1
00:00:06,334 --> 00:00:08,918
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:10,918 --> 00:00:11,918
Saya tak apa-apa.
3
00:00:13,459 --> 00:00:14,793
Ini…
4
00:00:14,876 --> 00:00:17,084
Peliknya, Bunny.
5
00:00:17,168 --> 00:00:18,876
Roh-roh Eldwurm.
6
00:00:20,168 --> 00:00:22,834
Saya boleh rasa dan dengar suara mereka.
7
00:00:22,918 --> 00:00:24,876
Mereka menyanyi.
8
00:00:24,959 --> 00:00:27,376
Keharmonian ciptaan.
9
00:00:27,459 --> 00:00:28,543
Ayah.
10
00:00:28,626 --> 00:00:33,293
Proses asal lebih rumit dan kejam.
11
00:00:33,376 --> 00:00:35,459
Saya cuma nak tahu bagaimana ia berfungsi.
12
00:00:35,543 --> 00:00:37,001
Saya perlu tahu.
13
00:00:37,084 --> 00:00:38,751
Ayah bukan nak halang kamu.
14
00:00:39,418 --> 00:00:41,209
Ayah datang untuk ajar kamu.
15
00:00:44,251 --> 00:00:46,376
Capai dengan minda kamu.
16
00:00:47,543 --> 00:00:49,709
Cari semua Eldwurm.
17
00:00:56,209 --> 00:00:57,501
Mereka ada jisim…
18
00:00:58,459 --> 00:00:59,501
dan bentuk.
19
00:01:00,543 --> 00:01:02,709
Seolah-olah saya boleh menyentuhnya.
20
00:01:03,418 --> 00:01:04,543
Sebab kamu boleh sentuh.
21
00:01:05,209 --> 00:01:06,543
Tarik ke arah kamu.
22
00:01:09,501 --> 00:01:10,543
Ia agak selamat.
23
00:01:12,459 --> 00:01:16,918
Jika tiba masanya,
sudah terlambat untuk mereka halang kamu.
24
00:01:17,501 --> 00:01:20,418
Sekarang bayangkan dunia seperti
yang kamu mahukan.
25
00:01:21,043 --> 00:01:24,126
Tapi mula-mula,
kamu mesti lepaskan dunia ini.
26
00:01:24,209 --> 00:01:25,709
Saya tak faham.
27
00:01:26,459 --> 00:01:28,168
Lupakan semua harapan untuknya.
28
00:01:28,251 --> 00:01:29,709
Harapkan saja…
29
00:01:29,793 --> 00:01:31,168
semua itu.
30
00:01:40,959 --> 00:01:41,834
Sakit.
31
00:01:43,084 --> 00:01:44,251
Sakitnya.
32
00:01:47,293 --> 00:01:48,668
Tak boleh.
33
00:01:48,751 --> 00:01:50,459
Tapi ini yang kamu nak.
34
00:01:50,543 --> 00:01:52,043
Kamu ada kuasa.
35
00:01:52,709 --> 00:01:56,084
Berharaplah semua
yang kamu sayang tak wujud.
36
00:01:56,918 --> 00:02:03,459
Kamu akan terus lakukannya
sehinggalah kami menguasai Tempa.
37
00:02:03,543 --> 00:02:06,668
Saya tak mahu ini. Tiada siapa mahukannya.
38
00:02:06,751 --> 00:02:08,543
Tiada sesiapa.
39
00:02:10,209 --> 00:02:12,459
Jadi pelajaran tamat.
40
00:03:09,793 --> 00:03:10,876
Davion.
41
00:03:12,751 --> 00:03:14,293
Hei, kembali kepada saya.
42
00:03:14,376 --> 00:03:16,626
Kita sedang berjalan, awak berhenti.
43
00:03:16,709 --> 00:03:19,543
Saya fikir awak nampak naga udara
atau beberapa naga udara.
44
00:03:19,626 --> 00:03:22,876
Kemudian saya sedar, tidak.
