1
00:00:06,334 --> 00:00:08,918
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,709 --> 00:00:14,793
Mirano.
3
00:00:18,793 --> 00:00:20,501
Neboj se.
4
00:00:22,001 --> 00:00:23,459
Já jsem noc.
5
00:00:24,834 --> 00:00:26,209
Jsem stín.
6
00:00:29,251 --> 00:00:30,834
Nejsi sama.
7
00:00:41,126 --> 00:00:42,959
Nikdy jsi nebyla sama.
8
00:01:42,751 --> 00:01:45,876
POMYSLI NA FLÉBA
9
00:01:52,876 --> 00:01:54,918
Nevypadá to, žes dostal zásah.
10
00:01:55,001 --> 00:01:56,418
Ne, to ne.
11
00:01:56,501 --> 00:01:57,709
Není zraněný.
12
00:01:57,793 --> 00:02:00,626
Bohové. Cítím je.
13
00:02:00,709 --> 00:02:01,793
Duše.
14
00:02:02,959 --> 00:02:03,959
Všechny.
15
00:02:05,001 --> 00:02:06,668
Draci.
16
00:02:06,751 --> 00:02:07,918
Hromobití.
17
00:02:08,001 --> 00:02:09,293
Všichni jsou mrtví.
18
00:02:38,918 --> 00:02:41,209
Teď jsem tu jen já.
19
00:02:41,918 --> 00:02:43,834
Poslední drak.
20
00:02:43,918 --> 00:02:47,543
Poslední drak? Řekla bych,
že jsme poslední všechno.
21
00:02:48,459 --> 00:02:49,959
Možná nemusíme být.
22
00:02:51,126 --> 00:02:54,543
Pilíře stvoření. Prahuť.
23
00:02:54,626 --> 00:02:56,876
Počkat! Cože? Ne!
24
00:02:56,959 --> 00:03:00,251
Vyhodit do vzduchu zbytek vesmíru?
To je tvůj plán?
25
00:03:00,334 --> 00:03:02,501
Obnova vyžaduje destrukci…
26
00:03:03,501 --> 00:03:04,834
myško.
27
00:03:07,918 --> 00:03:10,001
Tohle místo jsem kdysi znala.
28
00:03:12,251 --> 00:03:16,959
Zdálo se to být bezpečné.
Jako nejbezpečnější místo ve vesmíru.
29
00:03:17,959 --> 00:03:19,959
Nic mi tu nemohlo ublížit.
30
00:03:20,043 --> 00:03:21,459
To byl úplně jiný vesmír.
31
00:03:22,709 --> 00:03:24,126
A úplně jiná bohyně.
32
00:03:24,876 --> 00:03:26,334
Selemene.
33
00:03:26,418 --> 00:03:29,793
- Byla jiná, než jsem myslela.
- Měla problémy.
34
00:03:29,876 --> 00:03:32,876
Ztrápená tím, co se těžko vysvětluje.
35
00:03:32,959 --> 00:03:36,001
- Pamatuješ si ji.
- Jako si pamatuji tebe.
36
00:03:36,084 --> 00:03:37,751
A taky Daviona…
37
00:03:38,834 --> 00:03:40,293
oplakávala jsem ho s tebou.
38
00:03:42,293 --> 00:03:43,126
Fymryn.
39
00:03:45,501 --> 00:03:47,334
Zničil všechno.
40
00:03:48,501 --> 00:03:50,876
Ne všechny a ne všechno.
41
00:03:52,043 --> 00:03:55,168
Chci ho najít a zabít!
42
00:03:55,251 --> 00:03:56,251
Mirano, ne.
43
00:03:56,334 --> 00:04:00,293
To je to nejmenší, co si zaslouží!
Jeho krev za všechny ostatní!
44
00:04:00,376 --> 00:04:03,626
Kdysi jsem chtěla krev.
Chtěla jsem tvoji krev.
45
00:04:03,709 --> 00:04:05,793
Trpěla jsi kvůli mé zlobě.
46
00:04:07,626 --> 00:04:09,751
Kvůli mé zlobě trpěli mnozí další.
47
00:04:09,834 --> 00:04:11,709
A co z toho všichni měli?
48
00:04:11,793 --> 00:04:12,668
Smrt.
49
00:04:13,334 --> 00:04:14,251
Prázdnotu.
50
00:04:14,959 --> 00:04:17,084
- Tohle.
