1 00:00:06,334 --> 00:00:08,918 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:10,918 --> 00:00:11,918 Saya tak apa-apa. 3 00:00:13,459 --> 00:00:14,793 Ini… 4 00:00:14,876 --> 00:00:17,084 Peliknya, Bunny. 5 00:00:17,168 --> 00:00:18,876 Roh-roh Eldwurm. 6 00:00:20,168 --> 00:00:22,834 Saya boleh rasa dan dengar suara mereka. 7 00:00:22,918 --> 00:00:24,876 Mereka menyanyi. 8 00:00:24,959 --> 00:00:27,376 Keharmonian ciptaan. 9 00:00:27,459 --> 00:00:28,543 Ayah. 10 00:00:28,626 --> 00:00:33,293 Proses asal lebih rumit dan kejam. 11 00:00:33,376 --> 00:00:35,459 Saya cuma nak tahu bagaimana ia berfungsi. 12 00:00:35,543 --> 00:00:37,001 Saya perlu tahu. 13 00:00:37,084 --> 00:00:38,751 Ayah bukan nak halang kamu. 14 00:00:39,418 --> 00:00:41,209 Ayah datang untuk ajar kamu. 15 00:00:44,251 --> 00:00:46,376 Capai dengan minda kamu. 16 00:00:47,543 --> 00:00:49,709 Cari semua Eldwurm. 17 00:00:56,209 --> 00:00:57,501 Mereka ada jisim… 18 00:00:58,459 --> 00:00:59,501 dan bentuk. 19 00:01:00,543 --> 00:01:02,709 Seolah-olah saya boleh menyentuhnya. 20 00:01:03,418 --> 00:01:04,543 Sebab kamu boleh sentuh. 21 00:01:05,209 --> 00:01:06,543 Tarik ke arah kamu. 22 00:01:09,501 --> 00:01:10,543 Ia agak selamat. 23 00:01:12,459 --> 00:01:16,918 Jika tiba masanya, sudah terlambat untuk mereka halang kamu. 24 00:01:17,501 --> 00:01:20,418 Sekarang bayangkan dunia seperti yang kamu mahukan. 25 00:01:21,043 --> 00:01:24,126 Tapi mula-mula, kamu mesti lepaskan dunia ini. 26 00:01:24,209 --> 00:01:25,709 Saya tak faham. 27 00:01:26,459 --> 00:01:28,168 Lupakan semua harapan untuknya. 28 00:01:28,251 --> 00:01:29,709 Harapkan saja… 29 00:01:29,793 --> 00:01:31,168 semua itu. 30 00:01:40,959 --> 00:01:41,834 Sakit. 31 00:01:43,084 --> 00:01:44,251 Sakitnya. 32 00:01:47,293 --> 00:01:48,668 Tak boleh. 33 00:01:48,751 --> 00:01:50,459 Tapi ini yang kamu nak. 34 00:01:50,543 --> 00:01:52,043 Kamu ada kuasa. 35 00:01:52,709 --> 00:01:56,084 Berharaplah semua yang kamu sayang tak wujud. 36 00:01:56,918 --> 00:02:03,459 Kamu akan terus lakukannya sehinggalah kami menguasai Tempa. 37 00:02:03,543 --> 00:02:06,668 Saya tak mahu ini. Tiada siapa mahukannya. 38 00:02:06,751 --> 00:02:08,543 Tiada sesiapa. 39 00:02:10,209 --> 00:02:12,459 Jadi pelajaran tamat. 40 00:03:09,793 --> 00:03:10,876 Davion. 41 00:03:12,751 --> 00:03:14,293 Hei, kembali kepada saya. 42 00:03:14,376 --> 00:03:16,626 Kita sedang berjalan, awak berhenti. 43 00:03:16,709 --> 00:03:19,543 Saya fikir awak nampak naga udara atau beberapa naga udara. 44 00:03:19,626 --> 00:03:22,876 Kemudian saya sedar, tidak. Langit biru cerah. 45 00:03:23,959 --> 00:03:26,334 Persoalan "Saya Eldwurm" ini semakin pelik. 