Langit biru cerah.
45
00:03:23,959 --> 00:03:26,334
Persoalan "Saya Eldwurm" ini
semakin pelik.
46
00:03:26,418 --> 00:03:29,251
Saya nampak sesuatu. Seseorang.
47
00:03:29,334 --> 00:03:30,209
Seorang gadis.
48
00:03:30,918 --> 00:03:32,334
Dia tak cakap apa-apa.
49
00:03:32,418 --> 00:03:34,626
Saya tak tahu apa yang dia nak.
50
00:03:34,709 --> 00:03:37,501
Itu lebih baik, bukan?
51
00:03:37,584 --> 00:03:39,376
Pasti ada sesuatu.
52
00:03:39,459 --> 00:03:41,793
Nanti, seorang lagi gadis misteri?
53
00:03:42,626 --> 00:03:43,709
Kenapa jadi begini?
54
00:04:20,209 --> 00:04:23,251
Marci, saya sayang awak.
Maaf, saya sayang…
55
00:04:32,459 --> 00:04:36,209
Pandang ke depan dan lihat, Tuanku Mirana.
56
00:04:36,293 --> 00:04:38,293
Kaisar Dewa Matahari.
57
00:04:38,376 --> 00:04:39,918
Pandang ke arah cahayanya.
58
00:04:41,543 --> 00:04:42,876
Daulat Tuanku!
59
00:04:47,418 --> 00:04:50,084
Saya tahu awak risau.
Awak tak perlu rasa begitu.
60
00:04:51,126 --> 00:04:52,668
Susah saya nak jelaskan.
61
00:04:53,459 --> 00:04:57,709
Apabila ini berlaku di dunia lain,
ia tak berlaku begini.
62
00:04:58,376 --> 00:04:59,751
Tapi saya gembira.
63
00:05:01,376 --> 00:05:05,584
Saya bersyukur awak ada di sini
untuk berkongsi hari ini dengan saya.
64
00:05:33,334 --> 00:05:35,168
Satu lagi hasil yang menggalakkan.
65
00:05:35,251 --> 00:05:39,209
Penahanan mungkin boleh dicapai
dengan sebahagian kecil kuasa naga.
66
00:05:40,376 --> 00:05:41,959
Setitik air dari laut.
67
00:05:43,959 --> 00:05:45,584
Saya tahu awak risau.
68
00:05:46,501 --> 00:05:48,126
Tempa menjadikannya lebih teruk.
69
00:05:50,209 --> 00:05:51,043
Tapi…
70
00:05:52,126 --> 00:05:54,209
tiada apa yang buat ia jadi lebih baik.
71
00:05:56,043 --> 00:05:56,959
Jadi biarkan saja.
72
00:06:00,918 --> 00:06:03,251
Dunia di sekeliling kita musnah.
73
00:06:03,334 --> 00:06:07,084
Kerajaan musnah, tamadun hilang,
74
00:06:07,168 --> 00:06:10,918
seluruh wilayah tak boleh didiami.
75
00:06:11,001 --> 00:06:13,959
Akan ada lebih ramai Haupstadt
pada masa depan,
76
00:06:14,043 --> 00:06:15,543
tapi kita akan bertahan.
77
00:06:15,626 --> 00:06:18,959
Kita akan berjuang,
membantu dan membina semula.
78
00:06:19,043 --> 00:06:22,459
Kebanyakan tanah itu jauh
di luar sempadan kita.
79
00:06:22,543 --> 00:06:25,709
Kita tak boleh ada di semua tempat,
walaupun di tempat yang kita nak.
80
00:06:25,793 --> 00:06:26,918
Saya rasa Luna cuba kata
81
00:06:27,001 --> 00:06:29,251
yang askar kita tak mencukupi.
82
00:06:29,334 --> 00:06:31,501
Perjanjian gencatan senjata atau tidak.
83
00:06:31,584 --> 00:06:34,334
Ya, awak betul. Askar bukan jawapannya.