- To není fér.
51
00:04:17,168 --> 00:04:19,459
- Co?
- Všechno.
52
00:04:20,751 --> 00:04:22,668
Všechno, co vzal. Nic z toho není fér.
53
00:04:22,751 --> 00:04:25,584
Je to strašně nespravedlivé.
54
00:04:26,293 --> 00:04:28,668
Ale svět není od toho, aby byl fér.
55
00:04:28,751 --> 00:04:31,501
Byl stvořen, abychom se ve tmě nalezli
56
00:04:31,584 --> 00:04:34,084
a poskytovali si útěchu,
dokud noční můry nepřejdou.
57
00:04:34,168 --> 00:04:37,126
Tahle noční můra nikdy neskončí.
58
00:04:37,209 --> 00:04:39,918
Jsem uvězněna v jeho noční můře.
59
00:04:40,001 --> 00:04:42,126
Vím, že to tak vypadá.
60
00:04:42,209 --> 00:04:44,584
Vyvolávač ví všechno, co se vědět dá.
61
00:04:45,418 --> 00:04:47,876
Kromě jedné věci,
kterou nemůžeme ovlivnit ani my…
62
00:04:49,043 --> 00:04:50,584
ani on.
63
00:04:57,626 --> 00:05:02,001
Můj otec tisíckrát selhal,
aby jedinkrát uspěl.
64
00:05:03,293 --> 00:05:04,793
Je šance, že já neselžu.
65
00:05:06,168 --> 00:05:07,334
Šance tu je.
66
00:05:08,251 --> 00:05:09,543
Ale je to lepší než tohle?
67
00:05:10,584 --> 00:05:12,168
Je to lepší než vůbec nic?
68
00:05:13,168 --> 00:05:14,126
Ne.
69
00:05:14,918 --> 00:05:15,834
Ne, není.
70
00:05:16,751 --> 00:05:17,668
Musím se připravit.
71
00:05:18,418 --> 00:05:19,543
A ty taky.
72
00:05:21,001 --> 00:05:21,834
Filomeno.
73
00:05:23,043 --> 00:05:23,959
Tati.
74
00:05:27,501 --> 00:05:29,751
Kde je? Kde je Mirana?
75
00:05:29,834 --> 00:05:31,543
Odpověz mi, ty hajzle!
76
00:05:32,543 --> 00:05:33,376
Ne!
77
00:05:41,001 --> 00:05:43,876
Lina je pryč a teď i Mirana.
78
00:05:43,959 --> 00:05:45,293
Co jí udělal?
79
00:05:46,376 --> 00:05:48,084
Kde sakra je?
80
00:05:54,293 --> 00:05:55,751
Slunce vždycky vyjde.
81
00:05:56,584 --> 00:05:58,001
Kéž bych měla tvou víru.
82
00:05:59,043 --> 00:05:59,918
Pojďte za mnou.
83
00:06:00,918 --> 00:06:03,709
Za tebou? Tohle je hotový bludiště.
84
00:06:03,793 --> 00:06:06,501
Cestu ven znám. Už jsem tady byl.
85
00:06:10,584 --> 00:06:12,501
Bylo moudré je poslat pryč.
86
00:06:12,584 --> 00:06:14,168
Nedovolím ti jim ublížit.
87
00:06:14,251 --> 00:06:16,584
Nemám důvod jim ubližovat.
88
00:06:16,668 --> 00:06:19,584
To údolí, tahle věž, to vše je pro tebe.
89
00:06:20,418 --> 00:06:21,876
Vždy bylo.
90
00:06:22,959 --> 00:06:25,293
Nenávidíš mě, ale budeš žít.
91
00:06:25,376 --> 00:06:27,043
Tohle má být ono?
92
00:06:27,126 --> 00:06:29,959
Ne. Nehraj si oběť!
93
00:06:30,709 --> 00:06:31,543
Oběť?
94
00:06:31,626 --> 00:06:32,918
Jsi zbabělec!
95
00:06:34,501 --> 00:06:36,959
Ani se na mě nepodíváš.
96
00:06:37,626 --> 00:06:38,918
Podívej se na mě!
97
00:06:39,001 --> 00:06:42,168
Udělala jsem rozhodnutí,
se kterým bys nemohl žít.
98
00:06:42,251 --> 00:06:43,793
Rozhodnutí dítěte.