46 00:03:26,418 --> 00:03:29,251 Saya nampak sesuatu. Seseorang. 47 00:03:29,334 --> 00:03:30,209 Seorang gadis. 48 00:03:30,918 --> 00:03:32,334 Dia tak cakap apa-apa. 49 00:03:32,418 --> 00:03:34,626 Saya tak tahu apa yang dia nak. 50 00:03:34,709 --> 00:03:37,501 Itu lebih baik, bukan? 51 00:03:37,584 --> 00:03:39,376 Pasti ada sesuatu. 52 00:03:39,459 --> 00:03:41,793 Nanti, seorang lagi gadis misteri? 53 00:03:42,626 --> 00:03:43,709 Kenapa jadi begini? 54 00:04:20,209 --> 00:04:23,251 Marci, saya sayang awak. Maaf, saya sayang… 55 00:04:32,459 --> 00:04:36,209 Pandang ke depan dan lihat, Tuanku Mirana. 56 00:04:36,293 --> 00:04:38,293 Kaisar Dewa Matahari. 57 00:04:38,376 --> 00:04:39,918 Pandang ke arah cahayanya. 58 00:04:41,543 --> 00:04:42,876 Daulat Tuanku! 59 00:04:47,418 --> 00:04:50,084 Saya tahu awak risau. Awak tak perlu rasa begitu. 60 00:04:51,126 --> 00:04:52,668 Susah saya nak jelaskan. 61 00:04:53,459 --> 00:04:57,709 Apabila ini berlaku di dunia lain, ia tak berlaku begini. 62 00:04:58,376 --> 00:04:59,751 Tapi saya gembira. 63 00:05:01,376 --> 00:05:05,584 Saya bersyukur awak ada di sini untuk berkongsi hari ini dengan saya. 64 00:05:33,334 --> 00:05:35,168 Satu lagi hasil yang menggalakkan. 65 00:05:35,251 --> 00:05:39,209 Penahanan mungkin boleh dicapai dengan sebahagian kecil kuasa naga. 66 00:05:40,376 --> 00:05:41,959 Setitik air dari laut. 67 00:05:43,959 --> 00:05:45,584 Saya tahu awak risau. 68 00:05:46,501 --> 00:05:48,126 Tempa menjadikannya lebih teruk. 69 00:05:50,209 --> 00:05:51,043 Tapi… 70 00:05:52,126 --> 00:05:54,209 tiada apa yang buat ia jadi lebih baik. 71 00:05:56,043 --> 00:05:56,959 Jadi biarkan saja. 72 00:06:00,918 --> 00:06:03,251 Dunia di sekeliling kita musnah. 73 00:06:03,334 --> 00:06:07,084 Kerajaan musnah, tamadun hilang, 74 00:06:07,168 --> 00:06:10,918 seluruh wilayah tak boleh didiami. 75 00:06:11,001 --> 00:06:13,959 Akan ada lebih ramai Haupstadt pada masa depan, 76 00:06:14,043 --> 00:06:15,543 tapi kita akan bertahan. 77 00:06:15,626 --> 00:06:18,959 Kita akan berjuang, membantu dan membina semula. 78 00:06:19,043 --> 00:06:22,459 Kebanyakan tanah itu jauh di luar sempadan kita. 79 00:06:22,543 --> 00:06:25,709 Kita tak boleh ada di semua tempat, walaupun di tempat yang kita nak. 80 00:06:25,793 --> 00:06:26,918 Saya rasa Luna cuba kata 81 00:06:27,001 --> 00:06:29,251 yang askar kita tak mencukupi. 82 00:06:29,334 --> 00:06:31,501 Perjanjian gencatan senjata atau tidak. 83 00:06:31,584 --> 00:06:34,334 Ya, awak betul. Askar bukan jawapannya. 84 00:06:34,418 --> 00:06:39,501 Tapi satu perikatan, kerjasama dengan Wilayah Bayang. 