1
00:00:06,334 --> 00:00:08,918
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,918 --> 00:00:11,918
N-am nimic.
3
00:00:13,459 --> 00:00:14,793
E…
4
00:00:14,876 --> 00:00:17,084
E ciudat, Iepuraș.
5
00:00:17,168 --> 00:00:18,876
Sufletele Șercanilor Străvechi…
6
00:00:20,168 --> 00:00:22,834
Le simt, le aud!
7
00:00:22,918 --> 00:00:24,876
Cântă!
8
00:00:24,959 --> 00:00:27,376
Armonia creației.
9
00:00:27,459 --> 00:00:28,543
Tată!
10
00:00:28,626 --> 00:00:33,293
La început, era ceva mai anevoioasă
și violentă fără rost.
11
00:00:33,376 --> 00:00:35,459
Voiam doar să știu cum funcționează.
12
00:00:35,543 --> 00:00:37,001
Aveam nevoie să știu.
13
00:00:37,084 --> 00:00:38,751
N-am venit să te opresc.
14
00:00:39,418 --> 00:00:41,209
Am venit să te învăț.
15
00:00:44,251 --> 00:00:46,376
Caută cu gândul!
16
00:00:47,543 --> 00:00:49,709
Găsește-i pe Șercani!
17
00:00:56,209 --> 00:00:57,501
Au masă…
18
00:00:58,459 --> 00:00:59,501
formă…
19
00:01:00,543 --> 00:01:02,709
Aproape că pot să-i ating.
20
00:01:03,418 --> 00:01:04,543
Pentru că poți.
21
00:01:05,209 --> 00:01:06,543
Atrage-i spre tine!
22
00:01:09,501 --> 00:01:10,543
Nu ești în primejdie.
23
00:01:12,459 --> 00:01:16,918
Dacă era să fie,
ar fi prea târziu să te oprească.
24
00:01:17,501 --> 00:01:20,418
Acum, imaginează-ți lumea
așa cum ți-ai dori-o.
25
00:01:21,043 --> 00:01:24,126
Dar mai întâi trebuie să renunți la asta.
26
00:01:24,209 --> 00:01:25,709
Nu înțeleg.
27
00:01:26,459 --> 00:01:28,168
Renunță la orice speranță pentru ea!
28
00:01:28,251 --> 00:01:29,709
Pur și simplu…
29
00:01:29,793 --> 00:01:31,168
dorește-ți să dispară!
30
00:01:40,959 --> 00:01:41,834
Doare.
31
00:01:43,084 --> 00:01:44,251
Doare.
32
00:01:47,293 --> 00:01:48,668
Nu pot.
33
00:01:48,751 --> 00:01:50,459
Dar asta îți dorești!
34
00:01:50,543 --> 00:01:52,043
Tu ai puterea.
35
00:01:52,709 --> 00:01:56,084
Dorește-ți ca tot ce iubești
să intre-n neființă!
36
00:01:56,918 --> 00:02:03,459
Să știi că vei face asta iarăși și iarăși,
până vei stăpâni Făurăria!
37
00:02:03,543 --> 00:02:06,668
Nu vreau așa ceva.
Nimeni nu și-ar putea dori așa ceva.
38
00:02:06,751 --> 00:02:08,543
Absolut nimeni!
39
00:02:10,209 --> 00:02:12,459
Așa se încheie lecția.
40
00:03:09,793 --> 00:03:10,876
Davion!
41
00:03:12,751 --> 00:03:14,293
Hei, întoarce-te la mine!
42
00:03:14,376 --> 00:03:16,626
Ne plimbam și te-ai oprit.
43
00:03:16,709 --> 00:03:19,543
Am crezut c-ai văzut
un dragon de aer sau mai mulți,
44
00:03:19,626 --> 00:03:22,876
apoi mi-am dat seama că nu. Cerul e senin.
45
00:03:23,959 --> 00:03:26,334
Chestia asta cu șercanul
devine și mai ciudată.
46
00:03:26,418 --> 00:03:29,251
Am văzut ceva. Pe cineva.
47
00:03:29,334 --> 00:03:30,209
O fată.
48
00:03:30,918 --> 00:03:32,334
N-a scos niciun cuvânt.
49
00:03:32,418 --> 00:03:34,626
Nici nu știu ce voia.
50
00:03:34,709 --> 00:03:37,501
E mai bine așa?
