --> 00:01:10,543 Ini cukup aman. 23 00:01:12,459 --> 00:01:16,918 Jika momennya tiba, akan terlambat bagi mereka untuk menghentikanmu. 24 00:01:17,501 --> 00:01:20,418 Sekarang bayangkan dunia seperti yang kau inginkan. 25 00:01:21,043 --> 00:01:24,126 Tapi pertama, kau harus melepaskan dunia ini. 26 00:01:24,209 --> 00:01:25,709 Aku tidak mengerti. 27 00:01:26,459 --> 00:01:28,168 Lupakan semua harapan untuk itu. 28 00:01:28,251 --> 00:01:29,709 Harapkan saja… 29 00:01:29,793 --> 00:01:31,168 semua itu. 30 00:01:40,959 --> 00:01:41,834 Sakit. 31 00:01:43,084 --> 00:01:44,251 Sakit. 32 00:01:47,293 --> 00:01:48,668 Aku tak bisa. 33 00:01:48,751 --> 00:01:50,459 Tapi ini yang kau inginkan. 34 00:01:50,543 --> 00:01:52,043 Kau punya kekuatan itu. 35 00:01:52,709 --> 00:01:56,084 Berharaplah semua yang kau cintai menjadi tidak ada. 36 00:01:56,918 --> 00:02:03,459 Ketahuilah kau akan terus melakukan ini sampai menguasai Penempaan. 37 00:02:03,543 --> 00:02:06,668 Aku tak menginginkan ini. Tidak ada yang menginginkan ini. 38 00:02:06,751 --> 00:02:08,543 Sama sekali tidak ada. 39 00:02:10,209 --> 00:02:12,459 Jadi, pelajarannya berakhir. 40 00:03:09,793 --> 00:03:10,876 Davion. 41 00:03:12,751 --> 00:03:14,293 Hei, kembali kepadaku. 42 00:03:14,376 --> 00:03:16,626 Kita sedang berjalan, kau berhenti. 43 00:03:16,709 --> 00:03:19,543 Kukira kau melihat seekor naga udara, atau beberapa naga udara, 44 00:03:19,626 --> 00:03:22,876 lalu aku sadar, tidak ada apa pun. Hanya langit biru cerah. 45 00:03:23,959 --> 00:03:26,334 Persoalan "Aku Eldwyrm" ini makin aneh setiap hari. 46 00:03:26,418 --> 00:03:29,251 Aku melihat sesuatu. Seseorang. 47 00:03:29,334 --> 00:03:30,209 Seorang gadis. 48 00:03:30,918 --> 00:03:32,334 Dia tidak mengatakan apa pun. 49 00:03:32,418 --> 00:03:34,626 Aku bahkan tidak tahu yang dia inginkan. 50 00:03:34,709 --> 00:03:37,501 Bukankah itu lebih baik? 51 00:03:37,584 --> 00:03:39,376 Itu jelas ada artinya. 52 00:03:39,459 --> 00:03:41,793 Tunggu, gadis misterius lagi? 53 00:03:42,543 --> 00:03:43,793 Bagaimana ini bisa berarti? 54 00:04:20,209 --> 00:04:23,251 Marci, aku mencintaimu. Maaf, aku mencintai… 55 00:04:32,459 --> 00:04:36,209 Palingkan mata kalian, Yang Mulia Mirana, 56 00:04:36,293 --> 00:04:38,293 Dewi Permaisuri Matahari. 57 00:04:38,376 --> 00:04:39,918 Tataplah cahayanya. 58 00:04:41,543 --> 00:04:42,876 Hidup, Yang Mulia! 59 00:04:47,418 --> 00:04:50,084 Kau khawatir, aku tahu. Tidak perlu. 60 00:04:51,126 --> 00:04:52,668 Dengar, ini sulit dijelaskan. 61 00:04:53,459 --> 00:04:57,709 Saat ini terjadi di dunia lain, tidak seperti ini. 62 00:04:58,376 --> 00:04:59,751 Tapi aku senang. 63 00:05:01,376 --> 00:05:05,584 Aku bersyukur kau di sini untuk berbagi hari ini denganku. 64 00:05:33,334 --> 00:05:35,168 Hasil menggembirakan lainnya. 