84
00:06:34,418 --> 00:06:39,501
Tapi satu perikatan,
kerjasama dengan Wilayah Bayang.
85
00:06:41,168 --> 00:06:44,251
Kebencian lama hanya akan
membawa kemusnahan.
86
00:06:44,876 --> 00:06:49,168
Awak patut beritahu pada mereka.
87
00:06:49,251 --> 00:06:52,418
Saya tahu siapa serang siapa.
88
00:06:52,501 --> 00:06:55,168
Ada dunia baru di luar sana.
89
00:07:10,001 --> 00:07:13,084
Kami tahu jasa yang Kubu Naga berikan
90
00:07:13,168 --> 00:07:16,543
dan kami hormati kamu semua.
91
00:07:16,626 --> 00:07:18,918
Tapi disebabkan tiada krisis,
92
00:07:19,001 --> 00:07:22,001
awak tak boleh berjumpanya sekarang.
93
00:07:22,084 --> 00:07:24,501
Itulah yang saya beritahu awak.
94
00:07:25,418 --> 00:07:26,626
Tak guna.
95
00:07:26,709 --> 00:07:29,501
Nampaknya kamu saling mengenali.
Jadi boleh saya pergi dulu?
96
00:07:29,584 --> 00:07:31,918
Tunggu, saya perlu bercakap dengannya.
97
00:07:33,459 --> 00:07:34,626
Dengar dulu. Saya tahu.
98
00:07:34,709 --> 00:07:36,876
Kita tak berpisah sebagai kawan,
99
00:07:36,959 --> 00:07:39,043
tapi ada beberapa perkara
yang puteri perlu…
100
00:07:39,126 --> 00:07:40,501
Kaisar.
101
00:07:40,584 --> 00:07:42,543
Yang kaisar perlu tahu.
102
00:07:43,543 --> 00:07:45,209
Biar saya jelaskan dengan cara lain.
103
00:07:47,293 --> 00:07:48,876
Banyak yang dah berubah.
104
00:07:52,418 --> 00:07:54,543
Percayalah,
awak takkan dapat biasakan diri.
105
00:07:59,543 --> 00:08:02,293
- Kesateria Naga.
- Tuanku.
106
00:08:02,376 --> 00:08:03,543
Mirana!
107
00:08:04,418 --> 00:08:05,459
Gembira bertemu awak.
108
00:08:08,626 --> 00:08:11,751
Ini sangat pelik,
saya rasa seperti diri saya.
109
00:08:11,834 --> 00:08:13,543
Diri saya yang dulu.
110
00:08:13,626 --> 00:08:17,543
Tapi saya ada fikiran lain, memori lain.
111
00:08:18,376 --> 00:08:19,501
Entahlah.
112
00:08:19,584 --> 00:08:22,293
- Mimpi orang asing.
- Ya.
113
00:08:22,376 --> 00:08:26,918
Perkara yang penting bagi saya, bagi dia,
maksud saya, Davion yang lain.
114
00:08:27,001 --> 00:08:30,251
- Perkara yang dia rasa sebelum ini…
- Awak juga rasakannya.
115
00:08:30,334 --> 00:08:32,709
Saya pandang awak dan…
116
00:08:32,793 --> 00:08:35,918
Oh, Tuhan. Semua itu tak benar, bukan?
117
00:08:36,001 --> 00:08:37,626
Itu hidup dia, bukan saya.
118
00:08:38,459 --> 00:08:40,459
Slyrak kata itu Ilusi Tubuh.
119
00:08:42,001 --> 00:08:45,376
Adakah ini rasa seperti ilusi?
120
00:08:47,959 --> 00:08:52,834
Saya nak awak tahu,
kalau sayalah orangnya, bukan awak,
121
00:08:52,918 --> 00:08:55,209
saya akan buat sama macam awak buat.
122
00:08:55,293 --> 00:08:58,168
- Tiada satu pun yang berbeza.
- Saya dah berdamai.