85 00:06:41,168 --> 00:06:44,251 Kebencian lama hanya akan membawa kemusnahan. 86 00:06:44,876 --> 00:06:49,168 Awak patut beritahu pada mereka. 87 00:06:49,251 --> 00:06:52,418 Saya tahu siapa serang siapa. 88 00:06:52,501 --> 00:06:55,168 Ada dunia baru di luar sana. 89 00:07:10,001 --> 00:07:13,084 Kami tahu jasa yang Kubu Naga berikan 90 00:07:13,168 --> 00:07:16,543 dan kami hormati kamu semua. 91 00:07:16,626 --> 00:07:18,918 Tapi disebabkan tiada krisis, 92 00:07:19,001 --> 00:07:22,001 awak tak boleh berjumpanya sekarang. 93 00:07:22,084 --> 00:07:24,501 Itulah yang saya beritahu awak. 94 00:07:25,418 --> 00:07:26,626 Tak guna. 95 00:07:26,709 --> 00:07:29,501 Nampaknya kamu saling mengenali. Jadi boleh saya pergi dulu? 96 00:07:29,584 --> 00:07:31,918 Tunggu, saya perlu bercakap dengannya. 97 00:07:33,459 --> 00:07:34,626 Dengar dulu. Saya tahu. 98 00:07:34,709 --> 00:07:36,876 Kita tak berpisah sebagai kawan, 99 00:07:36,959 --> 00:07:39,043 tapi ada beberapa perkara yang puteri perlu… 100 00:07:39,126 --> 00:07:40,501 Kaisar. 101 00:07:40,584 --> 00:07:42,543 Yang kaisar perlu tahu. 102 00:07:43,543 --> 00:07:45,209 Biar saya jelaskan dengan cara lain. 103 00:07:47,293 --> 00:07:48,876 Banyak yang dah berubah. 104 00:07:52,418 --> 00:07:54,543 Percayalah, awak takkan dapat biasakan diri. 105 00:07:59,543 --> 00:08:02,293 - Kesateria Naga. - Tuanku. 106 00:08:02,376 --> 00:08:03,543 Mirana! 107 00:08:04,418 --> 00:08:05,459 Gembira bertemu awak. 108 00:08:08,626 --> 00:08:11,751 Ini sangat pelik, saya rasa seperti diri saya. 109 00:08:11,834 --> 00:08:13,543 Diri saya yang dulu. 110 00:08:13,626 --> 00:08:17,543 Tapi saya ada fikiran lain, memori lain. 111 00:08:18,376 --> 00:08:19,501 Entahlah. 112 00:08:19,584 --> 00:08:22,293 - Mimpi orang asing. - Ya. 113 00:08:22,376 --> 00:08:26,918 Perkara yang penting bagi saya, bagi dia, maksud saya, Davion yang lain. 114 00:08:27,001 --> 00:08:30,251 - Perkara yang dia rasa sebelum ini… - Awak juga rasakannya. 115 00:08:30,334 --> 00:08:32,709 Saya pandang awak dan… 116 00:08:32,793 --> 00:08:35,918 Oh, Tuhan. Semua itu tak benar, bukan? 117 00:08:36,001 --> 00:08:37,626 Itu hidup dia, bukan saya. 118 00:08:38,459 --> 00:08:40,459 Slyrak kata itu Ilusi Tubuh. 119 00:08:42,001 --> 00:08:45,376 Adakah ini rasa seperti ilusi? 120 00:08:47,959 --> 00:08:52,834 Saya nak awak tahu, kalau sayalah orangnya, bukan awak, 121 00:08:52,918 --> 00:08:55,209 saya akan buat sama macam awak buat. 122 00:08:55,293 --> 00:08:58,168 - Tiada satu pun yang berbeza. - Saya dah berdamai. 123 00:08:58,751 --> 00:09:00,376 Saya sedang membina kehidupan. 124 00:09:00,459 --> 00:09:04,668 Jadi awak tak tahu apa yang berlaku pada bulan dan dunia. 