65 00:05:35,251 --> 00:05:39,209 Penahanan mungkin bisa dicapai dengan sedikit kekuatan naga. 66 00:05:40,376 --> 00:05:41,959 Setetes air dari laut. 67 00:05:43,959 --> 00:05:45,584 Kau cemas, aku tahu. 68 00:05:46,501 --> 00:05:48,126 Penempaan memperburuk keadaan. 69 00:05:50,209 --> 00:05:51,043 Tapi… 70 00:05:52,126 --> 00:05:54,209 tak ada yang membuatnya lebih baik. 71 00:05:55,876 --> 00:05:57,001 Maka biarkan terjadi. 72 00:06:00,918 --> 00:06:03,251 Dunia runtuh di sekitar kita. 73 00:06:03,334 --> 00:06:07,084 Kerajaan-kerajaan runtuh, peradaban menghilang, 74 00:06:07,168 --> 00:06:10,918 seluruh wilayah menjadi tak bisa dihuni. 75 00:06:11,001 --> 00:06:13,959 Akan ada lebih banyak Haupstadt di masa depan kita, 76 00:06:14,043 --> 00:06:15,543 tapi kita akan bertahan. 77 00:06:15,626 --> 00:06:18,959 Kita akan berjuang, meminjamkan bantuan, dan membangun kembali. 78 00:06:19,043 --> 00:06:22,459 Sebagian besar tanah itu jauh di luar perbatasan kita. 79 00:06:22,543 --> 00:06:25,709 Kita tidak bisa ke mana-mana, bahkan di tempat yang kita mau. 80 00:06:25,793 --> 00:06:26,918 Kurasa Luna ingin mengatakan 81 00:06:27,001 --> 00:06:29,251 bahwa Tentara Kekaisaran sudah kekurangan orang. 82 00:06:29,334 --> 00:06:31,501 Gencatan senjata atau tidak. 83 00:06:31,584 --> 00:06:34,334 Tidak, kau benar. Pasukan bukanlah jawabannya. 84 00:06:34,418 --> 00:06:39,501 Tapi persekutuan, kerja sama dengan Kerajaan Bayangan. 85 00:06:41,168 --> 00:06:44,251 Kebencian lama hanya akan membawa kehancuran. 86 00:06:44,876 --> 00:06:49,168 Kau mungkin ingin mengatakan itu kepada para peri. Mereka menyerang kami. 87 00:06:49,251 --> 00:06:52,418 Aku tahu siapa yang menyerang siapa. 88 00:06:52,501 --> 00:06:55,168 Ada dunia baru di luar sana. 89 00:07:10,001 --> 00:07:13,084 Kami tahu layanan yang diberikan Benteng Naga, 90 00:07:13,168 --> 00:07:16,543 dan sangat menghargai kalian. 91 00:07:16,626 --> 00:07:18,918 Tapi karena tak ada krisis, 92 00:07:19,001 --> 00:07:22,001 sepertinya aku tak bisa segera menemui kalian. 93 00:07:22,084 --> 00:07:24,501 Itu yang kukatakan kepadamu. 94 00:07:25,418 --> 00:07:26,626 Sial. 95 00:07:26,709 --> 00:07:29,501 Kulihat kalian saling mengenal. Boleh aku pergi? 96 00:07:29,584 --> 00:07:31,918 Tunggu, aku harus bicara dengannya. 97 00:07:33,459 --> 00:07:34,626 Dengar, aku mengerti. 98 00:07:34,709 --> 00:07:36,876 Kami tak berpisah sebagai teman, 99 00:07:36,959 --> 00:07:39,043 tapi ada beberapa hal yang harus sang putri… 100 00:07:39,126 --> 00:07:40,501 Permaisuri. 101 00:07:40,584 --> 00:07:42,543 Yang Permaisuri harus tahu. 102 00:07:43,543 --> 00:07:45,209 Biar kujelaskan dengan cara lain. 103 00:07:47,293 --> 00:07:48,876 Banyak yang berubah. 104 00:07:52,418 --> 00:07:54,543 Percayalah, kau tak akan terbiasa. 105 00:07:59,543 --> 00:08:02,293 - Kesatria Naga. - Yang Mulia. 106 00:08:02,376 --> 00:08:03,543 Mirana. 107 00:08:04,334 --> 00:08:05,459 Senang bertemu denganmu. 108 00:08:08,626 --> 00:08:11,751 Aneh sekali, aku merasa seperti diriku. 