99
00:06:43,876 --> 00:06:47,751
Moje rozhodnutí! Vzals mi ho.
Teď sis vzal další.
100
00:06:47,834 --> 00:06:50,043
Popohnal jsem nevyhnutelné.
101
00:06:50,126 --> 00:06:53,251
U Meneina světla! Posloucháš se vůbec?
102
00:06:53,334 --> 00:06:55,501
„Popohnal jsi nevyhnutelné“,
103
00:06:55,584 --> 00:06:59,001
jako by svět byl nemocné zvíře,
jehož trápení musíš ukončit.
104
00:07:00,043 --> 00:07:01,501
Teď tě vidím.
105
00:07:01,584 --> 00:07:07,584
Tolik se bojíš, že se mýlíš,
že se ani nesnažíš udělat správnou věc.
106
00:07:09,168 --> 00:07:14,376
Nedovolím, aby tě tohle šílenství
pohltilo tak, jak pohltilo mě.
107
00:07:14,459 --> 00:07:17,334
Poslední oběť to zajistí.
108
00:07:17,418 --> 00:07:19,084
Arkronika.
109
00:07:20,043 --> 00:07:21,959
Bez ní Prahuť nevyvoláš.
110
00:07:23,043 --> 00:07:24,918
Znám ji nazpaměť. Nepotřebuju ji.
111
00:07:25,001 --> 00:07:26,501
Naučila ses slova.
112
00:07:26,584 --> 00:07:31,543
Koncepty, nápady se jmény,
neliší se od jiných jmen.
113
00:07:31,626 --> 00:07:36,084
Neliší se od mého jména,
nyní zapomenutého a neznámého.
114
00:07:36,168 --> 00:07:41,209
Jsou to jen informace.
Až je vymažu, budou navždy ztracené.
115
00:07:42,043 --> 00:07:46,168
To neuděláš.
Získat to vědění znovu by trvalo…
116
00:07:46,251 --> 00:07:47,751
Celý život, ano.
117
00:07:53,834 --> 00:07:56,459
- Pamatuješ na Sturmwolke Tor?
- Jo.
118
00:07:56,543 --> 00:07:58,418
Snažím se na to zapomenout.
119
00:07:59,001 --> 00:08:00,168
Podrž to.
120
00:08:01,001 --> 00:08:04,376
Šílený. Blbost. Jdeme na to!
121
00:08:04,459 --> 00:08:09,543
Pokus 12 403 bude poslední.
122
00:08:09,626 --> 00:08:11,584
Nechci s tebou bojovat!
123
00:08:11,668 --> 00:08:15,418
Nenuť mě k tomu!
Ale nemůžu dovolit, abys tu knihu zničil!
124
00:08:16,084 --> 00:08:17,918
Tvoje dcera s tebou nechce bojovat.
125
00:08:18,834 --> 00:08:19,918
Ale já?
126
00:08:20,543 --> 00:08:22,918
Já se nemůžu dočkat.
127
00:08:44,334 --> 00:08:47,168
- Zabijí se navzájem.
- To není Davionův plán.
128
00:08:47,251 --> 00:08:48,709
Získává ti čas.
129
00:08:49,793 --> 00:08:52,793
Vím, že se zdá impulzivní a zbrklý,
130
00:08:52,876 --> 00:08:56,793
jako by si nevážil toho,
co je v sázce, ale váží.
131
00:08:58,001 --> 00:09:00,376
Jen vidí to, co my ne.
132
00:09:01,043 --> 00:09:02,876
Vidí, co je třeba udělat.
133
00:09:03,668 --> 00:09:04,501
Jak vyhrát.
134
00:09:05,626 --> 00:09:06,709
A dokáže to.
135
00:09:07,876 --> 00:09:09,168
Davion bojuje.
136
00:09:09,959 --> 00:09:11,168
Bojuje jako o život.
137
00:09:12,584 --> 00:09:15,709
Zvlášť když boj vypadá beznadějně.
138
00:09:17,209 --> 00:09:18,293
Pochopte…
139
00:09:19,418 --> 00:09:21,418
že i když uspěju…
140
00:09:23,168 --> 00:09:25,626
následky pro vás všechny…
141
00:09:26,709 --> 00:09:29,084
Do Dračí tvrze jsem se vydal,
když mi bylo 12 let.
142
00:09:29,959 --> 00:09:33,251
Věděl jsem, co to znamená.
Tohle není jiné.