51
00:03:37,584 --> 00:03:39,376
Sigur e ceva.
52
00:03:39,459 --> 00:03:41,793
Stai, încă o fată misterioasă?
53
00:03:42,626 --> 00:03:43,709
Care-i treaba cu ele?
54
00:04:20,209 --> 00:04:23,251
Marci, te iubesc! Îmi pare rău, te iubesc…
55
00:04:32,459 --> 00:04:36,209
Întoarceți privirea!
Maiestatea Sa Imperială Mirana,
56
00:04:36,293 --> 00:04:38,293
Împărăteasa-Zeiță a Soarelui!
57
00:04:38,376 --> 00:04:39,918
Priviți în lumina ei!
58
00:04:41,543 --> 00:04:42,876
Trăiască Maiestatea Sa!
59
00:04:47,418 --> 00:04:50,084
Ești îngrijorată, știu. Nu fi!
60
00:04:51,126 --> 00:04:52,668
E greu de explicat.
61
00:04:53,459 --> 00:04:57,709
În lumea cealaltă,
lucrurile astea nu s-au petrecut așa.
62
00:04:58,376 --> 00:04:59,751
Dar mă bucur.
63
00:05:01,376 --> 00:05:05,584
Mă bucur că ești aici cu mine
și împărtășim această zi.
64
00:05:33,334 --> 00:05:35,168
Alt rezultat încurajator.
65
00:05:35,251 --> 00:05:39,209
Se poate controla
cu un crâmpei din puterea dragonilor.
66
00:05:40,376 --> 00:05:41,959
O picătură din ocean.
67
00:05:43,959 --> 00:05:45,584
Ești îngrijorat, știu.
68
00:05:46,501 --> 00:05:48,126
Făurăria înrăutățește treaba.
69
00:05:50,209 --> 00:05:51,043
Dar…
70
00:05:52,126 --> 00:05:54,209
nimic n-o face mai bună.
71
00:05:56,043 --> 00:05:56,959
Așa să fie!
72
00:06:00,918 --> 00:06:03,251
Lumea se prăbușește în jurul nostru.
73
00:06:03,334 --> 00:06:07,084
Regatele cad, civilizațiile dispar,
74
00:06:07,168 --> 00:06:10,918
regiuni întregi au devenit de nelocuit.
75
00:06:11,001 --> 00:06:13,959
Vor mai fi și alte așezări
precum Haupstadt în viitor,
76
00:06:14,043 --> 00:06:15,543
dar vom rezista.
77
00:06:15,626 --> 00:06:18,959
Vom lupta, vom ajuta și vom reconstrui.
78
00:06:19,043 --> 00:06:22,459
Mare parte din acele ținuturi
sunt departe de hotarele noastre.
79
00:06:22,543 --> 00:06:25,709
Nu putem fi peste tot,
nici măcar unde am putea fi doriți.
80
00:06:25,793 --> 00:06:26,918
Luna vrea să spună
81
00:06:27,001 --> 00:06:29,251
că Oastea
și-așa e solicitată peste măsură.
82
00:06:29,334 --> 00:06:31,501
Cu sau fără armistițiu.
83
00:06:31,584 --> 00:06:34,334
Nu, ai dreptate. Degeaba trimitem oști.
84
00:06:34,418 --> 00:06:39,501
Dar o alianță,
cooperare cu Principatul Umbrei…
85
00:06:41,168 --> 00:06:44,251
Dușmăniile vechi înseamnă doar pierzanie.
86
00:06:44,876 --> 00:06:49,168
Poate vrei să le spui asta și elfilor.
Ei ne-au atacat pe noi.
87
00:06:49,251 --> 00:06:52,418
Știu cine a atacat pe cine.
88
00:06:52,501 --> 00:06:55,168
E o altă lume.
89
00:07:10,001 --> 00:07:13,084
Știm prea bine
ce ne oferă Fortăreața Dragonului
90
00:07:13,168 --> 00:07:16,543
și vă prețuim nemărginit.
91
00:07:16,626 --> 00:07:18,918
Dar, în absența unei crize,
92
00:07:19,001 --> 00:07:22,001
mă tem că nu vă pot lăsa
să intrați imediat în audiență.
93
00:07:22,084 --> 00:07:24,501
Asta vă spun.
94
00:07:25,418 --> 00:07:26,626
Fir-ar să fie!