109 00:08:11,834 --> 00:08:13,543 Aku yang seperti biasanya. 110 00:08:13,626 --> 00:08:17,543 Tapi aku punya pikiran dan kenangan lain. Rasanya seperti… 111 00:08:18,376 --> 00:08:19,501 Entahlah. 112 00:08:19,584 --> 00:08:22,293 - Mimpi orang asing. - Ya. 113 00:08:22,376 --> 00:08:26,918 Hal-hal yang penting bagiku, baginya, maksudku, Davion yang lain. 114 00:08:27,001 --> 00:08:30,251 - Hal-hal yang dia rasakan… - Kau juga merasakannya. 115 00:08:30,334 --> 00:08:32,709 Aku melihatmu dan… 116 00:08:32,793 --> 00:08:35,918 Astaga, semua itu tidak nyata, bukan? 117 00:08:36,001 --> 00:08:37,626 Itu hidupnya, bukan hidupku. 118 00:08:38,459 --> 00:08:40,459 "Ilusi Nyata", kata Slyrak. 119 00:08:42,001 --> 00:08:45,376 Apa ini terasa seperti ilusi? 120 00:08:47,959 --> 00:08:52,834 Aku ingin kau tahu, jika itu aku orangnya, bukan kau, 121 00:08:52,918 --> 00:08:55,209 aku takkan melakukan hal yang berbeda darimu. 122 00:08:55,293 --> 00:08:58,168 - Tidak satu hal pun. - Aku sudah berdamai. 123 00:08:58,751 --> 00:09:00,376 Aku menciptakan kehidupan. 124 00:09:00,459 --> 00:09:04,668 Berarti kau tak tahu apa yang terjadi pada bulan dan dunia. 125 00:09:04,751 --> 00:09:07,376 Ini terjadi di dunia pertama dahulu kala. 126 00:09:07,459 --> 00:09:10,793 Kita selamat. Dunia ini akan bertahan. 127 00:09:10,876 --> 00:09:12,376 Tidak akan. 128 00:09:12,459 --> 00:09:17,543 Dalam beberapa bulan, semua ini, seluruh planet ini, semuanya akan hilang. 129 00:09:18,543 --> 00:09:20,251 Suka atau tidak, itu kebenarannya. 130 00:09:21,168 --> 00:09:24,001 Kurasa kau tak akan lebih menyukai solusiku. 131 00:09:28,959 --> 00:09:31,543 Bunga-bunga tak lagi mengikuti bulan. 132 00:09:31,626 --> 00:09:32,918 Mereka layu. 133 00:09:33,001 --> 00:09:35,834 Itu sifat alami mereka. Kita tak bisa mengubahnya. 134 00:09:35,918 --> 00:09:37,334 Tapi kita bisa menginginkannya. 135 00:09:37,418 --> 00:09:40,251 Ya. Aku menunggu kebenaran. 136 00:09:41,001 --> 00:09:42,251 Satu orang berempati. 137 00:09:43,668 --> 00:09:46,668 Tidak ada rahasia di lembah ini, tidak dariku. 138 00:09:46,751 --> 00:09:51,209 Penempaan bukan subjek yang tepat untuk melanjutkan eksperimen. 139 00:09:51,293 --> 00:09:52,709 Bahkan olehmu. 140 00:09:52,793 --> 00:09:54,293 Aku tak melihat bahayanya. 141 00:09:54,376 --> 00:09:57,876 Jika tak ada salahnya, kau tak akan merahasiakannya. 142 00:09:57,959 --> 00:10:00,668 Kau bahkan tidak menanyakan apa yang kupelajari. 143 00:10:00,751 --> 00:10:01,751 Jelas tak ada. 144 00:10:01,834 --> 00:10:05,834 Kita tak perlu membuat ulang alam semesta atau mengalahkan Ancients. 145 00:10:05,918 --> 00:10:08,626 - Kita hanya perlu mengatasi masalahnya. - Mengatasinya? 146 00:10:08,709 --> 00:10:11,418 Kita sergap naga-naga itu, bukan membunuh mereka. 147 00:10:11,501 --> 00:10:13,043 Kita pakai cukup kekuatan mereka 148 00:10:13,126 --> 00:10:15,459 untuk mendukung entitas yang menahan Ancients, 149 00:10:15,543 --> 00:10:18,001 dan memperbaiki struktur fisik bulan. 