123
00:08:58,751 --> 00:09:00,376
Saya sedang membina kehidupan.
124
00:09:00,459 --> 00:09:04,668
Jadi awak tak tahu apa
yang berlaku pada bulan dan dunia.
125
00:09:04,751 --> 00:09:07,376
Ini berlaku di dunia pertama lama dulu.
126
00:09:07,459 --> 00:09:10,793
Kita selamat. Dunia ini akan bertahan.
127
00:09:10,876 --> 00:09:12,376
Tidak.
128
00:09:12,459 --> 00:09:17,543
Dalam beberapa bulan,
seluruh planet ini akan hilang.
129
00:09:18,543 --> 00:09:20,251
Suka atau tidak, itulah kebenarannya.
130
00:09:21,168 --> 00:09:24,001
Saya tak rasa awak akan suka
penyelesaian saya.
131
00:09:28,959 --> 00:09:31,418
Bunga-bunga tidak lagi mengikut bulan.
132
00:09:31,501 --> 00:09:32,918
Ia akan mati.
133
00:09:33,001 --> 00:09:35,834
Itu sifat semula jadinya.
Kita tak boleh mengubahnya.
134
00:09:35,918 --> 00:09:37,334
Tapi kita boleh mahukannya.
135
00:09:37,418 --> 00:09:40,251
Ya. Ayah menunggu kebenaran.
136
00:09:41,001 --> 00:09:42,251
Seorang berasa empati.
137
00:09:43,668 --> 00:09:46,668
Ayah tahu semua tentang lembah ini.
138
00:09:46,751 --> 00:09:51,209
Tempa bukan subjek yang tepat
untuk eksperimen berterusan.
139
00:09:51,293 --> 00:09:52,709
Walaupun oleh kamu.
140
00:09:52,793 --> 00:09:54,293
Saya tak nampak apa salahnya.
141
00:09:54,376 --> 00:09:57,876
Kalau kamu tak nampak,
kamu takkan cuba rahsiakannya.
142
00:09:57,959 --> 00:10:00,668
Ayah tak tanya pun apa
yang saya dah belajar.
143
00:10:00,751 --> 00:10:01,751
Jelas tak ada apa pun.
144
00:10:01,834 --> 00:10:05,834
Kita tak perlu buat semula alam semesta
atau kalahkan Ancient.
145
00:10:05,918 --> 00:10:08,626
- Kita cuma perlu uruskan masalah ini.
- Uruskannya?
146
00:10:08,709 --> 00:10:11,418
Kita tangkap naga-naga itu
dan tak membunuhnya.
147
00:10:11,501 --> 00:10:13,043
Kita gunakan kekuatannya
148
00:10:13,126 --> 00:10:15,459
untuk sokong entiti
yang menghalang Ancient
149
00:10:15,543 --> 00:10:18,001
dan membaiki struktur fizikal bulan.
150
00:10:18,084 --> 00:10:20,918
- Lengahkan masa untuk penyelesaian kekal.
- Mustahil.
151
00:10:21,001 --> 00:10:23,584
Sekurang-kurangnya berpura-puralah
untuk pertimbangkannya.
152
00:10:23,668 --> 00:10:27,043
Filomena, Tempa boleh membunuh kamu.
153
00:10:27,126 --> 00:10:29,584
Itu magis, tapi bukan secara percuma.
154
00:10:29,668 --> 00:10:33,334
Ia akan menghabiskan tenaga
dan hidup kamu.
155
00:10:35,709 --> 00:10:37,543
Saya sanggup ambil risiko itu.
156
00:10:37,626 --> 00:10:41,668
Ia akan membangkitkan
Eldwurm dan anak-anaknya.
157
00:10:42,334 --> 00:10:46,876
Ia akan mengamuk, makan
dan datang ke sini.
158
00:10:46,959 --> 00:10:50,584
Meninggalkan kita dengan
satu cara yang tak dapat difikirkan.
159
00:10:50,668 --> 00:10:53,918
Kamu akan menukar kengerian
dengan kengerian.