143
00:09:33,334 --> 00:09:34,918
Nečekala jsem, že budu žít věčně.
144
00:09:35,668 --> 00:09:38,293
Ale nemyslela jsem,
že mou existenci budou chtít vymazat…
145
00:09:39,126 --> 00:09:42,043
Ale na tom nezáleží. Umřu, jak chci já.
146
00:09:45,043 --> 00:09:48,959
A co když má otec pravdu?
Co když náš odsuzuji k zániku?
147
00:09:49,668 --> 00:09:51,168
Už teď vypadáme dost zatracení.
148
00:09:51,918 --> 00:09:53,168
Nejsme zatracení.
149
00:09:55,876 --> 00:09:56,793
Ne tak docela.
150
00:09:57,668 --> 00:09:58,501
Ještě ne.
151
00:09:59,251 --> 00:10:00,209
Veličenstvo.
152
00:10:01,584 --> 00:10:03,209
Báli jsme se nejhoršího. Vy…
153
00:10:03,959 --> 00:10:05,334
Byla jste sama.
154
00:10:07,209 --> 00:10:08,918
Nikdy jsem nebyla sama.
155
00:10:10,793 --> 00:10:11,709
Filomeno.
156
00:10:13,126 --> 00:10:14,584
Víš, co musíš udělat.
157
00:10:15,376 --> 00:10:17,751
Znám tvého otce lépe než kdokoli jiný.
158
00:10:18,876 --> 00:10:20,293
Možná lépe než ty.
159
00:10:21,209 --> 00:10:24,376
Jen málo se toho uděje
bez jeho výslovného přání.
160
00:10:24,459 --> 00:10:27,209
Neděje se nic, co by nepředvídal.
161
00:10:31,126 --> 00:10:32,876
Nemůžete ho podvést.
162
00:10:33,459 --> 00:10:34,959
Nemůžete ho přechytračit.
163
00:10:37,043 --> 00:10:38,751
Nemůžete být rychlejší.
164
00:10:54,668 --> 00:10:56,668
Když se ho pokusíte porazit v této hře…
165
00:10:58,251 --> 00:10:59,334
v jeho hře…
166
00:11:01,168 --> 00:11:02,293
prohrajete.
167
00:11:10,918 --> 00:11:14,334
Za svou situaci můžete poděkovat mé dceři.
168
00:11:14,418 --> 00:11:17,334
Pomohla mi uvědomit si potenciál Prahutě.
169
00:11:18,459 --> 00:11:21,459
Nemusím vás zabít, abych si vzal vaši moc.
170
00:11:25,084 --> 00:11:27,876
Držím vaši podstatu ve svých rukách.
171
00:11:34,584 --> 00:11:37,709
Máš jedinou zbraň, jedinou možnost.
172
00:11:38,418 --> 00:11:42,126
Tvůj otec tě miluje.
Myslí si, že tě může ochránit.
173
00:11:42,209 --> 00:11:44,751
Chtěl pro tebe vytvořit dokonalý svět,
174
00:11:44,834 --> 00:11:48,251
protože nevidí,
že nic takového nemůže existovat.
175
00:11:49,293 --> 00:11:51,168
Pomoz mu vidět svět, jaký je.
176
00:11:52,126 --> 00:11:54,001
Pomoz mu v něm žít, žít s ním.
177
00:11:54,793 --> 00:11:57,293
Miluješ ho. Tak mu řekni pravdu.
178
00:11:58,001 --> 00:11:59,543
A ukonči to.
179
00:12:16,251 --> 00:12:17,668
Bohyně.
180
00:12:18,418 --> 00:12:21,126
Je jedno, kam ho schováš, Bohyně.
181
00:12:21,709 --> 00:12:25,543
Je svázán s Prahutí, kamkoliv se hne.
182
00:12:25,626 --> 00:12:28,543
A já si ho můžu přivlastnit
pouhou myšlenkou.
183
00:12:28,626 --> 00:12:29,959
Ale neuděláš to.
184
00:12:32,793 --> 00:12:34,293
Tati, musíme to ukončit.
185
00:12:34,918 --> 00:12:35,876
Prosím.
186
00:12:44,709 --> 00:12:48,918
Sturmwolke Tor. Ty ses zbláznil!
U Sturmwolke Toru jsi málem umřel.
187
00:12:49,001 --> 00:12:51,334
No, nebyl to můj nejlepší nápad.