95
00:07:26,709 --> 00:07:29,501
Văd că vă cunoașteți. Eu mă retrag.
96
00:07:29,584 --> 00:07:31,918
Așteaptă, trebuie să vorbesc cu ea!
97
00:07:33,459 --> 00:07:34,626
Uite, înțeleg!
98
00:07:34,709 --> 00:07:36,876
Nu ne-am despărțit ca prieteni,
99
00:07:36,959 --> 00:07:39,043
dar trebuie să-i spun ceva prințesei…
100
00:07:39,126 --> 00:07:40,501
Împărătesei.
101
00:07:40,584 --> 00:07:42,543
Trebuie să-i spun ceva împărătesei.
102
00:07:43,543 --> 00:07:45,209
Să-ți explic altfel!
103
00:07:47,293 --> 00:07:48,876
S-au schimbat multe.
104
00:07:52,418 --> 00:07:54,543
Crede-mă, nu o să te obișnuiești!
105
00:07:59,543 --> 00:08:02,293
- Cavalere Dragon!
- Maiestate!
106
00:08:02,376 --> 00:08:03,543
Mirana!
107
00:08:04,418 --> 00:08:05,459
Mă bucur să te văd.
108
00:08:08,626 --> 00:08:11,751
E atât de ciudat! Mă simt eu însumi.
109
00:08:11,834 --> 00:08:13,543
Așa cum am fost mereu.
110
00:08:13,626 --> 00:08:17,543
Dar am alte gânduri,
alte amintiri. Sunt ca…
111
00:08:18,376 --> 00:08:19,501
Nu știu.
112
00:08:19,584 --> 00:08:22,293
- Visul unui străin.
- Da.
113
00:08:22,376 --> 00:08:26,918
Lucrurile care contează pentru mine,
pentru el, pentru celălalt Davion.
114
00:08:27,001 --> 00:08:30,251
- Lucrurile pe care le-a simțit…
- Le simți și tu.
115
00:08:30,334 --> 00:08:32,709
Mă uit la tine și…
116
00:08:32,793 --> 00:08:35,918
Pe toți zeii, nimic nu e real, așa-i?
117
00:08:36,001 --> 00:08:37,626
Asta a fost viața lui, nu a mea.
118
00:08:38,459 --> 00:08:40,459
„Mirajul cărnii”, spune Slyrak.
119
00:08:42,001 --> 00:08:45,376
Asta ți se pare o închipuire?
120
00:08:47,959 --> 00:08:52,834
Vreau să știi că, dacă aș fi fost eu,
dacă aș fi fost eu și nu tu,
121
00:08:52,918 --> 00:08:55,209
n-aș fi făcut nimic altfel.
122
00:08:55,293 --> 00:08:58,168
- Absolut nimic.
- M-am împăcat cu situația.
123
00:08:58,751 --> 00:09:00,376
Îmi fac o viață.
124
00:09:00,459 --> 00:09:04,668
Atunci chiar nu știi
ce se întâmplă cu luna, cu lumea.
125
00:09:04,751 --> 00:09:07,376
S-a întâmplat în prima lume
cu mult timp în urmă.
126
00:09:07,459 --> 00:09:10,793
Am supraviețuit.
Lumea asta va supraviețui.
127
00:09:10,876 --> 00:09:12,376
Ba nu.
128
00:09:12,459 --> 00:09:17,543
În câteva luni, toate astea,
întreaga planetă, vor dispărea.
129
00:09:18,543 --> 00:09:20,251
Îți place sau nu, ăsta e adevărul.
130
00:09:21,168 --> 00:09:24,001
Și nu cred că soluția mea
o să-ți placă mai mult.
131
00:09:28,959 --> 00:09:31,543
Florile nu mai urmează luna.
132
00:09:31,626 --> 00:09:32,918
Se sting.
133
00:09:33,001 --> 00:09:35,834
Așa sunt ele. Nu le putem schimba.
134
00:09:35,918 --> 00:09:37,334
Dar putem vrea.
135
00:09:37,418 --> 00:09:40,251
Da. Aștept să-mi spui adevărul.
136
00:09:41,001 --> 00:09:42,251
Cineva înțelege.
137
00:09:43,668 --> 00:09:46,668
În valea asta nu se poate tăinui nimic.
Nu față de mine.
138
00:09:46,751 --> 00:09:51,209
Iar Făurăria nu e potrivită
pentru experimente necontenite.