125 00:09:04,751 --> 00:09:07,376 Ini berlaku di dunia pertama lama dulu. 126 00:09:07,459 --> 00:09:10,793 Kita selamat. Dunia ini akan bertahan. 127 00:09:10,876 --> 00:09:12,376 Tidak. 128 00:09:12,459 --> 00:09:17,543 Dalam beberapa bulan, seluruh planet ini akan hilang. 129 00:09:18,543 --> 00:09:20,251 Suka atau tidak, itulah kebenarannya. 130 00:09:21,168 --> 00:09:24,001 Saya tak rasa awak akan suka penyelesaian saya. 131 00:09:28,959 --> 00:09:31,418 Bunga-bunga tidak lagi mengikut bulan. 132 00:09:31,501 --> 00:09:32,918 Ia akan mati. 133 00:09:33,001 --> 00:09:35,834 Itu sifat semula jadinya. Kita tak boleh mengubahnya. 134 00:09:35,918 --> 00:09:37,334 Tapi kita boleh mahukannya. 135 00:09:37,418 --> 00:09:40,251 Ya. Ayah menunggu kebenaran. 136 00:09:41,001 --> 00:09:42,251 Seorang berasa empati. 137 00:09:43,668 --> 00:09:46,668 Ayah tahu semua tentang lembah ini. 138 00:09:46,751 --> 00:09:51,209 Tempa bukan subjek yang tepat untuk eksperimen berterusan. 139 00:09:51,293 --> 00:09:52,709 Walaupun oleh kamu. 140 00:09:52,793 --> 00:09:54,293 Saya tak nampak apa salahnya. 141 00:09:54,376 --> 00:09:57,876 Kalau kamu tak nampak, kamu takkan cuba rahsiakannya. 142 00:09:57,959 --> 00:10:00,668 Ayah tak tanya pun apa yang saya dah belajar. 143 00:10:00,751 --> 00:10:01,751 Jelas tak ada apa pun. 144 00:10:01,834 --> 00:10:05,834 Kita tak perlu buat semula alam semesta atau kalahkan Ancient. 145 00:10:05,918 --> 00:10:08,626 - Kita cuma perlu uruskan masalah ini. - Uruskannya? 146 00:10:08,709 --> 00:10:11,418 Kita tangkap naga-naga itu dan tak membunuhnya. 147 00:10:11,501 --> 00:10:13,043 Kita gunakan kekuatannya 148 00:10:13,126 --> 00:10:15,459 untuk sokong entiti yang menghalang Ancient 149 00:10:15,543 --> 00:10:18,001 dan membaiki struktur fizikal bulan. 150 00:10:18,084 --> 00:10:20,918 - Lengahkan masa untuk penyelesaian kekal. - Mustahil. 151 00:10:21,001 --> 00:10:23,584 Sekurang-kurangnya berpura-puralah untuk pertimbangkannya. 152 00:10:23,668 --> 00:10:27,043 Filomena, Tempa boleh membunuh kamu. 153 00:10:27,126 --> 00:10:29,584 Itu magis, tapi bukan secara percuma. 154 00:10:29,668 --> 00:10:33,334 Ia akan menghabiskan tenaga dan hidup kamu. 155 00:10:35,709 --> 00:10:37,543 Saya sanggup ambil risiko itu. 156 00:10:37,626 --> 00:10:41,668 Ia akan membangkitkan Eldwurm dan anak-anaknya. 157 00:10:42,334 --> 00:10:46,876 Ia akan mengamuk, makan dan datang ke sini. 158 00:10:46,959 --> 00:10:50,584 Meninggalkan kita dengan satu cara yang tak dapat difikirkan. 159 00:10:50,668 --> 00:10:53,918 Kamu akan menukar kengerian dengan kengerian. 160 00:10:54,001 --> 00:10:56,543 Saya tak boleh terima. 