188
00:12:51,418 --> 00:12:55,043
Chvíli tu budu ležet, jestli ti to nevadí.
189
00:12:55,126 --> 00:12:57,626
Jo, jasně. Chceš polštář? Bonbón?
190
00:12:58,543 --> 00:13:01,084
- Trhni si.
- Pomalu s tím pitím!
191
00:13:01,918 --> 00:13:04,168
Nemám tušení,
kde u všech čertů najdeme další.
192
00:13:07,834 --> 00:13:09,001
Ani páru.
193
00:13:13,293 --> 00:13:15,209
Jsi na jejich straně.
194
00:13:15,293 --> 00:13:17,126
Ne, tati. Nikdy.
195
00:13:17,709 --> 00:13:20,209
Myslela jsem, že tě chráním.
196
00:13:20,293 --> 00:13:21,459
Ty chráníš mě?
197
00:13:26,584 --> 00:13:29,501
Objevilo se to před nějakou dobou,
bez varování.
198
00:13:30,584 --> 00:13:33,251
Hledala jsem lék, ale žádný neexistuje.
199
00:13:33,334 --> 00:13:38,168
Magie, která zaručuje naši nesmrtelnost,
hnilobu zpomaluje, ale nezastaví ji.
200
00:13:38,251 --> 00:13:41,543
Nevím, co to je, ani co to způsobuje.
201
00:13:41,626 --> 00:13:45,126
Mohu jen říct,
že dnes jsem slabší než včera.
202
00:13:45,209 --> 00:13:47,376
Zítra budu ještě slabší.
203
00:13:49,543 --> 00:13:51,543
Co to se mnou je, tatínku?
204
00:13:52,334 --> 00:13:53,251
Jsem v pořádku?
205
00:13:54,334 --> 00:13:58,168
Žádná magie,
věda ani bohyně mě nemohou vyléčit.
206
00:13:58,251 --> 00:14:03,293
Lék vyžaduje učinit mě spíš než tou,
jakou jsem byla, tou, jakou stále jsem.
207
00:14:03,376 --> 00:14:07,126
Ta nemoc je mou součástí.
Nemůžeme ji jen tak odmyslet.
208
00:14:08,084 --> 00:14:09,293
Umřu, tati.
209
00:14:09,876 --> 00:14:13,376
To nikdo nezmění. Ani ty ne.
210
00:14:17,168 --> 00:14:19,501
Filomeno. Já vím.
211
00:14:20,834 --> 00:14:22,501
Vždycky jsem to věděl.
212
00:14:23,293 --> 00:14:24,126
Myslel jsem…
213
00:14:25,126 --> 00:14:26,209
doufal jsem…
214
00:14:26,918 --> 00:14:28,459
Že máme… máš…
215
00:14:29,126 --> 00:14:31,959
ještě trochu času.
216
00:14:37,168 --> 00:14:38,251
Čas nám došel.
217
00:15:10,668 --> 00:15:11,751
Hotovo.
218
00:15:13,376 --> 00:15:16,043
Asi vám to šlo líp, když jsem odešel.
219
00:15:16,126 --> 00:15:17,918
Obvykle to tak je.
220
00:15:18,668 --> 00:15:20,834
To, cos udělal, bylo…
221
00:15:20,918 --> 00:15:22,751
Příšerný plán?
222
00:15:23,626 --> 00:15:24,751
Statečný plán.
223
00:15:24,834 --> 00:15:26,459
A velmi lidský.
224
00:15:29,876 --> 00:15:33,209
Když jsi byla malá,
prosila jsi mě o domek pro panenky.
225
00:15:34,001 --> 00:15:37,459
Nechápal jsem proč,
ale nemohl jsem ti nic odepřít.
226
00:15:38,251 --> 00:15:41,001
Tak jsem vykouzlil domeček,
co vypadal jako palác Hurra'agdu.
227
00:15:41,084 --> 00:15:43,418
Přesný do posledního detailu.
228
00:15:44,126 --> 00:15:45,293
Vzpomínám si.
229
00:15:45,376 --> 00:15:47,293
Vzpomínám si, jak jsem propukla v pláč.
230
00:15:47,376 --> 00:15:49,043
Byly to slzy štěstí.
231
00:15:49,709 --> 00:15:53,293
Dokud jste nepožádala,
abych ten domek dal pryč.