139
00:09:51,293 --> 00:09:52,709
Nici măcar ale tale.
140
00:09:52,793 --> 00:09:54,293
Nu văd ce e rău în asta.
141
00:09:54,376 --> 00:09:57,876
Dacă n-ai fi văzut nimic rău,
n-ai fi încercat s-o tăinuiești.
142
00:09:57,959 --> 00:10:00,668
Nici măcar nu mă întrebi ce am aflat.
143
00:10:00,751 --> 00:10:01,751
E limpede că nimic.
144
00:10:01,834 --> 00:10:05,834
Nu trebuie să remodelăm universul
sau să învingem Străbunii.
145
00:10:05,918 --> 00:10:08,626
- Trebuie doar să stăpânim problema.
- S-o stăpânim?
146
00:10:08,709 --> 00:10:11,418
Mai bine folosim dragonii
decât să-i ucidem.
147
00:10:11,501 --> 00:10:13,043
Folosim din puterea lor
148
00:10:13,126 --> 00:10:15,459
cât are nevoie entitatea
ce-i ține pe Străbuni
149
00:10:15,543 --> 00:10:18,001
și cât să refacem structura Lunii.
150
00:10:18,084 --> 00:10:20,918
- Până găsim o soluție permanentă.
- Imposibil.
151
00:10:21,001 --> 00:10:23,584
Ai putea măcar să te prefaci
că te gândești.
152
00:10:23,668 --> 00:10:27,043
Filomena, Făurăria te poate ucide.
153
00:10:27,126 --> 00:10:29,584
E magie, dar are prețul ei.
154
00:10:29,668 --> 00:10:33,334
Te va seca de energie, de viață.
155
00:10:35,709 --> 00:10:37,543
Mă încumet bucuroasă.
156
00:10:37,626 --> 00:10:41,668
Și îi va trezi pe Șercani
și pe odraslele lor.
157
00:10:42,334 --> 00:10:46,876
Se vor înfuria, vor mânca,
apoi vor veni aici.
158
00:10:46,959 --> 00:10:50,584
Și vom avea o singură, amarnică, scăpare.
159
00:10:50,668 --> 00:10:53,918
Vei da o grozăvie pe altă grozăvie.
160
00:10:54,001 --> 00:10:56,543
Refuz să accept!
161
00:10:56,626 --> 00:10:59,126
Așa ești tu.
162
00:11:03,459 --> 00:11:08,168
Dacă mai ai secrete inofensive,
eu zic să mi le împărtășești.
163
00:11:14,043 --> 00:11:15,751
Trebuie să-i spun, așa-i?
164
00:11:18,209 --> 00:11:19,709
Aș vrea să știu cum.
165
00:11:30,126 --> 00:11:31,459
Luna nouă.
166
00:11:31,543 --> 00:11:33,418
Era să uit!
167
00:11:33,501 --> 00:11:37,084
E vremea jelaniei
și a pomenirii celor stinși.
168
00:11:37,168 --> 00:11:38,793
O practică religioasă pe care…
169
00:11:39,418 --> 00:11:42,584
Iertare, Zeiță, nu am urmărit-o niciodată.
170
00:11:42,668 --> 00:11:43,793
Poate ar trebui.
171
00:11:45,043 --> 00:11:50,418
Cavalerul Dragon! Cavalerul Dragon al tău.
Aproape că l-am uitat și pe el.
172
00:11:50,501 --> 00:11:52,876
Tu nu uiți nimic.
173
00:11:52,959 --> 00:11:55,126
Ci doar nu-i mai dai importanță.
174
00:11:56,126 --> 00:11:57,834
E important pentru mine.
175
00:11:59,084 --> 00:12:00,334
Nu mi-am luat rămas-bun.
176
00:12:02,793 --> 00:12:04,209
Ai făcut ce ți-am cerut?
177
00:12:04,293 --> 00:12:05,876
I-ai spus Filomenei?
178
00:12:05,959 --> 00:12:08,376
- Nu a fost nevoie.
- Știa?
179
00:12:09,084 --> 00:12:10,751
Deșteaptă, ca tatăl ei.
180
00:12:11,543 --> 00:12:14,793
O minte înzestrată,
dar inima o va copleși.
181
00:12:14,876 --> 00:12:16,501
Ca și pe tatăl ei.
182
00:12:16,584 --> 00:12:20,251
Îmi cunosc fiica.