150 00:10:18,084 --> 00:10:20,918 - Kita ulur waktu untuk solusi permanen. - Mustahil. 151 00:10:21,001 --> 00:10:23,584 Setidaknya Ayah bisa berpura-pura memikirkannya. 152 00:10:23,668 --> 00:10:27,043 Filomena, Penempaan bisa membunuhmu. 153 00:10:27,126 --> 00:10:29,584 Itu sihir, tapi tidak gratis. 154 00:10:29,668 --> 00:10:33,334 Itu akan menguras energimu, hidupmu. 155 00:10:35,709 --> 00:10:37,543 Aku akan bersedia mengambil risiko. 156 00:10:37,626 --> 00:10:41,668 Itu akan membangunkan para Eldwyrm dan anak-anak mereka. 157 00:10:42,334 --> 00:10:46,876 Mereka akan mengamuk, makan, lalu mereka akan datang ke sini. 158 00:10:46,959 --> 00:10:50,584 Meninggalkan kita dengan satu cara lain yang tak terpikirkan. 159 00:10:50,668 --> 00:10:53,918 Kau akan menukar kengerian dengan kengerian. 160 00:10:54,001 --> 00:10:56,543 Aku menolak menerimanya. 161 00:10:56,626 --> 00:10:59,126 Itulah sifatmu. 162 00:11:03,459 --> 00:11:08,168 Jika kau punya rahasia tak berbahaya lain, kusarankan kau membaginya. 163 00:11:14,043 --> 00:11:15,751 Aku harus memberitahunya, bukan? 164 00:11:18,209 --> 00:11:19,709 Andai aku tahu caranya. 165 00:11:30,126 --> 00:11:31,459 Bulan baru. 166 00:11:31,543 --> 00:11:33,418 Aku hampir lupa. 167 00:11:33,501 --> 00:11:37,084 Saat untuk berduka dan mengenang orang mati. 168 00:11:37,168 --> 00:11:38,793 Praktik keagamaan yang… 169 00:11:39,418 --> 00:11:42,584 Maafkan aku, Dewi, belum pernah kuamati. 170 00:11:42,668 --> 00:11:43,793 Mungkin kau harus. 171 00:11:45,043 --> 00:11:50,418 Kesatria Naga, Kesatria Naga-mu. Aku juga hampir melupakannya. 172 00:11:50,501 --> 00:11:52,876 Kau tak pernah melupakan apa pun. 173 00:11:52,959 --> 00:11:55,126 Hanya saja dia tak lagi relevan denganmu. 174 00:11:56,126 --> 00:11:57,834 Dia cukup relevan bagiku. 175 00:11:59,084 --> 00:12:00,334 Aku tak sempat berpamitan. 176 00:12:02,793 --> 00:12:04,209 Sudah melakukan yang kuminta? 177 00:12:04,293 --> 00:12:05,876 Kau sudah mengaku kepada Filomena? 178 00:12:05,959 --> 00:12:08,376 - Itu tidak perlu. - Dia sudah tahu? 179 00:12:09,084 --> 00:12:10,751 Pintar, seperti ayahnya. 180 00:12:11,543 --> 00:12:14,793 Berbakat, tapi hatinya akan menguasainya. 181 00:12:14,876 --> 00:12:16,501 Juga seperti ayahnya. 182 00:12:16,584 --> 00:12:20,251 Aku tahu putriku. Filomena keras kepala dan tidak kenal lelah. 183 00:12:20,334 --> 00:12:22,668 Dia akan pakai semua sumber daya sesuai perintahnya, 184 00:12:22,751 --> 00:12:26,084 tapi akan gagal seperti aku. 185 00:12:26,168 --> 00:12:27,876 Dia menjadi berbahaya bagi dirinya sendiri. 186 00:12:28,918 --> 00:12:30,418 Jadi, ini alasanmu datang. 187 00:12:30,501 --> 00:12:34,876 - Filomena mendengarkanmu. - Karena aku mendengarkan Filomena. 188 00:12:36,043 --> 00:12:39,001 Jika kau ingin menyelamatkannya, berhentilah melawannya. 