1 00:00:06,334 --> 00:00:08,918 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,918 --> 00:00:11,918 ‎ข้าไม่เป็นไร 3 00:00:13,459 --> 00:00:14,793 ‎มัน… 4 00:00:14,876 --> 00:00:17,084 ‎มันแปลกๆ นะ บันนี่ 5 00:00:17,168 --> 00:00:18,876 ‎วิญญาณเอลด์เวิร์ม 6 00:00:20,168 --> 00:00:22,834 ‎ข้าสัมผัสได้ ข้าได้ยิน 7 00:00:22,918 --> 00:00:24,876 ‎พวกมันกำลังร้องเพลง 8 00:00:24,959 --> 00:00:27,376 ‎ความสามัคคีแห่งการสร้างสรรค์ 9 00:00:27,459 --> 00:00:28,543 ‎ท่านพ่อ 10 00:00:28,626 --> 00:00:33,293 ‎กระบวนการดั้งเดิมซับซ้อนกว่านี้ ‎และโหดร้ายโดยไม่จำเป็น 11 00:00:33,376 --> 00:00:35,459 ‎ข้าแค่อยากรู้ว่ามันทำงานยังไง 12 00:00:35,543 --> 00:00:37,001 ‎ข้าจำเป็นต้องรู้ 13 00:00:37,084 --> 00:00:38,751 ‎พ่อไม่ได้มาห้ามลูก 14 00:00:39,418 --> 00:00:41,209 ‎พ่อมาเพื่อสอน 15 00:00:44,251 --> 00:00:46,376 ‎ใช้จิตใจสื่อออกไป 16 00:00:47,543 --> 00:00:49,709 ‎ตามหาเหล่าเอลด์เวิร์ม 17 00:00:56,209 --> 00:00:57,501 ‎พวกมันมีมวล… 18 00:00:58,459 --> 00:00:59,501 ‎มีรูปร่าง 19 00:01:00,543 --> 00:01:02,709 ‎เหมือนข้าจะจับต้องได้เลย 20 00:01:03,418 --> 00:01:04,543 ‎เพราะลูกทำเช่นนั้นได้ 21 00:01:05,209 --> 00:01:06,543 ‎ดึงพวกมันเข้ามาหา 22 00:01:09,501 --> 00:01:10,543 ‎มันปลอดภัย 23 00:01:12,459 --> 00:01:16,918 ‎กว่าจะถึงเวลานั้น พวกมันก็หยุดลูกไม่ทันแล้ว 24 00:01:17,501 --> 00:01:20,418 ‎ทีนี้ก็นึกภาพโลกอย่างที่ลูกอยากให้มันเป็น 25 00:01:21,043 --> 00:01:24,126 ‎แต่ก่อนอื่น ลูกต้องปล่อยโลกนี้ไป 26 00:01:24,209 --> 00:01:25,709 ‎ข้าไม่เข้าใจ 27 00:01:26,459 --> 00:01:28,168 ‎ปล่อยวางทุกอย่างที่หวังไว้กับโลกนี้ 28 00:01:28,251 --> 00:01:29,709 ‎แค่… 29 00:01:29,793 --> 00:01:31,168 ‎อธิษฐานให้มันหายไป 30 00:01:40,959 --> 00:01:41,834 ‎มันเจ็บ 31 00:01:43,084 --> 00:01:44,251 ‎มันเจ็บ 32 00:01:47,293 --> 00:01:48,668 ‎ข้าทำไม่ได้ 33 00:01:48,751 --> 00:01:50,459 ‎แต่นี่คือสิ่งที่ลูกต้องการ 34 00:01:50,543 --> 00:01:52,043 ‎ลูกมีพลัง 35 00:01:52,709 --> 00:01:56,084 ‎อธิษฐานให้ทุกอย่างที่ลูกรักสูญสลายหายไป 36 00:01:56,918 --> 00:02:03,459 ‎จงรู้ไว้ว่าลูกจะต้องทำอีกครั้ง และอีกครั้ง ‎จนกว่าจะใช้เตาหลอมได้เชี่ยวชาญ 37 00:02:03,543 --> 00:02:06,668 ‎ข้าไม่อยากทำ ไม่มีใครอยากทำได้ลงหรอก 38 00:02:06,751 --> 00:02:08,543 ‎ไม่มี สักคน 39 00:02:10,209 --> 00:02:12,459 ‎จบบทเรียนแค่นี้ 40 00:03:09,793 --> 00:03:10,876 ‎เดเวียน 41 00:03:12,751 --> 00:03:14,293 ‎นี่ กลับมาก่อน 42 00:03:14,376 --> 00:03:16,626 ‎เราเดินอยู่ แล้วเจ้าก็หยุด 43 00:03:16,709 --> 00:03:19,543 ‎ข้านึกว่าเจ้าเห็นมังกรลมสักตัว ‎หรืออาจจะหลายตัว 44 00:03:19,626 --> 00:03:22,876 ‎แล้วข้าก็เห็นว่าไม่มีนี่ ท้องฟ้าว่างเปล่า 45 00:03:23,959 --> 00:03:26,334 ‎เรื่อง "ข้าเป็นเอลด์เวิร์ม" นี่ ‎ชักจะแปลกขึ้นทุกวัน 46 00:03:26,418 --> 00:03:29,251 ‎ข้าเห็นอะไรบางอย่าง ใครบางคน 47 00:03:29,334 --> 00:03:30,209 ‎หญิงสาว 48 00:03:30,918 --> 00:03:32,334 ‎นางไม่ได้พูดอะไร 49 00:03:32,418 --> 00:03:34,626 ‎ข้าไม่รู้ด้วยซ้ำว่านางต้องการอะไร 50 00:03:34,709 --> 00:03:37,501 ‎แล้วมันดีขึ้นไหม 51 00:03:37,584 --> 00:03:39,376 ‎มันคงเป็นอะไรสักอย่าง 52 00:03:39,459 --> 00:03:41,793 ‎เดี๋ยวนะ สาวปริศนาอีกคนแล้วเหรอ 53 00:03:42,626 --> 00:03:43,709 ‎มันเกิดขึ้นได้ยังไง 54 00:04:20,209 --> 00:04:23,251 ‎มาร์ซี่ ข้ารักเจ้า ข้าขอโทษ ข้ารัก… 55 00:04:32,459 --> 00:04:36,209 ‎จงมองมา จักรพรรดินีมิรานา 56 00:04:36,293 --> 00:04:38,293 ‎จักรพรรดินีเทพแห่งสุริยา 57 00:04:38,376 --> 00:04:39,918 ‎จงมองแสงสว่างของท่าน 58 00:04:41,543 --> 00:04:42,876 ‎ทรงพระเจริญ 59 00:04:47,418 --> 00:04:50,084 ‎ข้ารู้ว่าเจ้ากังวล แต่อย่าเลย 60 00:04:51,126 --> 00:04:52,668 ‎ฟังนะ มันอธิบายยาก 61 00:04:53,459 --> 00:04:57,709 ‎ตอนเกิดพิธีนี้ในอีกโลก มันไม่ได้เป็นแบบนี้ 62 00:04:58,376 --> 00:04:59,751 ‎แต่ข้าก็ดีใจ 63 00:05:01,376 --> 00:05:05,584 ‎ข้าดีใจที่เจ้าอยู่ที่นี่ ได้ใช้เวลาในวันนี้กับข้า 64 00:05:33,334 --> 00:05:35,168 ‎ได้ผลลัพธ์ที่น่าพอใจอีกครั้ง 65 00:05:35,251 --> 00:05:39,209 ‎ใช้พลังของมังกรแค่เสี้ยวเดียว ‎ก็อาจจำกัดพลังได้สำเร็จ 66 00:05:40,376 --> 00:05:41,959 ‎หยดน้ำจากมหาสมุทร 67 00:05:43,959 --> 00:05:45,584 ‎เจ้ากังวล ข้ารู้ 68 00:05:46,501 --> 00:05:48,126 ‎เตาหลอมทำให้มันเลวร้ายลง 69 00:05:50,209 --> 00:05:51,043 ‎แต่… 70 00:05:52,126 --> 00:05:54,209 ‎ไม่มีอะไรช่วยให้ดีขึ้นได้ 71 00:05:56,043 --> 00:05:56,959 ‎คงต้องเป็นตามนั้น 72 00:06:00,918 --> 00:06:03,251 ‎โลกกำลังถล่มลงรอบตัวเรา 73 00:06:03,334 --> 00:06:07,084 ‎อาณาจักรล่มสลาย อารยธรรมสูญหาย 74 00:06:07,168 --> 00:06:10,918 ‎ทั้งภูมิภาคตกอยู่ในสภาพที่อยู่อาศัยไม่ได้ 75 00:06:11,001 --> 00:06:13,959 ‎จะมีเหตุการณ์แบบฮอปชแตดต์ ‎เกิดขึ้นอีกมากมายในอนาคต 76 00:06:14,043 --> 00:06:15,543 ‎แต่เราจะตรึงกำลังไว้ 77 00:06:15,626 --> 00:06:18,959 ‎เราจะสู้ ช่วยเหลือ และสร้างมันขึ้นมาใหม่ 78 00:06:19,043 --> 00:06:22,459 ‎แผ่นดินส่วนใหญ่อยู่นอกชายแดนเราไปไกล 79 00:06:22,543 --> 00:06:25,709 ‎เราไปทุกที่ไม่ได้ แม้แต่ที่ที่อาจต้องการเราก็ตาม 80 00:06:25,793 --> 00:06:26,918 ‎ลูนาคงพยายามบอกว่า 81 00:06:27,001 --> 00:06:29,251 ‎กองทัพของจักรวรรดิเริ่มร่อยหรอแล้ว 82 00:06:29,334 --> 00:06:31,501 ‎ไม่ว่าจะมีการสงบศึกหรือไม่ 83 00:06:31,584 --> 00:06:34,334 ‎ไม่ เจ้าพูดถูก กองทัพไม่ใช่คำตอบ 84 00:06:34,418 --> 00:06:39,501 ‎แต่เป็นพันธมิตร ‎ความร่วมมือกับราชรัฐแห่งเงามืด 85 00:06:41,168 --> 