Filomena e încăpățânată și neobosită.
183
00:12:20,334 --> 00:12:22,668
Va folosi toate resursele pe care le are,
184
00:12:22,751 --> 00:12:26,084
dar va da greș, cum am dat și eu greș.
185
00:12:26,168 --> 00:12:27,876
Se pune pe sine în primejdie.
186
00:12:28,918 --> 00:12:30,418
Deci de asta ai venit.
187
00:12:30,501 --> 00:12:34,876
- Filomena te ascultă.
- Fiindcă eu o ascult pe Filomena.
188
00:12:36,043 --> 00:12:39,001
Dacă vrei s-o salvezi,
nu i te mai pune împotrivă!
189
00:12:39,084 --> 00:12:41,793
Ajut-o! Fii tatăl ei!
190
00:12:55,876 --> 00:12:58,043
Iertare, Marci! N-am vrut să te trezesc.
191
00:12:59,001 --> 00:13:02,668
Davion are dreptate. Nu sufăr soluția lui!
192
00:13:03,459 --> 00:13:05,501
Ajutorul Invocatorului.
193
00:13:07,126 --> 00:13:08,251
Sunt fățarnică?
194
00:13:08,334 --> 00:13:11,876
Toată vorbăria mea nobilă
despre vechile dușmănii,
195
00:13:11,959 --> 00:13:14,876
și iată-mă, ținând-o la piept
pe cea mai îndelungată!
196
00:13:15,834 --> 00:13:17,751
Diavolul Lunii.
197
00:13:18,793 --> 00:13:20,834
El precis știe ce se petrece.
198
00:13:20,918 --> 00:13:23,834
Dacă n-a făcut nimic,
pesemne că-i lipsesc mijloacele,
199
00:13:23,918 --> 00:13:26,043
dar s-ar putea să știe ce se poate face.
200
00:13:26,126 --> 00:13:30,501
Pe de altă parte, el a înfăptuit tot.
Această realitate
201
00:13:31,459 --> 00:13:33,751
s-ar putea să fie voința lui.
202
00:13:33,834 --> 00:13:37,959
S-ar putea ca și acest coșmar
să fie plăsmuit de el.
203
00:13:38,918 --> 00:13:41,043
Dar n-are nicio importanță.
204
00:13:41,793 --> 00:13:43,418
Și de o fi mâna lui sau nu,
205
00:13:43,501 --> 00:13:46,626
trebuie să înțelegem cu ce ne confruntăm.
206
00:14:01,376 --> 00:14:05,043
Ai dreptate. Tu întotdeauna ai dreptate.
207
00:14:10,793 --> 00:14:12,043
Iată căutătura aia!
208
00:14:13,001 --> 00:14:15,168
- Care?
- Cea pe care o ai.
209
00:14:15,251 --> 00:14:17,876
Ai capul plecat și ești încruntată.
210
00:14:17,959 --> 00:14:20,709
Înseamnă că ești speriată de moarte,
dar că faci ceva.
211
00:14:20,793 --> 00:14:23,043
Celălalt eu o vedea adesea.
212
00:14:23,126 --> 00:14:26,251
În trecut, clipele astea
le-aș fi petrecut în rugăciune,
213
00:14:26,334 --> 00:14:31,918
dar azi, universul a rânduit lucrurile
în așa fel încât să nu am cui să mă rog.
214
00:14:32,709 --> 00:14:34,584
Îmi amintesc toată viața lui.
215
00:14:34,668 --> 00:14:36,584
Îmi amintesc cum a murit.
216
00:14:36,668 --> 00:14:39,251
Ultimul lucru pe care l-a văzut
ai fost tu.
217
00:14:40,209 --> 00:14:41,084
Chipul tău.
218
00:14:41,918 --> 00:14:43,209
A fost de ajuns.
219
00:14:44,168 --> 00:14:47,001
Tu ai fost de ajuns.
Nu a avut nevoie să se roage.
220
00:14:50,043 --> 00:14:52,043
Pregătiți-vă!
221
00:14:57,834 --> 00:14:59,168
Aoleu! O să…
222
00:15:02,501 --> 00:15:03,543
facem asta?
223
00:15:13,293 --> 00:15:16,626
Ați intrat în casa mea nepoftiți.
224
00:15:23,751 --> 00:15:26,543
Avem treabă cu stăpânul locului.