189 00:12:39,084 --> 00:12:41,793 Bantu dia. Jadilah ayahnya. 190 00:12:55,876 --> 00:12:58,043 Maaf, Marci. Aku tidak bermaksud membangunkanmu. 191 00:12:59,001 --> 00:13:02,668 Davion benar. Aku benci solusinya. 192 00:13:03,459 --> 00:13:05,501 Bantuan dari Invoker. 193 00:13:07,126 --> 00:13:08,251 Apa aku munafik? 194 00:13:08,334 --> 00:13:11,876 Aku banyak bicara soal kebencian lama, 195 00:13:11,959 --> 00:13:14,876 dan aku duduk di sini, merawat yang tertua. 196 00:13:15,834 --> 00:13:17,751 Iblis Bulan. 197 00:13:18,793 --> 00:13:20,834 Dia pasti tahu apa yang terjadi. 198 00:13:20,918 --> 00:13:23,834 Fakta dia belum menyelesaikannya menunjukkan dia kurang mampu, 199 00:13:23,918 --> 00:13:26,043 tapi dia mungkin tahu apa yang bisa dilakukan. 200 00:13:26,126 --> 00:13:30,501 Di sisi lain, semua kenyataan ini adalah desainnya… 201 00:13:31,459 --> 00:13:33,751 Mungkin inilah yang dia inginkan. 202 00:13:33,834 --> 00:13:37,959 Mungkin mimpi buruk ini juga desainnya. 203 00:13:38,918 --> 00:13:41,043 Tapi semua itu tidak penting, bukan? 204 00:13:41,793 --> 00:13:43,418 Desainnya atau bukan, 205 00:13:43,501 --> 00:13:46,626 kita harus memahami apa yang kita hadapi. 206 00:14:01,376 --> 00:14:05,043 Kau benar. Kau selalu benar. 207 00:14:10,793 --> 00:14:12,043 Itu dia tatapannya. 208 00:14:13,001 --> 00:14:15,168 - Tatapan apa? - Tatapan yang kau berikan. 209 00:14:15,251 --> 00:14:17,876 Kau tundukkan kepalamu, kerutkan alismu. 210 00:14:17,959 --> 00:14:20,709 Itu artinya kau sangat takut, tapi tetap melakukan sesuatu. 211 00:14:20,793 --> 00:14:23,043 Diriku yang lain sering melihatnya. 212 00:14:23,126 --> 00:14:26,251 Di masa lalu, ini akan menjadi momen untuk berdoa, 213 00:14:26,334 --> 00:14:31,918 tapi hari ini, alam semesta mengatur semua hingga tidak ada yang kudoakan. 214 00:14:32,709 --> 00:14:34,584 Aku ingat seluruh hidupnya. 215 00:14:34,668 --> 00:14:36,584 Aku ingat bagaimana dia meninggal. 216 00:14:36,668 --> 00:14:39,251 Hal terakhir yang dia lihat adalah kau. 217 00:14:40,209 --> 00:14:41,084 Wajahmu. 218 00:14:41,918 --> 00:14:43,209 Itu sudah cukup. 219 00:14:44,168 --> 00:14:47,001 Kau sudah cukup. Dia tak perlu berdoa. 220 00:14:50,043 --> 00:14:52,043 Persiapkan diri kalian. 221 00:14:57,834 --> 00:14:59,168 Sial. Apa kita akan… 222 00:15:02,501 --> 00:15:03,543 melakukan itu? 223 00:15:13,293 --> 00:15:16,626 Kalian memasuki rumahku tanpa diundang. 224 00:15:23,751 --> 00:15:26,543 Kami punya urusan dengan pemilik tempat ini. 225 00:15:37,876 --> 00:15:38,959 Kau. 226 00:15:39,043 --> 00:15:41,459 Kau orangnya, aku mengenalmu. 227 00:15:41,543 --> 00:15:42,959 Dia gadis misterius itu. 228 00:15:43,043 --> 00:15:44,918 Bara Api Eldwyrm. 229 00:15:47,918 --> 00:15:49,626 Ayahku bilang naga mungkin bereaksi, 230 00:15:49,709 --> 00:15:52,793 tapi ini bukan reaksi yang dia bayangkan. 231 00:15:53,459 --> 00:15:54,501 Ayahmu? 