00:06:44,251 ‎ความเกลียดชังในอดีต ‎รังแต่จะนำมาซึ่งความพินาศ 86 00:06:44,876 --> 00:06:49,168 ‎ไปพูดแบบนั้นกับพวกเอลฟ์เถอะ ‎พวกนั้นโจมตีเรานะ 87 00:06:49,251 --> 00:06:52,418 ‎ข้ารู้ว่าใครโจมตีใคร 88 00:06:52,501 --> 00:06:55,168 ‎ข้างนอกมีโลกใบใหม่แล้ว 89 00:07:10,001 --> 00:07:13,084 ‎เราทราบดีถึงภารกิจของดราก้อนโฮลด์ 90 00:07:13,168 --> 00:07:16,543 ‎และเรานับถือพวกท่านด้วยความเคารพสูงสุด 91 00:07:16,626 --> 00:07:18,918 ‎แต่ในยามที่ไม่มีวิกฤต 92 00:07:19,001 --> 00:07:22,001 ‎ข้าเกรงว่าจะให้เข้าเฝ้าทันทีไม่ได้ 93 00:07:22,084 --> 00:07:24,501 ‎ข้าก็พยายามบอกอยู่นี่ไง 94 00:07:25,418 --> 00:07:26,626 ‎บ้าจริง 95 00:07:26,709 --> 00:07:29,501 ‎พวกท่านรู้จักกันแล้วสินะ งั้นข้าขอตัว 96 00:07:29,584 --> 00:07:31,918 ‎เดี๋ยว ข้าต้องได้คุยกับนาง 97 00:07:33,459 --> 00:07:34,626 ‎ฟังนะ ข้าเข้าใจ 98 00:07:34,709 --> 00:07:36,876 ‎เราไม่ได้จากกันในฐานะเพื่อน 99 00:07:36,959 --> 00:07:39,043 ‎แต่มีอีกหลายอย่างที่องค์หญิง… 100 00:07:39,126 --> 00:07:40,501 ‎จักรพรรดินี 101 00:07:40,584 --> 00:07:42,543 ‎จักรพรรดินีต้องทรงทราบ 102 00:07:43,543 --> 00:07:45,209 ‎ขอข้าอธิบายด้วยวิธีอื่นแล้วกัน 103 00:07:47,293 --> 00:07:48,876 ‎หลายสิ่งเปลี่ยนไปแล้ว 104 00:07:52,418 --> 00:07:54,543 ‎เชื่อข้าเถอะ เห็นกี่ครั้งก็ไม่ชิน 105 00:07:59,543 --> 00:08:02,293 ‎- ดราก้อนไนต์ ‎- ฝ่าบาท 106 00:08:02,376 --> 00:08:03,543 ‎มิรานา 107 00:08:04,418 --> 00:08:05,459 ‎ดีใจที่ได้เจอนะ 108 00:08:08,626 --> 00:08:11,751 ‎มันแปลกมาก ข้ารู้สึกเป็นตัวเอง 109 00:08:11,834 --> 00:08:13,543 ‎ตัวข้าที่เป็นมาตลอด 110 00:08:13,626 --> 00:08:17,543 ‎แต่ข้าก็มีความคิดอื่น ‎ความทรงจำอื่น มันแบบ… 111 00:08:18,376 --> 00:08:19,501 ‎ไม่รู้สิ 112 00:08:19,584 --> 00:08:22,293 ‎- ฝันของคนแปลกหน้า ‎- ใช่ 113 00:08:22,376 --> 00:08:26,918 ‎สิ่งที่สำคัญกับข้า กับเขา หมายถึงเดเวียนอีกคน 114 00:08:27,001 --> 00:08:30,251 ‎- สิ่งที่เขารู้สึก ‎- เจ้าก็รู้สึกเหมือนกัน 115 00:08:30,334 --> 00:08:32,709 ‎ข้ามองเจ้าแล้ว… 116 00:08:32,793 --> 00:08:35,918 ‎พระเจ้า ทั้งหมดนั่นมันไม่จริงใช่ไหม 117 00:08:36,001 --> 00:08:37,626 ‎นั่นมันชีวิตเขา ไม่ใช่ข้า 118 00:08:38,459 --> 00:08:40,459 ‎"ร่างเงามังสา" สไลแรคบอกข้าไว้ 119 00:08:42,001 --> 00:08:45,376 ‎แล้วนี่รู้สึกเหมือนภาพลวงตาไหม 120 00:08:47,959 --> 00:08:52,834 ‎ข้าอยากให้เจ้ารู้ไว้ ถ้าเป็นข้า ‎ถ้าข้าคือคนที่มาจากโลกอื่น ไม่ใช่เจ้า 121 00:08:52,918 --> 00:08:55,209 ‎ข้าคงทำทุกอย่างไม่ต่างจากเจ้าเลย 122 00:08:55,293 --> 00:08:58,084 ‎- ไม่ต่างสักอย่างเดียว ‎- ข้ายอมรับได้แล้ว 123 00:08:58,751 --> 00:09:00,376 ‎ข้ากำลังสร้างชีวิต 124 00:09:00,459 --> 00:09:04,668 ‎งั้นเจ้าก็ไม่รู้จริงๆ ‎ว่าเกิดอะไรขึ้นกับดวงจันทร์ กับโลก 125 00:09:04,751 --> 00:09:07,376 ‎เรื่องนี้เกิดขึ้นในโลกจักรวาลแรก ‎เมื่อนานมาแล้ว 126 00:09:07,459 --> 00:09:10,793 ‎เรารอดมาได้ โลกนี้ก็จะรอด 127 00:09:10,876 --> 00:09:12,376 ‎ไม่ ไม่รอดหรอก 128 00:09:12,459 --> 00:09:17,543 ‎ในอีกไม่กี่เดือน ทั้งหมดนี้ ‎ดาวเคราะห์ทั้งดวงจะหายไป 129 00:09:18,543 --> 00:09:20,251 ‎ถึงจะไม่ชอบ นั่นก็คือความจริง 130 00:09:21,168 --> 00:09:24,001 ‎แล้วข้าก็ไม่คิดว่าเจ้าจะชอบทางออกของข้านัก 131 00:09:28,959 --> 00:09:31,543 ‎ดอกไม้ไม่หันตามดวงจันทร์อีกแล้ว 132 00:09:31,626 --> 00:09:32,918 ‎มันกำลังจะตาย 133 00:09:33,001 --> 00:09:35,834 ‎เป็นธรรมชาติของมัน เราเปลี่ยนไม่ได้ 134 00:09:35,918 --> 00:09:37,334 ‎แต่เราอยากเปลี่ยนมันได้ 135 00:09:37,418 --> 00:09:40,251 ‎ใช่ พ่อรอสัจธรรมอยู่ 136 00:09:41,001 --> 00:09:42,251 ‎ข้าเข้าใจ 137 00:09:43,668 --> 00:09:46,668 ‎ในหุบเขานี้ไม่มีความลับ ไม่ใช่จากพ่อ 138 00:09:46,751 --> 00:09:51,209 ‎และเตาหลอมก็ไม่ใช่อุปกรณ์ ‎ที่ควรทำการทดลองยืดเยื้อ 139 00:09:51,293 --> 00:09:52,709 ‎ต่อให้เป็นลูกก็เถอะ 140 00:09:52,793 --> 00:09:54,293 ‎ข้าไม่เห็นว่ามันเสียหายตรงไหน 141 00:09:54,376 --> 00:09:57,876 ‎ถ้าลูกไม่เห็นความเสียหาย ‎ลูกคงไม่พยายามเก็บเป็นความลับ 142 00:09:57,959 --> 00:10:00,668 ‎ท่านพ่อไม่ถามข้าด้วยซ้ำ ‎ว่าข้าได้เรียนรู้อะไรมาบ้าง 143 00:10:00,751 --> 00:10:01,751 ‎เห็นชัดว่าไม่มี 144 00:10:01,834 --> 00:10:05,834 ‎เราไม่ต้องสร้างจักรวาลใหม่ ‎หรือปราบบรรพชีวิน 145 00:10:05,918 --> 00:10:08,626 ‎- เราแค่ต้องจัดการปัญหา ‎- จัดการเหรอ 146 00:10:08,709 --> 00:10:11,418 ‎เราเข้าถึงมังกร แทนที่จะฆ่ามัน 147 00:10:11,501 --> 00:10:13,043 ‎ใช้พลังของมันแค่พอเพียง 148 00:10:13,126 --> 00:10:15,459 ‎เพื่อเสริมพลังให้สิ่งมีชีวิตที่กักขังบรรพชีวินไว้ 149 00:10:15,543 --> 00:10:18,001 ‎และซ่อมแซมโครงสร้างกายภาพของดวงจันทร์ 150 00:10:18,084 --> 00:10:20,918 ‎- เราถ่วงเวลาเพื่อหาทางออกอย่างถาวร ‎- เป็นไปไม่ได้ 151 00:10:21,001 --> 00:10:23,584 ‎ท่านพ่อช่วยแกล้งทำเป็นคิดบ้างก็ได้นะ 152 00:10:23,668 --> 00:10:27,043 ‎ฟิโลมีน่า เตาหลอมฆ่าลูกได้ 153 00:10:27,126 --> 00:10:29,584 ‎มันคือเวทมนตร์ แต่ก็ต้องมีค่าตอบแทน 154 00:10:29,668 --> 00:10:33,334 ‎มันจะดูดพลังของลูก ชีวิตของลูก 155 00:10:35,709 --> 00:10:37,543 ‎ข้ายินดีที่จะเสี่ยง 156 00:10:37,626 --> 00:10:41,668 ‎และมันจะปลุกเอลด์เวิร์ม ‎กับลูกๆ ของมันให้ตื่นขึ้น 157 00:10:42,334 --> 00:10:46,876 ‎พวกมันจะพิโรธ พวกมันจะเขมือบ ‎แล้วพวกมันก็จะมาที่นี่ 158 00:10:46,959 --> 00:10:50,584 ‎จนเราเหลือเพียงทางเลือกเดียวที่ไม่อาจคาดคิด 159 00:10:50,668 --> 00:10:53,918 ‎ลูกจะเปลี่ยนความสยดสยองหนึ่ง ‎ไปสู่อีกความสยดสยองหนึ่ง 160 00:10:54,001 --> 00:10:56,543 ‎ข้าไม่ยอมรับเรื่องนั้นหรอก 161 00:10:56,626 --> 00:10:59,126 ‎และนั่นคือนิสัยของลูก 162 00:11:03,459 --> 00:11:08,168 ‎ถ้าลูกยังมีความลับที่ไม่มีพิษภัยอะไรอีก ‎พ่อแนะนำให้เล่ามาซะ 163 00:11:14,043 --> 00:11:15,751 ‎ข้าต้องบอกเขาสินะ 164 00:11:18,209 --> 00:11:19,709 ‎ข้าแค่อยากรู้ว่าต้องทำยังไง 165 00:11:30,126 --> 00:11:31,459 ‎พระจันทร์ใหม่ 166 00:11:31,543 --> 00:11:33,418 ‎ข้าเกือบลืมไปแล้ว 167 00:11:33,501 --> 00:11:37,084 ‎ช่วงเวลาไว้อาลัยและรำลึกถึงผู้ล่วงลับ 168 00:11:37,168 --> 00:11:38,793 ‎เป็นพิธีกรรมทางศาสนาซึ่ง… 169 00:11:39,418 --> 00:11:42,584 ‎อภัยให้ข้าด้วย ท่านเทพธิดา ‎ข้าไม่เคยเฝ้ามองเลย 170 00:11:42,668 --> 00:11:43,793 ‎ท่านควรทำนะ 171 00:11:45,043 --> 00:11:50,418 ‎ดราก้อนไนต์ ดราก้อนไนต์ของท่าน ‎ข้าก็เกือบลืมเขาไปเหมือนกัน 172 00:11:50,501 --> 00:11:52,876 ‎ท่านไม่ลืมสิ่งใดหรอก ไม่มีวัน 173 00:11:52,959 --> 00:11:55,126 ‎แค่เขาไม่สำคัญกับท่านอีกต่อไป 174 00:11:56,126 --> 00:11:57,834 ‎แต่เขาสำคัญกับข้ามาก 175 00:11:59,084 --> 00:12:00,334 ‎ข้าไม่ได้บอกลาเขาเลย 176 00:12:02,793 --> 00:12:04,209 ‎ท่านทำตามที่ข้าขอหรือยัง 177 00:12:04,293 --> 00:12:05,876 ‎ท่านสารภาพกับฟิโลมีน่าหรือยัง 178 00:12:05,959 --> 00:12:08,376 ‎- มันไม่จำเป็นเลย ‎- นางรู้เหรอ 179 00:12:09,084 --> 00:12:10,751 ‎ฉลาด เหมือนพ่อของนาง 180 00:12:11,543 --> 00:12:14,793 ‎มันสมองที่เลิศล้ำ ‎แต่หัวใจของนางจะทำให้นางล้มเหลว 181 00:12:14,876 --> 00:12:16,501 ‎นั่นก็เหมือนพ่อของนาง 182 00:12:16,584 --> 00:12:20,251 ‎ข้ารู้จักลูกข้าดี ฟิโลมีน่าหัวแข็งและมุ่งมั่น 183 00:12:20,334 --> 00:12:22,668 ‎นางจะใช้ทรัพยากรทุกอย่างที่มี 184 00:12:22,751 --> 00:12:26,084 ‎แต่นางจะล้มเหลวเหมือนกับข้า 185 00:12:26,168 --> 00:12:27,876 ‎นางได้กลายเป็นภัยต่อตัวเอง 186 00:12:28,918 --> 00:12:30,418 ‎นี่สินะ เหตุผลที่ท่านมา 187 00:12:30,501 --> 00:12:34,876 ‎- ฟิโลมีน่ารับฟังท่าน ‎- เพราะข้ารับฟังฟิโลมีน่า 188 00:12:36,043 --> 00:12:39,001 ‎ถ้าอยากช่วยนาง ก็เลิกฝืนนางซะ 189 00:12:39,084 --> 00:12:41,793 ‎ช่วยนาง เป็นพ่อให้นาง 190 00:12:55,876 --> 00:12:58,043 ‎ขอโทษนะ มาร์ซี่ ข้าไม่ได้ตั้งใจจะปลุกเจ้า 191 00:12:59,001 --> 00:13:02,668 ‎เดเวียนพูดถูก ข้าไม่ชอบทางออกของเขา 192 00:13:03,459 --> 00:13:05,501 ‎ขอให้อินโวกเกอร์ช่วย 193 00:13:07,126 --> 00:13:08,251 ‎ข้าปากว่าตาขยิบหรือไง 194 00:13:08,334 --> 00:13:11,876 ‎ข้าอุตส่าห์พูดไว้สวยหรู ‎เรื่องความเกลียดชังในอดีต 195 00:13:11,959 --> 00:13:14,876 ‎แต่ข้ากลับมานั่งตรงนี้ ‎กับความเกลียดชังครั้งเก่าที่สุด 196 00:13:15,834 --> 00:13:17,751 ‎ปีศาจแห่งจันทรา 197 00:13:18,793 --> 00:13:20,834 ‎เขาต้องรู้แน่ว่าเกิดอะไรขึ้น 198 00:13:20,918 --> 00:13:23,834 ‎การที่เขายังไม่แก้ปัญหาบ่งชี้ว่าเขาไม่อาจทำได้ 199 00:13:23,918 --> 00:13:26,043 ‎แต่เขาอาจจะพอรู้ว่าทำอะไรได้บ้าง 200 00:13:26,126 --> 00:13:30,501 ‎อีกด้านหนึ่ง ทั้งหมดนี้คือโลกที่เขาสร้าง ‎โลกความเป็นจริงนี้… 201 00:13:31,459 --> 00:13:33,751 ‎นี่อาจเป็นสิ่งที่เขาต้องการ 202 00:13:33,834 --> 00:13:37,959 ‎ฝันร้ายนี้อาจเป็นสิ่งที่เขาสร้างขึ้นด้วย 203 00:13:38,918 --> 00:13:41,043 ‎แต่ทั้งหมดนั่นก็ไม่สำคัญเลย ใช่ไหม 204 00:13:41,793 --> 00:13:43,418 ‎ไม่ว่าเขาจะสร้างหรือไม่ 205 00:13:43,501 --> 00:13:46,626 ‎เราก็ต้องเข้าใจว่ากำลังสู้กับอะไร 206 00:14:01,376 --> 00:14:05,043 ‎เจ้าพูดถูก เจ้าถูกเสมอ 207 00:14:10,793 --> 00:14:12,043 ‎สีหน้าแบบนั้นอีกแล้ว 208 00:14:13,001 --> 00:14:15,168 ‎- แบบไหน ‎- สีหน้าที่เจ้าทำ 209 00:14:15,251 --> 00:14:17,876 ‎เจ้าก้มหัวลง ขมวดคิ้ว 210 00:14:17,959 --> 00:14:20,709 ‎มันแปลว่าเจ้ากลัวมาก แต่ก็จะทำอยู่ดี 211 00:14:20,793 --> 00:14:23,043 ‎ตัวข้าอีกคนได้เห็นมันบ่อยมาก 212 00:14:23,126 --> 00:14:26,251 ‎ในอดีต นี่คงเป็นช่วงเวลาแห่งการภาวนา 213 00:14:26,334 --> 00:14:31,918 ‎แต่วันนี้ จักรวาลได้สร้าง ‎โลกที่ข้าไม่มีใครให้ภาวนาถึง 214 00:14:32,709 --> 00:14:34,584 ‎ข้าจำชีวิตเขาได้ทั้งหมด 215 00:14:34,668 --> 00:14:36,584 ‎ข้าจำได้ว่าเขาตายยังไง 216 00:14:36,668 --> 00:14:39,251 ‎สิ่งสุดท้ายที่เขาได้เห็นคือเจ้า 217 00:14:40,209 --> 00:14:41,084 ‎ใบหน้าเจ้า 218 00:14:41,918 --> 00:14:43,209 ‎แค่นั้นก็เพียงพอ 219 00:14:44,168 --> 00:14:47,001 ‎มีเจ้าก็เพียงพอ เขาไม่ต้องภาวนาเลย 220 00:14:50,043 --> 00:14:52,043 ‎เตรียมตัวออกเดินทาง 221 00:14:57,834 --> 00:14:59,168 ‎ให้ตายสิ นี่เราจะ… 222 00:15:02,501 --> 00:15:03,543 ‎ทำแบบนั้นเหรอ 223 00:15:13,293 --> 00:15:16,626 ‎เจ้าเข้ามาในบ้านข้าโดยไม่ได้รับเชิญ 224 00:15:23,751 --> 00:15:26,543 ‎เรามีธุระกับนายใหญ่ของที่นี่ 225 00:15:37,876 --> 00:15:38,959 ‎เจ้า 226 00:15:39,043 --> 00:15:41,459 ‎เจ้าคือนางนี่เอง ข้ารู้จักเจ้า 227 00:15:41,543 --> 00:15:42,959 ‎นางคือหญิงสาวปริศนา 228 00:15:43,043 --> 00:15:44,918 ‎เอลด์เวิร์มแห่งเพลิง 229 00:15:47,918 --> 00:15:49,626 ‎ท่านพ่อบอกว่ามังกรอาจตอบโต้ 230 00:15:49,709 --> 00:15:52,793 ‎แต่นี่ไม่ใช่การตอบโต้ที่เขาคิดไว้ 231 00:15:53,459 --> 00:15:54,501 ‎ท่านพ่อเหรอ 232 00:15:54,584 --> 00:15:56,668 ‎ถ้าเจ้ามาหาเขา เจ้าก็มาเสียเที่ยวแล้ว 233 00:15:56,751 --> 00:15:58,126 ‎เขาไม่ช่วยเจ้าหรอก 234 00:15:59,001 --> 00:16:01,043 ‎แต่บางทีเราอาจช่วยกันได้ 235 00:16:10,334 --> 00:16:12,418 ‎แนวคิดที่ล้มเหลวเกิดขึ้นอีกครั้ง 236 00:16:14,293 --> 00:16:19,668 ‎ตัวตนของข้าเท่านั้น ‎ที่รักษาเอกภาพและคุมเรือนจำแห่งนี้ไว้ได้ 237 00:16:19,751 --> 00:16:23,709 ‎ข้าไม่ได้มาสู้กับเจ้าหรือกล่อมบรรพชีวิน 