161 00:10:56,626 --> 00:10:59,126 Itulah sifat semula jadi kamu. 162 00:11:03,459 --> 00:11:08,168 Kalau ada lagi rahsia yang tak berbahaya, lebih baik kamu beritahu ayah. 163 00:11:14,043 --> 00:11:15,751 Saya perlu beritahu dia, bukan? 164 00:11:18,209 --> 00:11:19,709 Kalaulah saya tahu caranya. 165 00:11:30,126 --> 00:11:31,459 Bulan baru. 166 00:11:31,543 --> 00:11:33,418 Saya hampir terlupa. 167 00:11:33,501 --> 00:11:37,084 Masa untuk kita berkabung dan mengingati si mati. 168 00:11:37,168 --> 00:11:38,793 Amalan keagamaan yang… 169 00:11:39,418 --> 00:11:42,584 Maafkan saya, Dewi. Saya tak pernah mengamatinya. 170 00:11:42,668 --> 00:11:43,793 Mungkin awak patut buat. 171 00:11:45,043 --> 00:11:50,418 Kesateria Naga. Saya juga hampir lupakannya. 172 00:11:50,501 --> 00:11:52,876 Awak tak pernah lupa apa-apa. 173 00:11:52,959 --> 00:11:55,126 Cuma dia dah tak ada kaitan dengan awak. 174 00:11:56,126 --> 00:11:57,751 Dia agak penting bagi saya. 175 00:11:58,876 --> 00:12:00,334 Tak sempat ucap selamat tinggal. 176 00:12:02,793 --> 00:12:04,209 Awak dah buat apa saya suruh? 177 00:12:04,293 --> 00:12:05,876 Awak dah beritahu Filomena? 178 00:12:05,959 --> 00:12:08,376 - Tak perlu. - Dia dah tahu? 179 00:12:09,084 --> 00:12:10,751 Bijak, seperti ayahnya. 180 00:12:11,543 --> 00:12:14,793 Berbakat, tapi hatinya akan menguasainya. 181 00:12:14,876 --> 00:12:16,501 Juga seperti ayahnya. 182 00:12:16,584 --> 00:12:20,251 Saya kenal anak saya. Filomena keras kepala dan nekad. 183 00:12:20,334 --> 00:12:22,668 Dia akan gunakan semua sumber yang dia ada, 184 00:12:22,751 --> 00:12:26,084 tapi dia akan gagal seperti saya. 185 00:12:26,168 --> 00:12:27,876 Dia telah membahayakan dirinya. 186 00:12:28,918 --> 00:12:30,418 Jadi sebab inilah awak datang. 187 00:12:30,501 --> 00:12:34,876 - Filomena dengar cakap awak. - Sebab saya dengar Filomena. 188 00:12:36,043 --> 00:12:39,001 Kalau awak nak selamatkan dia, jangan lawan dia. 189 00:12:39,084 --> 00:12:41,793 Tolong dia. Jadi ayahnya. 190 00:12:55,876 --> 00:12:58,043 Maaf, Marci. Saya tak berniat nak kejutkan awak. 191 00:12:59,001 --> 00:13:02,668 Davion betul. Saya benci penyelesaian dia. 192 00:13:03,459 --> 00:13:05,501 Bantuan daripada Penyeru. 193 00:13:07,126 --> 00:13:08,251 Adakah saya hipokrit? 194 00:13:08,334 --> 00:13:11,876 Saya selalu sebut tentang kebencian lama 195 00:13:11,959 --> 00:13:14,876 dan saya masih membenci musuh yang tertua. 196 00:13:15,834 --> 00:13:17,751 Syaitan Bulan. 197 00:13:18,793 --> 00:13:20,834 Dia mesti tahu apa yang berlaku. 198 00:13:20,918 --> 00:13:23,834 Dia belum selesaikannya dan itu menunjukkan yang dia tak mampu. 