232 00:15:54,584 --> 00:15:56,668 Jika kau datang menemuinya, sia-sia kau datang. 233 00:15:56,751 --> 00:15:58,126 Dia tak akan membantumu. 234 00:15:59,001 --> 00:16:01,043 Tapi mungkin kita bisa saling membantu. 235 00:16:10,334 --> 00:16:12,418 Gagasan yang gagal muncul kembali. 236 00:16:14,293 --> 00:16:19,668 Aku bisa menjaga persatuan dan menahan penjara ini. 237 00:16:19,751 --> 00:16:23,709 Aku tak datang untuk melawanmu atau menenangkan Ancients. 238 00:16:23,793 --> 00:16:26,126 Aku datang untuk mengakhirinya. 239 00:16:26,209 --> 00:16:30,459 Aku tak akan membiarkan gangguan lebih lanjut untuk persatuan. 240 00:16:32,418 --> 00:16:34,168 Kau akan berhenti! 241 00:16:37,376 --> 00:16:39,376 Penjara akan dipertahankan. 242 00:16:39,459 --> 00:16:41,293 Pecahannya tersambung. 243 00:16:41,376 --> 00:16:46,543 Kau akan dihancurkan. Kekuatanmu tak relevan. 244 00:16:49,876 --> 00:16:52,084 Kubawa kekuatan yang lebih besar dari kekuatanku. 245 00:16:53,168 --> 00:16:58,376 Aku membebaskanmu dari bebanmu dan membebaskan tuanmu. 246 00:16:58,459 --> 00:17:00,293 Tidak! 247 00:17:01,793 --> 00:17:04,834 Diskorporasi tidak mungkin terjadi. 248 00:17:05,501 --> 00:17:07,584 Aku tidak boleh kalah. 249 00:17:08,459 --> 00:17:12,834 Yang tersisa hanyalah kemarahan Pikiran Primordial. 250 00:17:17,459 --> 00:17:19,209 Mari kita mulai akhirnya. 251 00:17:31,459 --> 00:17:35,209 Ayahku menggunakan Tiang Penciptaan untuk membuat ulang alam semesta. 252 00:17:35,293 --> 00:17:37,584 Kita pasti bisa mengaturnya untuk tujuan yang lebih halus. 253 00:17:38,418 --> 00:17:42,043 Mengembalikan keutuhan struktur bulan yang rusak. 254 00:17:42,126 --> 00:17:43,293 Mesin itu. 255 00:17:45,626 --> 00:17:48,209 Aku tahu itu. Aku melihatnya di Foulfell. 256 00:17:48,293 --> 00:17:50,376 Penempaan? Kau melihatnya? 257 00:17:50,459 --> 00:17:52,751 Aku ada di sana. Aku ingat semuanya. 258 00:17:54,001 --> 00:17:54,959 Penasaran. 259 00:17:58,793 --> 00:18:02,709 Yang kau lihat mengharuskan kita merasuki jiwa naga. 260 00:18:02,793 --> 00:18:05,126 Yang ini mengaksesnya secara langsung. 261 00:18:05,209 --> 00:18:07,626 Dan dengan mengakses, maksudmu… 262 00:18:07,709 --> 00:18:09,209 Membunuh, ya. 263 00:18:09,293 --> 00:18:13,168 Tidak perlu. Kurasa kita bisa menarik kekuatannya. 264 00:18:13,251 --> 00:18:16,793 Gunakan tanpa menghancurkannya. Cukup untuk menyelesaikannya. 265 00:18:16,876 --> 00:18:18,209 Itu tidak penting lagi. 266 00:18:18,959 --> 00:18:22,584 Penjaga gerbang sudah pergi dan entitas itu takkan terkurung. 267 00:18:22,668 --> 00:18:26,209 Kehancuran bulan adalah kesimpulan yang sudah pasti. 268 00:18:26,293 --> 00:18:28,584 Tak lama lagi, tak ada lagi yang perlu diperbaiki. 269 00:18:28,668 --> 00:18:30,584 Aku tidak bisa mengubah sifatmu, 270 00:18:30,668 --> 00:18:33,084 tapi aku bisa mengatasi masalahnya. 271 00:18:33,709 --> 00:18:35,751 Apa yang Ayah lakukan? 