238 00:16:23,793 --> 00:16:26,126 ‎ข้ามาเพื่อปิดฉาก 239 00:16:26,209 --> 00:16:30,459 ‎ตัวตนของข้าจะไม่ยอม ‎ให้มีการก่อกวนเอกภาพมากไปกว่านี้ 240 00:16:32,418 --> 00:16:34,168 ‎เจ้าต้องหยุด 241 00:16:37,376 --> 00:16:39,376 ‎เรือนจำนี้จะยังคงอยู่ 242 00:16:39,459 --> 00:16:41,293 ‎เสี้ยวจันทร์ถูกพันธนาการ 243 00:16:41,376 --> 00:16:46,543 ‎เจ้าจะถูกทำลาย พลังของเจ้าไร้ค่า 244 00:16:49,876 --> 00:16:52,084 ‎ข้ากุมพลังที่ยิ่งใหญ่กว่าพลังข้าเอง 245 00:16:53,168 --> 00:16:58,376 ‎ข้าขอปลดปล่อยเจ้าจากภาระ ‎และปลดพันธนาการนายของเจ้า 246 00:16:58,459 --> 00:17:00,293 ‎ไม่ 247 00:17:01,793 --> 00:17:04,834 ‎ร่างนี้จะสูญสลายไปไม่ได้ 248 00:17:05,501 --> 00:17:07,584 ‎ตัวตนของข้าต้องไม่สูญหายไป 249 00:17:08,459 --> 00:17:12,834 ‎สิ่งที่หลงเหลือ ‎มีเพียงความโกรธแค้นของจิตไพรมอร์เดียล 250 00:17:17,459 --> 00:17:19,209 ‎จุดจบเริ่มขึ้นแล้ว 251 00:17:31,459 --> 00:17:35,209 ‎ท่านพ่อของข้าใช้เสาหลักแห่งการสร้างสรรค์ ‎เพื่อสร้างจักรวาลขึ้นมาใหม่ 252 00:17:35,293 --> 00:17:37,584 ‎ข้าเชื่อว่าเราใช้เสาหลักนั้น ‎ทำสิ่งที่แยบยลกว่าได้ 253 00:17:38,418 --> 00:17:42,043 ‎ฟื้นฟูความสมบูรณ์ของโครงสร้าง ‎ให้ดวงจันทร์ที่แตกดับ 254 00:17:42,126 --> 00:17:43,293 ‎เครื่องจักรนั่น… 255 00:17:45,626 --> 00:17:48,209 ‎ข้ารู้จัก ข้าเคยเห็นที่ฟาวล์เฟลล์ 256 00:17:48,293 --> 00:17:50,376 ‎เตาหลอมเหรอ เจ้าเคยเห็นเหรอ 257 00:17:50,459 --> 00:17:52,751 ‎ข้าอยู่ที่นั่น ข้าจำได้ทุกอย่าง 258 00:17:54,001 --> 00:17:54,959 ‎น่าสงสัย 259 00:17:58,793 --> 00:18:02,709 ‎เครื่องที่เจ้าเห็นต้องมีผู้ครอบครองวิญญาณมังกร 260 00:18:02,793 --> 00:18:05,126 ‎เครื่องนี้เข้าถึงวิญญาณได้โดยตรง 261 00:18:05,209 --> 00:18:07,626 ‎เข้าถึงที่ว่านี่หมายถึง… 262 00:18:07,709 --> 00:18:09,209 ‎ฆ่า ใช่ 263 00:18:09,293 --> 00:18:13,168 ‎ไม่จำเป็นต้องฆ่าก็ได้ ‎ข้าคิดว่าเราแค่ดึงพลังออกมาได้ 264 00:18:13,251 --> 00:18:16,793 ‎ใช้พลังโดยไม่ทำลายพวกมัน ‎แค่พอให้ทำการสร้างได้สำเร็จ 265 00:18:16,876 --> 00:18:18,209 ‎มันไม่สำคัญอีกต่อไปแล้ว 266 00:18:18,959 --> 00:18:22,584 ‎อาร์กวอร์เดนจากไปแล้ว ‎ไม่อาจกักขังสิ่งมีชีวิตเหล่านั้นไว้ได้อีก 267 00:18:22,668 --> 00:18:26,209 ‎การทำลายดวงจันทร์ ‎เป็นบทสรุปที่คาดเดาไว้แล้ว 268 00:18:26,293 --> 00:18:28,584 ‎ไม่นานก็จะไม่มีสิ่งใดเหลือให้ซ่อมแซม 269 00:18:28,668 --> 00:18:30,584 ‎พ่อเปลี่ยนธรรมชาติของลูกไม่ได้ 270 00:18:30,668 --> 00:18:33,084 ‎แต่พ่อจัดการปัญหาได้ 271 00:18:33,709 --> 00:18:35,751 ‎ท่านพ่อ ท่านทำอะไรลงไป 272 00:18:35,834 --> 00:18:38,793 ‎ไม่ว่าเขาจะทำอะไร เขาจะแก้ไขมัน 273 00:18:38,876 --> 00:18:43,168 ‎แม้แต่เซเลเมเนก็รู้ ‎ว่าไม่ควรโจมตีข้าในบ้านของข้าเอง 274 00:18:46,126 --> 00:18:48,209 ‎ไม่ เราจะไม่ทำแบบนี้ 275 00:18:49,626 --> 00:18:50,834 ‎ที่นี่คือบ้านของข้า 276 00:18:50,918 --> 00:18:53,334 ‎ข้าไม่ต้องให้ใครมาปกป้อง 277 00:18:54,168 --> 00:18:57,293 ‎และข้าจะไม่ต่อรองกับเจ้าอีกแล้ว 278 00:18:57,376 --> 00:18:58,918 ‎งั้นก็ตามใจ 279 00:19:01,043 --> 00:19:02,209 ‎มิรานา 280 00:19:10,043 --> 00:19:11,543 ‎ท่านเป็นเทพอ่อนวัย 281 00:19:11,626 --> 00:19:16,126 ‎อายุไม่กี่วัน เพิ่งจะลืมตาดูโลก ‎ท่านยังคลานไม่เป็นด้วยซ้ำ 282 00:19:17,084 --> 00:19:19,376 ‎ท่านมันไร้ค่า 283 00:19:20,084 --> 00:19:25,376 ‎ที่นี่ ห่างไกลจากพระอาทิตย์ที่มอบพลังให้ ‎ท่านยิ่งกว่าไร้ค่าเสียอีก 284 00:19:30,376 --> 00:19:31,834 ‎ข้าไล่พวกมันไปไม่ได้ 285 00:19:32,626 --> 00:19:35,793 ‎- นั่นมันตัวอะไรกัน ‎- เขาอยากให้ข้าปกป้องเจ้า 286 00:19:36,918 --> 00:19:39,459 ‎พวกมันเป็นตัวล่อ แปลว่าเรายังมีเวลา 287 00:19:39,543 --> 00:19:41,126 ‎เจ้าทำตามที่ต้องทำเถอะ 288 00:19:41,209 --> 00:19:42,709 ‎เตรียมตัวซะ เราจะสู้ 289 00:19:53,043 --> 00:19:53,918 ‎อะไร… 290 00:19:54,668 --> 00:19:56,751 ‎- ข้าช่วยอะไรได้บ้าง ‎- ดูท้องฟ้าไว้ 291 00:20:29,209 --> 00:20:30,751 ‎โธ่ องค์หญิง 292 00:20:30,834 --> 00:20:35,209 ‎ในทุกจักรวาลที่ข้ารู้จัก ท่านไม่เหมือนใคร 293 00:20:35,293 --> 00:20:38,709 ‎ถูกสาปเช่นเดียวกับข้า ให้เจ็บปวดกับสิ่งที่สูญเสีย 294 00:20:38,793 --> 00:20:41,709 ‎ที่ไม่อาจกล่าวได้ว่าเคยมีอยู่ด้วยซ้ำ 295 00:20:41,793 --> 00:20:44,834 ‎ถ้าเผื่อจะปลอบใจท่านได้ ‎ข้าไม่เคยเป็นศัตรูของท่าน 296 00:20:44,918 --> 00:20:46,543 ‎ข้าไม่เคยคิดร้ายต่อท่าน 297 00:20:46,626 --> 00:20:50,334 ‎ท่านคงรู้ดีว่ามันเป็นยังไงที่รักใครสักคนมากๆ 298 00:20:51,376 --> 00:20:54,126 ‎จนไม่มีการเสียสละใดที่เราจะไม่ยอมทำ 299 00:20:54,209 --> 00:20:57,501 ‎ไม่มีบาปใดที่เราไม่ยอมก่อ ‎เพื่อปกป้องพวกเขาให้ปลอดภัย 300 00:20:58,334 --> 00:21:00,168 ‎ข้าคิดว่าท่านรู้ดี 301 00:21:00,251 --> 00:21:03,584 ‎เพราะท่านตามหาข้า ‎ผ่านขอบเขตของความเป็นจริง 302 00:21:03,668 --> 00:21:06,209 ‎เพื่อกู้คืนสิ่งที่สูญเสียไป 303 00:21:06,293 --> 00:21:07,668 ‎ท่านจะสูญเสียทุกอย่าง… 304 00:21:08,668 --> 00:21:10,459 ‎เป็นครั้งสุดท้าย 305 00:21:38,209 --> 00:21:39,043 ‎ไม่นะ 306 00:21:59,959 --> 00:22:01,043 ‎เราช้าเกินไป 307 00:22:32,168 --> 00:22:33,793 ‎เจ้าทำบ้าอะไรน่ะ 308 00:22:34,751 --> 00:22:36,376 ‎สิ่งเดียวที่ข้ารู้ว่าทำได้ดี 309 00:24:41,751 --> 00:24:43,834 ‎ท่านคิดว่าข้าเป็นปีศาจ ข้ารู้ 310 00:24:45,126 --> 00:24:46,959 ‎แต่ท่านก็คงทำสิ่งเดียวกัน 311 00:24:48,543 --> 00:24:51,418 ‎เป็นใครก็คงทำสิ่งเดียวกัน 312 00:25:01,334 --> 00:25:03,209 ‎(สร้างจากวิดีโอเกม DOTA 2 ‎โดย VALVE) 313 00:25:45,334 --> 00:25:47,251 ‎คำบรรยายโดย: อธิวัฒน์ เล้าอักษร