160
00:10:54,001 --> 00:10:56,543
Saya tak boleh terima.
161
00:10:56,626 --> 00:10:59,126
Itulah sifat semula jadi kamu.
162
00:11:03,459 --> 00:11:08,168
Kalau ada lagi rahsia yang tak berbahaya,
lebih baik kamu beritahu ayah.
163
00:11:14,043 --> 00:11:15,751
Saya perlu beritahu dia, bukan?
164
00:11:18,209 --> 00:11:19,709
Kalaulah saya tahu caranya.
165
00:11:30,126 --> 00:11:31,459
Bulan baru.
166
00:11:31,543 --> 00:11:33,418
Saya hampir terlupa.
167
00:11:33,501 --> 00:11:37,084
Masa untuk kita berkabung
dan mengingati si mati.
168
00:11:37,168 --> 00:11:38,793
Amalan keagamaan yang…
169
00:11:39,418 --> 00:11:42,584
Maafkan saya, Dewi.
Saya tak pernah mengamatinya.
170
00:11:42,668 --> 00:11:43,793
Mungkin awak patut buat.
171
00:11:45,043 --> 00:11:50,418
Kesateria Naga.
Saya juga hampir lupakannya.
172
00:11:50,501 --> 00:11:52,876
Awak tak pernah lupa apa-apa.
173
00:11:52,959 --> 00:11:55,126
Cuma dia dah tak ada kaitan dengan awak.
174
00:11:56,126 --> 00:11:57,751
Dia agak penting bagi saya.
175
00:11:58,876 --> 00:12:00,334
Tak sempat ucap selamat tinggal.
176
00:12:02,793 --> 00:12:04,209
Awak dah buat apa saya suruh?
177
00:12:04,293 --> 00:12:05,876
Awak dah beritahu Filomena?
178
00:12:05,959 --> 00:12:08,376
- Tak perlu.
- Dia dah tahu?
179
00:12:09,084 --> 00:12:10,751
Bijak, seperti ayahnya.
180
00:12:11,543 --> 00:12:14,793
Berbakat, tapi hatinya akan menguasainya.
181
00:12:14,876 --> 00:12:16,501
Juga seperti ayahnya.
182
00:12:16,584 --> 00:12:20,251
Saya kenal anak saya.
Filomena keras kepala dan nekad.
183
00:12:20,334 --> 00:12:22,668
Dia akan gunakan
semua sumber yang dia ada,
184
00:12:22,751 --> 00:12:26,084
tapi dia akan gagal seperti saya.
185
00:12:26,168 --> 00:12:27,876
Dia telah membahayakan dirinya.
186
00:12:28,918 --> 00:12:30,418
Jadi sebab inilah awak datang.
187
00:12:30,501 --> 00:12:34,876
- Filomena dengar cakap awak.
- Sebab saya dengar Filomena.
188
00:12:36,043 --> 00:12:39,001
Kalau awak nak selamatkan dia,
jangan lawan dia.
189
00:12:39,084 --> 00:12:41,793
Tolong dia. Jadi ayahnya.
190
00:12:55,876 --> 00:12:58,043
Maaf, Marci.
Saya tak berniat nak kejutkan awak.
191
00:12:59,001 --> 00:13:02,668
Davion betul. Saya benci penyelesaian dia.
192
00:13:03,459 --> 00:13:05,501
Bantuan daripada Penyeru.
193
00:13:07,126 --> 00:13:08,251
Adakah saya hipokrit?
194
00:13:08,334 --> 00:13:11,876
Saya selalu sebut tentang kebencian lama
195
00:13:11,959 --> 00:13:14,876
dan saya masih membenci musuh yang tertua.
196
00:13:15,834 --> 00:13:17,751
Syaitan Bulan.
197
00:13:18,793 --> 00:13:20,834
Dia mesti tahu apa yang berlaku.