225
00:15:37,876 --> 00:15:38,959
Tu!
226
00:15:39,043 --> 00:15:41,459
Ești ea, te știu!
227
00:15:41,543 --> 00:15:42,959
Ea e fata misterioasă.
228
00:15:43,043 --> 00:15:44,918
Șercanul Străvechi!
229
00:15:47,918 --> 00:15:49,626
Tata a zis că dragonii vor reacționa,
230
00:15:49,709 --> 00:15:52,793
dar nu cred că asta e reacția
la care s-a gândit.
231
00:15:53,459 --> 00:15:54,501
Tatăl tău?
232
00:15:54,584 --> 00:15:56,668
Dacă la el ați venit, ați venit degeaba.
233
00:15:56,751 --> 00:15:58,126
Nu vă va ajuta.
234
00:15:59,001 --> 00:16:01,043
Dar poate ne putem ajuta reciproc.
235
00:16:10,334 --> 00:16:12,418
O noțiune eșuată revine.
236
00:16:14,293 --> 00:16:19,668
Sinele poate menține armonia și temnița.
237
00:16:19,751 --> 00:16:23,709
N-am venit să mă lupt cu voi
sau să împăciuiesc Străbunii.
238
00:16:23,793 --> 00:16:26,126
Am venit să trag cortina.
239
00:16:26,209 --> 00:16:30,459
Sinele nu va mai îngădui
tulburarea armoniei.
240
00:16:32,418 --> 00:16:34,168
Vei înceta!
241
00:16:37,376 --> 00:16:39,376
Temnița va dăinui.
242
00:16:39,459 --> 00:16:41,293
Fragmentele vor fi unite.
243
00:16:41,376 --> 00:16:46,543
Vei fi nimicit. Puterea ta e neînsemnată.
244
00:16:49,876 --> 00:16:52,084
Am o putere mai mare decât a mea.
245
00:16:53,168 --> 00:16:58,376
Vă lepăd de povară
și vă descătușez stăpânii!
246
00:16:58,459 --> 00:17:00,293
Nu!
247
00:17:01,793 --> 00:17:04,834
Imaterializarea nu e cu putință!
248
00:17:05,501 --> 00:17:07,584
Sinele nu trebuie să piară!
249
00:17:08,459 --> 00:17:12,834
A mai rămas
doar furia Cugetului Primordial.
250
00:17:17,459 --> 00:17:19,209
Să înceapă sfârșitul!
251
00:17:31,459 --> 00:17:35,209
Tatăl meu a folosit Pilaștrii Creației
pentru a refăuri universul.
252
00:17:35,293 --> 00:17:37,584
Eu cred că îi putem folosi
pentru ceva mai subtil.
253
00:17:38,418 --> 00:17:42,043
Să restabilim integritatea structurală
a lunii distruse.
254
00:17:42,126 --> 00:17:43,293
Mașinăria aia!
255
00:17:45,626 --> 00:17:48,209
O știu. Am văzut-o în Gheena.
256
00:17:48,293 --> 00:17:50,376
Făurăria? Ai văzut-o?
257
00:17:50,459 --> 00:17:52,751
Am fost acolo. Îmi amintesc totul.
258
00:17:54,001 --> 00:17:54,959
Ciudat!
259
00:17:58,793 --> 00:18:02,709
Pentru cea pe care ai văzut-o tu
ar fi trebuit s-avem sufletele dragonilor.
260
00:18:02,793 --> 00:18:05,126
Asta le întrebuințează direct.
261
00:18:05,209 --> 00:18:07,626
Și prin întrebuințare, vrei să spui…
262
00:18:07,709 --> 00:18:09,209
Le ucide, da.
263
00:18:09,293 --> 00:18:13,168
Dar nu e obligatoriu.
Cred că putem să sorbim niște putere.
264
00:18:13,251 --> 00:18:16,793
Să le folosim fără să le distrugem.
Doar cât să ne facem treaba.
265
00:18:16,876 --> 00:18:18,209
Nu mai contează.
266
00:18:18,959 --> 00:18:22,584
Păstrătorul Boltei nu mai e,
iar entitățile nu vor fi întemnițate.
267
00:18:22,668 --> 00:18:26,209
Distrugerea lunii e de la sine înțeleasă.
268
00:18:26,293 --> 00:18:28,584
În curând, nu va mai rămâne nimic.