232
00:15:53,376 --> 00:15:57,834
Chtěla jsem domeček podle svých představ,
ne podle těch tvých.
233
00:15:57,918 --> 00:15:58,959
Ano.
234
00:15:59,043 --> 00:16:02,501
Tak jsme najali nejlepšího řemeslníka
ze Stříbřitých lesů,
235
00:16:02,584 --> 00:16:04,084
aby ti postavil nový.
236
00:16:04,168 --> 00:16:06,959
Seděla jsi u něj a sledovala, jak pracuje.
237
00:16:07,043 --> 00:16:11,751
Chtěla jsi to pochopit,
abys mohla domek opravit, kdyby se rozbil.
238
00:16:11,834 --> 00:16:14,126
Je krásný. Pořád ho mám.
239
00:16:15,418 --> 00:16:17,751
Nic není neopravitelné.
240
00:16:18,751 --> 00:16:20,126
Tati, přemýšlela jsem.
241
00:16:20,834 --> 00:16:22,709
Možná existuje jiný způsob.
242
00:16:23,543 --> 00:16:24,918
Lepší způsob.
243
00:16:28,334 --> 00:16:31,626
Ty jsi Oko. Doslova slunce nad námi.
244
00:16:31,709 --> 00:16:34,793
Konstanta ve vesmíru,
spojená se všemi hvězdami
245
00:16:34,876 --> 00:16:36,709
a všemi vesmíry.
246
00:16:36,793 --> 00:16:39,126
Vzpomněla sis na to, co existovalo dřív
247
00:16:39,209 --> 00:16:42,501
a tvá božská jiskra
tě pojí s Pilíři stvoření.
248
00:16:43,126 --> 00:16:45,126
Oko má v sobě vrozenou znalost věcí,
249
00:16:45,209 --> 00:16:49,251
jejichž poznání
trvalo mému otci tisíce pokusů.
250
00:16:49,334 --> 00:16:54,751
Přes 15 rovin a nespočet realit
jsem našel jednu konstantu.
251
00:16:54,834 --> 00:16:58,001
Slunce na nebi. Nadještěr.
252
00:16:59,001 --> 00:17:02,584
Chceš, abych já obnovila realitu,
ze které jsem přišla?
253
00:17:02,668 --> 00:17:04,168
Nic z toho nechci.
254
00:17:04,251 --> 00:17:08,251
Ale ty to můžeš vrátit tak,
jak to bylo původně.
255
00:17:12,459 --> 00:17:13,876
Vím, o co žádám.
256
00:17:14,793 --> 00:17:21,126
Chceš, abych zachránila to, co miluji,
tím, že dovolím, aby to zemřelo.
257
00:17:23,709 --> 00:17:26,418
Luno, Marci, vy všichni.
258
00:17:27,584 --> 00:17:30,834
Kéž bych věděla, jak se rozloučit.
259
00:17:31,751 --> 00:17:34,709
Ale má zmatenost
je v jistých ohledech požehnání…
260
00:17:35,751 --> 00:17:39,918
protože to znamená, že jsem měla tu čest
vás ve svém životě mít.
261
00:17:40,501 --> 00:17:41,918
Nezapomenu na tebe.
262
00:17:42,876 --> 00:17:43,793
Miluji tě.
263
00:17:48,126 --> 00:17:52,209
Jsi to nejlepší ze mě
v jakémkoliv vesmíru.
264
00:17:53,459 --> 00:17:56,626
- Jsem připraven.
- Obávám se, že to bude bolet.
265
00:17:57,709 --> 00:17:58,876
Vždycky to tak je.
266
00:18:07,126 --> 00:18:08,501
Vyšli své myšlenky.
267
00:18:10,251 --> 00:18:12,918
Ignoruj iluzi fyzického světa.
268
00:18:18,126 --> 00:18:21,001
Vnímej Pilíře, jaké skutečně jsou.
269
00:18:35,126 --> 00:18:36,334
Nalákej je k sobě.
270
00:18:56,668 --> 00:18:57,709
Počkejte!
271
00:19:00,876 --> 00:19:03,584
Mirano, ne. Jsem v pořádku.
272
00:19:05,084 --> 00:19:08,084
Myslíval jsem si, že v životě
nejvíc záleží na mém jméně.
273
00:19:08,834 --> 00:19:13,001
Teď vím, že záleží na tom,
jak se na mě vzpomíná a kdo.