198
00:13:20,918 --> 00:13:23,834
Dia belum selesaikannya
dan itu menunjukkan yang dia tak mampu.
199
00:13:23,918 --> 00:13:26,043
Tapi dia mungkin tahu
apa yang boleh dilakukan.
200
00:13:26,126 --> 00:13:30,501
Sebaliknya, semua ini adalah rekaannya.
201
00:13:31,459 --> 00:13:33,751
Mungkin inilah yang dia mahukan.
202
00:13:33,834 --> 00:13:37,959
Mungkin mimpi ngeri ini juga rekaan dia.
203
00:13:38,918 --> 00:13:41,043
Tapi semua itu tak penting, bukan?
204
00:13:41,793 --> 00:13:43,418
Rekaannya atau tak,
205
00:13:43,501 --> 00:13:46,626
kita perlu faham apa yang kita hadapi.
206
00:14:01,376 --> 00:14:05,043
Ya. Awak sentiasa betul.
207
00:14:10,793 --> 00:14:12,043
Itulah rupanya.
208
00:14:13,001 --> 00:14:15,168
- Rupa yang mana?
- Rupa yang awak berikan.
209
00:14:15,251 --> 00:14:17,876
Awak tundukkan kepala, berkerut.
210
00:14:17,959 --> 00:14:20,709
Maksudnya awak sangat takut,
tapi tetap buat sesuatu.
211
00:14:20,793 --> 00:14:23,043
Diri saya yang satu lagi kerap melihatnya.
212
00:14:23,126 --> 00:14:26,251
Pada masa lalu,
ini adalah saat untuk berdoa.
213
00:14:26,334 --> 00:14:31,918
Tapi hari ini alam dah atur semuanya
sehingga saya tak mampu berdoa.
214
00:14:32,709 --> 00:14:34,584
Saya ingat seluruh hidupnya.
215
00:14:34,668 --> 00:14:36,584
Saya ingat bagaimana dia mati.
216
00:14:36,668 --> 00:14:39,251
Perkara terakhir
yang dia nampak ialah awak.
217
00:14:40,209 --> 00:14:41,084
Wajah awak.
218
00:14:41,918 --> 00:14:43,209
Itu sudah cukup.
219
00:14:44,168 --> 00:14:47,001
Awak saja sudah cukup.
Dia tak perlu berdoa.
220
00:14:50,043 --> 00:14:52,043
Bersedialah.
221
00:14:57,834 --> 00:14:59,168
Alamak. Adakah kita akan…
222
00:15:02,501 --> 00:15:03,543
buat begitu?
223
00:15:13,293 --> 00:15:16,626
Awak masuk ke rumah saya tanpa jemputan.
224
00:15:23,751 --> 00:15:26,543
Kami ada urusan dengan tuan rumah ini.
225
00:15:37,876 --> 00:15:38,959
Awak.
226
00:15:39,043 --> 00:15:41,459
Awaklah orangnya. Saya kenal awak.
227
00:15:41,543 --> 00:15:42,959
Dialah gadis misteri itu.
228
00:15:43,043 --> 00:15:44,918
Eldwurm Ember.
229
00:15:47,751 --> 00:15:49,626
Ayah kata naga mungkin bertindak balas.
230
00:15:49,709 --> 00:15:52,793
Tapi ini bukan reaksi yang dia bayangkan.
231
00:15:53,459 --> 00:15:54,501
Ayah awak?
232
00:15:54,584 --> 00:15:56,668
Sia-sia saja awak datang jumpa dia.
233
00:15:56,751 --> 00:15:58,126
Dia takkan tolong awak.
234
00:15:59,001 --> 00:16:01,043
Tapi mungkin kita boleh saling membantu.
235
00:16:10,334 --> 00:16:12,418
Tanggapan yang gagal berulang lagi.
236
00:16:14,293 --> 00:16:19,668
Diri sendiri boleh kekalkan perpaduan
dan pertahankan penjara ini.
237
00:16:19,751 --> 00:16:23,709
Saya bukan datang untuk lawan awak
atau tenangkan Ancient.