269
00:18:28,668 --> 00:18:30,584
Nu te pot schimba pe tine,
270
00:18:30,668 --> 00:18:33,084
dar pot rezolva problema.
271
00:18:33,709 --> 00:18:35,751
Tată, ce ai făcut?
272
00:18:35,834 --> 00:18:38,793
Orice ar fi făcut, o să desfacă.
273
00:18:38,876 --> 00:18:43,168
Până și Selemene știa
să nu mă atace în propria-mi casă.
274
00:18:46,126 --> 00:18:48,209
Nu. Nu o să facem așa ceva.
275
00:18:49,626 --> 00:18:50,834
Asta e casa mea!
276
00:18:50,918 --> 00:18:53,334
Eu n-am nevoie să fiu apărată!
277
00:18:54,168 --> 00:18:57,293
Și nu mă mai târguiesc cu tine.
278
00:18:57,376 --> 00:18:58,918
Așa să fie!
279
00:19:01,043 --> 00:19:02,209
Mirana!
280
00:19:10,043 --> 00:19:11,543
Ești o zeiță tânără.
281
00:19:11,626 --> 00:19:16,126
Ai câteva zile și abia ai deschis ochii.
Abia ai învățat să te târăști.
282
00:19:17,084 --> 00:19:19,376
Ești un nimic.
283
00:19:20,084 --> 00:19:25,376
Aici, departe de orice soare care
să-ți dea putere, ești mai prejos de atât.
284
00:19:30,376 --> 00:19:31,834
Nu-i pot alunga.
285
00:19:32,626 --> 00:19:35,793
- Ce sunt?
- Vrea să vă apăr pe voi.
286
00:19:36,918 --> 00:19:39,459
Sunt meniți să ne distragă.
Înseamnă că mai e timp.
287
00:19:39,543 --> 00:19:41,126
Fă ce crezi că e nevoie!
288
00:19:41,209 --> 00:19:42,709
Pregătiți-vă de luptă!
289
00:19:53,043 --> 00:19:53,918
Ce…
290
00:19:54,668 --> 00:19:56,751
- Ce pot să fac?
- Veghează cerul!
291
00:20:29,209 --> 00:20:30,751
O, prințesă!
292
00:20:30,834 --> 00:20:35,209
În toate universurile
pe care le-am văzut, ești neasemuită.
293
00:20:35,293 --> 00:20:38,709
Blestemată, ca mine,
să simți durerea de a pierde
294
00:20:38,793 --> 00:20:41,709
ceva ce nu se poate spune
c-ar fi existat vreodată.
295
00:20:41,793 --> 00:20:44,834
Dacă te ajută cu ceva,
nu ți-am fost niciodată dușman.
296
00:20:44,918 --> 00:20:46,543
Nu ți-am vrut niciodată răul.
297
00:20:46,626 --> 00:20:50,334
Cred că știi cum e să iubești
pe cineva atât de mult…
298
00:20:51,376 --> 00:20:54,126
încât să nu dai înapoi
de la niciun sacrificiu.
299
00:20:54,209 --> 00:20:57,501
Ai înfăptui orice păcat
ca să fie în siguranță.
300
00:20:58,334 --> 00:21:00,168
Cred că știi.
301
00:21:00,251 --> 00:21:03,584
Fiindcă m-ai urmărit
dincolo de hotarele realității
302
00:21:03,668 --> 00:21:06,209
pentru a recăpăta ce ai pierdut.
303
00:21:06,293 --> 00:21:07,668
Vei pierde iarăși totul…
304
00:21:08,668 --> 00:21:10,459
pentru ultima oară.
305
00:21:38,209 --> 00:21:39,043
Nu!
306
00:21:59,876 --> 00:22:01,043
Am ajuns prea târziu.
307
00:22:32,168 --> 00:22:33,793
Ce faci?
308
00:22:34,751 --> 00:22:36,376
Lucrul la care știu că mă pricep.
309
00:24:41,751 --> 00:24:43,834
Mă crezi un monstru. Știu.
310
00:24:45,126 --> 00:24:46,959
Dar și tu ai fi făcut la fel.
311
00:24:48,543 --> 00:24:51,418
Oricine ar fi făcut la fel.
312
00:25:01,209 --> 00:25:03,209
BAZAT PE JOCUL VIDEO DOTA 2 CREAT DE VALVE
313
00:25:45,334 --> 00:25:47,251
Subtitrarea: Clara Lițescu