199 00:13:23,918 --> 00:13:26,043 Tapi dia mungkin tahu apa yang boleh dilakukan. 200 00:13:26,126 --> 00:13:30,501 Sebaliknya, semua ini adalah rekaannya. 201 00:13:31,459 --> 00:13:33,751 Mungkin inilah yang dia mahukan. 202 00:13:33,834 --> 00:13:37,959 Mungkin mimpi ngeri ini juga rekaan dia. 203 00:13:38,918 --> 00:13:41,043 Tapi semua itu tak penting, bukan? 204 00:13:41,793 --> 00:13:43,418 Rekaannya atau tak, 205 00:13:43,501 --> 00:13:46,626 kita perlu faham apa yang kita hadapi. 206 00:14:01,376 --> 00:14:05,043 Ya. Awak sentiasa betul. 207 00:14:10,793 --> 00:14:12,043 Itulah rupanya. 208 00:14:13,001 --> 00:14:15,168 - Rupa yang mana? - Rupa yang awak berikan. 209 00:14:15,251 --> 00:14:17,876 Awak tundukkan kepala, berkerut. 210 00:14:17,959 --> 00:14:20,709 Maksudnya awak sangat takut, tapi tetap buat sesuatu. 211 00:14:20,793 --> 00:14:23,043 Diri saya yang satu lagi kerap melihatnya. 212 00:14:23,126 --> 00:14:26,251 Pada masa lalu, ini adalah saat untuk berdoa. 213 00:14:26,334 --> 00:14:31,918 Tapi hari ini alam dah atur semuanya sehingga saya tak mampu berdoa. 214 00:14:32,709 --> 00:14:34,584 Saya ingat seluruh hidupnya. 215 00:14:34,668 --> 00:14:36,584 Saya ingat bagaimana dia mati. 216 00:14:36,668 --> 00:14:39,251 Perkara terakhir yang dia nampak ialah awak. 217 00:14:40,209 --> 00:14:41,084 Wajah awak. 218 00:14:41,918 --> 00:14:43,209 Itu sudah cukup. 219 00:14:44,168 --> 00:14:47,001 Awak saja sudah cukup. Dia tak perlu berdoa. 220 00:14:50,043 --> 00:14:52,043 Bersedialah. 221 00:14:57,834 --> 00:14:59,168 Alamak. Adakah kita akan… 222 00:15:02,501 --> 00:15:03,543 buat begitu? 223 00:15:13,293 --> 00:15:16,626 Awak masuk ke rumah saya tanpa jemputan. 224 00:15:23,751 --> 00:15:26,543 Kami ada urusan dengan tuan rumah ini. 225 00:15:37,876 --> 00:15:38,959 Awak. 226 00:15:39,043 --> 00:15:41,459 Awaklah orangnya. Saya kenal awak. 227 00:15:41,543 --> 00:15:42,959 Dialah gadis misteri itu. 228 00:15:43,043 --> 00:15:44,918 Eldwurm Ember. 229 00:15:47,751 --> 00:15:49,626 Ayah kata naga mungkin bertindak balas. 230 00:15:49,709 --> 00:15:52,793 Tapi ini bukan reaksi yang dia bayangkan. 231 00:15:53,459 --> 00:15:54,501 Ayah awak? 232 00:15:54,584 --> 00:15:56,668 Sia-sia saja awak datang jumpa dia. 233 00:15:56,751 --> 00:15:58,126 Dia takkan tolong awak. 234 00:15:59,001 --> 00:16:01,043 Tapi mungkin kita boleh saling membantu. 235 00:16:10,334 --> 00:16:12,418 Tanggapan yang gagal berulang lagi. 236 00:16:14,293 --> 00:16:19,668 Diri sendiri boleh kekalkan perpaduan dan pertahankan penjara ini. 237 00:16:19,751 --> 00:16:23,709 Saya bukan datang untuk lawan awak atau tenangkan Ancient. 238 00:16:23,793 --> 00:16:26,126 Saya datang untuk mengakhirnya. 