272 00:18:35,834 --> 00:18:38,793 Apa pun itu, dia akan membatalkannya. 273 00:18:38,876 --> 00:18:43,168 Bahkan Selemene tahu untuk tak menyerangku di rumahku sendiri. 274 00:18:46,126 --> 00:18:48,209 Tidak. Jangan lakukan ini. 275 00:18:49,626 --> 00:18:50,834 Ini rumahku. 276 00:18:50,918 --> 00:18:53,334 Aku tak butuh perlindungan siapa pun. 277 00:18:54,168 --> 00:18:57,293 Aku sudah selesai bernegosiasi denganmu. 278 00:18:57,376 --> 00:18:58,918 Baiklah. 279 00:19:01,043 --> 00:19:02,209 Mirana! 280 00:19:10,043 --> 00:19:11,543 Kau dewi muda. 281 00:19:11,626 --> 00:19:16,126 Masih hitungan hari, matamu belum terbuka. Belum belajar merangkak. 282 00:19:17,084 --> 00:19:19,376 Kau bukan apa-apa. 283 00:19:20,084 --> 00:19:25,376 Di sini, jauh dari matahari mana pun untuk kekuatan, kau bahkan kurang darinya. 284 00:19:30,376 --> 00:19:31,834 Aku tak bisa kalahkan mereka. 285 00:19:32,626 --> 00:19:35,793 - Apa sebenarnya mereka ini? - Dia ingin aku melindungi kalian. 286 00:19:36,918 --> 00:19:39,459 Mereka pengalih perhatian. Artinya kita punya waktu. 287 00:19:39,543 --> 00:19:41,126 Lakukan apa pun yang diperlukan. 288 00:19:41,209 --> 00:19:42,709 Bersiaplah, kita bertarung. 289 00:19:53,043 --> 00:19:53,918 Apa… 290 00:19:54,668 --> 00:19:56,751 - Apa yang bisa kulakukan? - Awasi langit. 291 00:20:29,209 --> 00:20:30,751 Tuan Putri. 292 00:20:30,834 --> 00:20:35,209 Di semua alam semesta yang kukenal, kau unik. 293 00:20:35,293 --> 00:20:38,709 Terkutuklah aku, dengan rasa sakit dari hal-hal hilang 294 00:20:38,793 --> 00:20:41,709 yang tak bisa dikatakan benar-benar ada. 295 00:20:41,793 --> 00:20:44,834 Jika ini bisa menghiburmu, aku tak pernah menjadi musuhmu. 296 00:20:44,918 --> 00:20:46,543 Aku tak pernah ingin menyakitimu. 297 00:20:46,626 --> 00:20:50,334 Kurasa kau tahu rasanya sangat mencintai seseorang… 298 00:20:51,376 --> 00:20:54,126 hingga kau rela berkorban apa pun. 299 00:20:54,209 --> 00:20:57,501 Dosa apa pun akan kau lakukan demi melindungi mereka. 300 00:20:58,334 --> 00:21:00,168 Kurasa kau tahu. 301 00:21:00,251 --> 00:21:03,584 Karena kau mengejarku melewati batasan kenyataan 302 00:21:03,668 --> 00:21:06,209 untuk mengembalikan yang hilang. 303 00:21:06,293 --> 00:21:07,668 Kau akan kehilangan semuanya… 304 00:21:08,668 --> 00:21:10,459 untuk kali terakhir. 305 00:21:38,209 --> 00:21:39,043 Tidak. 306 00:21:59,876 --> 00:22:01,043 Kita terlambat. 307 00:22:32,168 --> 00:22:33,793 Apa yang kau lakukan? 308 00:22:34,751 --> 00:22:36,376 Satu hal yang andal kulakukan. 309 00:24:41,751 --> 00:24:43,834 Kau pikir aku monster. Aku tahu. 310 00:24:45,126 --> 00:24:46,959 Tapi kau akan melakukan hal yang sama. 311 00:24:48,543 --> 00:24:51,418 Siapa pun akan melakukan hal yang sama. 312 00:25:01,334 --> 00:25:03,209 BERDASARKAN GIM VIDEO DOTA 2 OLEH VALVE 313 00:25:45,334 --> 00:25:47,251 Terjemahan subtitle oleh Judith Aulia