238
00:16:23,793 --> 00:16:26,126
Saya datang untuk mengakhirnya.
239
00:16:26,209 --> 00:16:30,459
Saya takkan biarkan
sesiapa mengganggu perpaduan.
240
00:16:32,418 --> 00:16:34,168
Awak akan berhenti!
241
00:16:37,376 --> 00:16:39,376
Penjara ini akan dipertahankan.
242
00:16:39,459 --> 00:16:41,293
Serpihan-serpihan itu tercantum.
243
00:16:41,376 --> 00:16:46,543
Awak akan dimusnahkan.
Kuasa awak tak dah tak relevan.
244
00:16:49,876 --> 00:16:52,084
Saya bawa kuasa yang lebih besar.
245
00:16:53,168 --> 00:16:58,376
Saya bebaskan awak daripada beban awak
dan bebaskan tuan awak.
246
00:16:58,459 --> 00:17:00,293
Tidak!
247
00:17:01,793 --> 00:17:04,834
Tak boleh ada percanggahan.
248
00:17:05,501 --> 00:17:07,584
Saya tak boleh kalah.
249
00:17:08,459 --> 00:17:12,834
Apa yang tinggal hanyalah
kemarahan Minda Primordium.
250
00:17:17,459 --> 00:17:19,209
Mari mulakan penamatnya.
251
00:17:31,459 --> 00:17:35,126
Ayah saya gunakan Tiang Penciptaan
untuk cipta semula alam semesta.
252
00:17:35,209 --> 00:17:37,584
Saya yakin kita boleh tetapkannya
untuk tujuan yang lebih halus.
253
00:17:38,418 --> 00:17:42,043
Memulihkan integriti
struktur bulan yang pecah.
254
00:17:42,126 --> 00:17:43,293
Mesin itu.
255
00:17:45,626 --> 00:17:48,209
Saya tahu. Saya nampak dalam Foulfell.
256
00:17:48,293 --> 00:17:50,376
Tempa? Awak nampak?
257
00:17:50,459 --> 00:17:52,751
Saya ada di sana. Saya ingat semuanya.
258
00:17:54,001 --> 00:17:54,959
Aneh.
259
00:17:58,793 --> 00:18:02,709
Apa yang awak nampak memerlukan kami
untuk merasuk roh naga.
260
00:18:02,793 --> 00:18:05,126
Mesin ini mengaksesnya secara terus.
261
00:18:05,209 --> 00:18:07,626
Akses yang awak maksudkan ialah…
262
00:18:07,709 --> 00:18:09,209
Ya, membunuhnya.
263
00:18:09,293 --> 00:18:13,168
Sebenarnya tak perlu.
Saya rasa kita boleh tarik kekuatannya.
264
00:18:13,251 --> 00:18:16,793
Gunakan tanpa memusnahkannya.
Cukup untuk selesaikannya.
265
00:18:16,876 --> 00:18:18,209
Itu tak penting lagi.
266
00:18:18,959 --> 00:18:22,584
Penjaga gerbang dah tiada
dan entiti itu takkan terkurung lagi.
267
00:18:22,668 --> 00:18:26,209
Kemusnahan bulan
adalah perkara yang pasti.
268
00:18:26,293 --> 00:18:28,584
Tak lama lagi,
tiada apa-apa lagi untuk diperbaiki.
269
00:18:28,668 --> 00:18:30,584
Ayah tak boleh ubah sifat kamu,
270
00:18:30,668 --> 00:18:33,084
tapi ayah boleh uruskan masalah ini.
271
00:18:33,709 --> 00:18:35,751
Apa ayah dah buat?
272
00:18:35,834 --> 00:18:38,793
Apa pun yang berlaku,
dia akan mengubahnya.
273
00:18:38,876 --> 00:18:43,168
Selemene pun tahu dia tak patut
serang saya di rumah saya.
274
00:18:46,126 --> 00:18:48,209
Tidak. Kita takkan buat begini.