239 00:16:26,209 --> 00:16:30,459 Saya takkan biarkan sesiapa mengganggu perpaduan. 240 00:16:32,418 --> 00:16:34,168 Awak akan berhenti! 241 00:16:37,376 --> 00:16:39,376 Penjara ini akan dipertahankan. 242 00:16:39,459 --> 00:16:41,293 Serpihan-serpihan itu tercantum. 243 00:16:41,376 --> 00:16:46,543 Awak akan dimusnahkan. Kuasa awak tak dah tak relevan. 244 00:16:49,876 --> 00:16:52,084 Saya bawa kuasa yang lebih besar. 245 00:16:53,168 --> 00:16:58,376 Saya bebaskan awak daripada beban awak dan bebaskan tuan awak. 246 00:16:58,459 --> 00:17:00,293 Tidak! 247 00:17:01,793 --> 00:17:04,834 Tak boleh ada percanggahan. 248 00:17:05,501 --> 00:17:07,584 Saya tak boleh kalah. 249 00:17:08,459 --> 00:17:12,834 Apa yang tinggal hanyalah kemarahan Minda Primordium. 250 00:17:17,459 --> 00:17:19,209 Mari mulakan penamatnya. 251 00:17:31,459 --> 00:17:35,126 Ayah saya gunakan Tiang Penciptaan untuk cipta semula alam semesta. 252 00:17:35,209 --> 00:17:37,584 Saya yakin kita boleh tetapkannya untuk tujuan yang lebih halus. 253 00:17:38,418 --> 00:17:42,043 Memulihkan integriti struktur bulan yang pecah. 254 00:17:42,126 --> 00:17:43,293 Mesin itu. 255 00:17:45,626 --> 00:17:48,209 Saya tahu. Saya nampak dalam Foulfell. 256 00:17:48,293 --> 00:17:50,376 Tempa? Awak nampak? 257 00:17:50,459 --> 00:17:52,751 Saya ada di sana. Saya ingat semuanya. 258 00:17:54,001 --> 00:17:54,959 Aneh. 259 00:17:58,793 --> 00:18:02,709 Apa yang awak nampak memerlukan kami untuk merasuk roh naga. 260 00:18:02,793 --> 00:18:05,126 Mesin ini mengaksesnya secara terus. 261 00:18:05,209 --> 00:18:07,626 Akses yang awak maksudkan ialah… 262 00:18:07,709 --> 00:18:09,209 Ya, membunuhnya. 263 00:18:09,293 --> 00:18:13,168 Sebenarnya tak perlu. Saya rasa kita boleh tarik kekuatannya. 264 00:18:13,251 --> 00:18:16,793 Gunakan tanpa memusnahkannya. Cukup untuk selesaikannya. 265 00:18:16,876 --> 00:18:18,209 Itu tak penting lagi. 266 00:18:18,959 --> 00:18:22,584 Penjaga gerbang dah tiada dan entiti itu takkan terkurung lagi. 267 00:18:22,668 --> 00:18:26,209 Kemusnahan bulan adalah perkara yang pasti. 268 00:18:26,293 --> 00:18:28,584 Tak lama lagi, tiada apa-apa lagi untuk diperbaiki. 269 00:18:28,668 --> 00:18:30,584 Ayah tak boleh ubah sifat kamu, 270 00:18:30,668 --> 00:18:33,084 tapi ayah boleh uruskan masalah ini. 271 00:18:33,709 --> 00:18:35,751 Apa ayah dah buat? 272 00:18:35,834 --> 00:18:38,793 Apa pun yang berlaku, dia akan mengubahnya. 273 00:18:38,876 --> 00:18:43,168 Selemene pun tahu dia tak patut serang saya di rumah saya. 274 00:18:46,126 --> 00:18:48,209 Tidak. Kita takkan buat begini. 275 00:18:49,626 --> 00:18:50,834 Ini rumah saya. 276 00:18:50,918 --> 00:18:53,334 Saya tak perlukan perlindungan sesiapa. 277 00:18:54,168 --> 00:18:57,293 Saya dah selesai tawar-menawar dengan awak. 278 00:18:57,376 --> 00:18:58,918 Baiklah. 279 00:19:01,043 --> 00:19:02,209 Mirana. 280 00:19:10,043 --> 00:19:11,543 Awak dewa muda. 281 00:19:11,626 --> 00:19:16,126 Masih baru, mata hampir tak terbuka. Awak tak belajar merangkak pun. 282 00:19:17,084 --> 00:19:19,376 Awak bukan sesiapa. 283 00:19:20,084 --> 00:19:25,376 Di sini awak jauh daripada matahari dan awak akan kekurangan kuasa. 284 00:19:30,376 --> 00:19:31,834 Saya tak boleh keluarkan mereka. 285 00:19:32,626 --> 00:19:35,793 - Siapa mereka sebenarnya? - Dia nak saya lindungi awak. 286 00:19:36,918 --> 00:19:39,459 Ia satu gangguan. Maknanya kita ada masa. 287 00:19:39,543 --> 00:19:41,126 Buat apa saja yang perlu. 288 00:19:41,209 --> 00:19:42,709 Bersedia, kita akan lawan. 289 00:19:53,043 --> 00:19:53,918 Apa? 290 00:19:54,668 --> 00:19:56,751 - Apa patut saya buat? - Perhatikan langit. 291 00:20:29,209 --> 00:20:30,751 Tuan puteri. 292 00:20:30,834 --> 00:20:35,209 Dalam banyak-banyak semesta yang saya tahu, awak unik. 293 00:20:35,293 --> 00:20:38,709 Walaupun saya disumpah, dengan penderitaan kehilangan 294 00:20:38,793 --> 00:20:41,709 sesuatu yang langsung tak boleh dikatakan wujud. 295 00:20:41,793 --> 00:20:44,834 Untuk pengetahuan awak, saya tak pernah jadi musuh awak. 296 00:20:44,918 --> 00:20:46,543 Saya tak pernah berniat jahat. 297 00:20:46,626 --> 00:20:50,251 Saya rasa awak tahu bagaimana rasanya mencintai seseorang. 298 00:20:51,376 --> 00:20:54,126 Tiada pengorbanan yang awak tak sanggup buat. 299 00:20:54,209 --> 00:20:57,501 Awak sanggup buat apa saja untuk pastikan mereka selamat. 300 00:20:58,334 --> 00:21:00,168 Saya rasa awak tahu. 301 00:21:00,251 --> 00:21:03,584 Sebab awak kejar saya merentasi sempadan realiti 302 00:21:03,668 --> 00:21:06,209 untuk dapatkan semula apa yang awak hilang. 303 00:21:06,293 --> 00:21:07,668 Awak akan kehilangan semuanya… 304 00:21:08,668 --> 00:21:10,459 untuk kali terakhir. 305 00:21:38,209 --> 00:21:39,043 Tidak. 306 00:21:59,876 --> 00:22:01,043 Kita dah terlambat. 307 00:22:32,168 --> 00:22:33,793 Apa yang awak buat? 308 00:22:34,751 --> 00:22:36,209 Kepakaran saya. 309 00:24:41,751 --> 00:24:43,834 Awak fikir saya raksasa. Saya tahu. 310 00:24:45,126 --> 00:24:46,959 Tapi awak akan buat perkara yang sama. 311 00:24:48,543 --> 00:24:51,418 Sesiapa pun akan buat perkara yang sama. 312 00:25:01,251 --> 00:25:03,293 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO DOTA 2 OLEH VALVE 313 00:25:45,334 --> 00:25:47,251 Terjemahan sari kata oleh Azzahra Ghani