275
00:18:49,626 --> 00:18:50,834
Ini rumah saya.
276
00:18:50,918 --> 00:18:53,334
Saya tak perlukan perlindungan sesiapa.
277
00:18:54,168 --> 00:18:57,293
Saya dah selesai
tawar-menawar dengan awak.
278
00:18:57,376 --> 00:18:58,918
Baiklah.
279
00:19:01,043 --> 00:19:02,209
Mirana.
280
00:19:10,043 --> 00:19:11,543
Awak dewa muda.
281
00:19:11,626 --> 00:19:16,126
Masih baru, mata hampir tak terbuka.
Awak tak belajar merangkak pun.
282
00:19:17,084 --> 00:19:19,376
Awak bukan sesiapa.
283
00:19:20,084 --> 00:19:25,376
Di sini awak jauh daripada matahari
dan awak akan kekurangan kuasa.
284
00:19:30,376 --> 00:19:31,834
Saya tak boleh keluarkan mereka.
285
00:19:32,626 --> 00:19:35,793
- Siapa mereka sebenarnya?
- Dia nak saya lindungi awak.
286
00:19:36,918 --> 00:19:39,459
Ia satu gangguan. Maknanya kita ada masa.
287
00:19:39,543 --> 00:19:41,126
Buat apa saja yang perlu.
288
00:19:41,209 --> 00:19:42,709
Bersedia, kita akan lawan.
289
00:19:53,043 --> 00:19:53,918
Apa?
290
00:19:54,668 --> 00:19:56,751
- Apa patut saya buat?
- Perhatikan langit.
291
00:20:29,209 --> 00:20:30,751
Tuan puteri.
292
00:20:30,834 --> 00:20:35,209
Dalam banyak-banyak semesta
yang saya tahu, awak unik.
293
00:20:35,293 --> 00:20:38,709
Walaupun saya disumpah,
dengan penderitaan kehilangan
294
00:20:38,793 --> 00:20:41,709
sesuatu yang langsung tak boleh
dikatakan wujud.
295
00:20:41,793 --> 00:20:44,834
Untuk pengetahuan awak,
saya tak pernah jadi musuh awak.
296
00:20:44,918 --> 00:20:46,543
Saya tak pernah berniat jahat.
297
00:20:46,626 --> 00:20:50,251
Saya rasa awak tahu bagaimana rasanya
mencintai seseorang.
298
00:20:51,376 --> 00:20:54,126
Tiada pengorbanan
yang awak tak sanggup buat.
299
00:20:54,209 --> 00:20:57,501
Awak sanggup buat apa saja
untuk pastikan mereka selamat.
300
00:20:58,334 --> 00:21:00,168
Saya rasa awak tahu.
301
00:21:00,251 --> 00:21:03,584
Sebab awak kejar saya merentasi
sempadan realiti
302
00:21:03,668 --> 00:21:06,209
untuk dapatkan semula apa
yang awak hilang.
303
00:21:06,293 --> 00:21:07,668
Awak akan kehilangan semuanya…
304
00:21:08,668 --> 00:21:10,459
untuk kali terakhir.
305
00:21:38,209 --> 00:21:39,043
Tidak.
306
00:21:59,876 --> 00:22:01,043
Kita dah terlambat.
307
00:22:32,168 --> 00:22:33,793
Apa yang awak buat?
308
00:22:34,751 --> 00:22:36,209
Kepakaran saya.
309
00:24:41,751 --> 00:24:43,834
Awak fikir saya raksasa. Saya tahu.
310
00:24:45,126 --> 00:24:46,959
Tapi awak akan buat perkara yang sama.
311
00:24:48,543 --> 00:24:51,418
Sesiapa pun akan buat perkara yang sama.
312
00:25:01,251 --> 00:25:03,293
BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO
DOTA 2 OLEH VALVE
313
00:25:45,334 --> 00:25:47,251
Terjemahan sari kata oleh Azzahra Ghani