274
00:19:13,084 --> 00:19:17,876
I kdyby to vyšlo, poslední,
co uvidím, budeš ty.
275
00:19:17,959 --> 00:19:21,668
Budu se dívat, jak umíráš s vědomím,
že za to můžu já.
276
00:19:21,751 --> 00:19:23,793
Ty za to nemůžeš.
277
00:19:23,876 --> 00:19:26,793
Můžu nechat tebe, jeho, jít.
278
00:19:27,876 --> 00:19:30,876
Ale nevím, jestli tě můžu zabít.
279
00:19:31,543 --> 00:19:32,543
Je to moje volba.
280
00:19:34,626 --> 00:19:35,709
Tohle chci.
281
00:19:41,001 --> 00:19:43,543
Většina mužů by řekla opak.
282
00:19:44,376 --> 00:19:45,876
Já nejsem většina mužů.
283
00:19:47,709 --> 00:19:50,209
Pojď sem. Pojď za mnou sám.
284
00:19:50,293 --> 00:19:51,584
Uděláme to společně.
285
00:19:55,959 --> 00:19:59,876
Teď mysli na starý svět,
jak si ho pamatuješ
286
00:19:59,959 --> 00:20:02,959
a tento svět nech jít.
287
00:20:50,543 --> 00:20:51,751
Nech ho odejít, Mirano.
288
00:20:53,626 --> 00:20:54,834
Nech všechno odplavat.
289
00:21:41,001 --> 00:21:42,084
To má být ono?
290
00:21:42,168 --> 00:21:43,709
Cítila jsem, že se něco stalo.
291
00:21:43,793 --> 00:21:46,501
A pak jako by se ani nic nestalo.
292
00:21:46,584 --> 00:21:47,959
Míň než nic.
293
00:21:56,501 --> 00:21:57,376
Ty.
294
00:21:58,168 --> 00:22:00,126
Zbývá jen jedno.
295
00:22:00,209 --> 00:22:01,668
Tvoje hlava.
296
00:22:03,626 --> 00:22:04,459
Ne.
297
00:22:05,126 --> 00:22:07,168
Ne, smrt je lepší, než co si zasloužíš.
298
00:22:07,251 --> 00:22:10,876
Zůstaň a shnij. Peklo ti sluší.
299
00:22:12,709 --> 00:22:13,626
On to ví.
300
00:22:15,126 --> 00:22:17,126
Ví to líp než kdokoli z nás.
301
00:22:20,543 --> 00:22:22,918
Vypadá jako jeho matka.
302
00:22:24,626 --> 00:22:27,293
Dej mi ho. Odnesu ho domů.
303
00:23:08,668 --> 00:23:09,793
Byl to můj přítel.
304
00:23:11,168 --> 00:23:12,334
Byl to můj bratr.
305
00:23:15,209 --> 00:23:16,334
Modlil bych se za něj,
306
00:23:17,918 --> 00:23:19,376
ale myslím, že to není třeba.
307
00:23:21,293 --> 00:23:22,501
Bohové jeho jméno znají.
308
00:23:37,876 --> 00:23:40,459
V minulém životě jsi měla sen.
309
00:23:41,876 --> 00:23:43,168
O novém světě.
310
00:23:43,959 --> 00:23:45,001
Lepším světě.
311
00:23:45,793 --> 00:23:48,001
Postavme ho, ty a já.
312
00:23:48,709 --> 00:23:50,418
Slunce a měsíc dohromady.
313
00:23:53,834 --> 00:23:54,751
Společně.
314
00:24:27,668 --> 00:24:29,376
Už nikdy.
315
00:24:33,793 --> 00:24:37,334
A ty za to nic nechceš?
316
00:24:38,126 --> 00:24:41,668
Nikdo ti tu knihu nemůže ukrást.
Nikdo se neodváží.
317
00:24:42,584 --> 00:24:43,834
Je to můj dar pro tebe.
318
00:24:43,918 --> 00:24:47,834
Dar od bohyně je víc než dar.
319
00:24:47,918 --> 00:24:49,876
Je to boží laskavost.
320
00:24:49,959 --> 00:24:53,709
- Laskavost?
- Tvůj dluh je splacen.
321
00:24:55,584 --> 00:24:56,459
Pověz mi.
322
00:24:57,209 --> 00:25:01,084
Našla jsi všechno, co jsi hledala?
323
00:25:56,293 --> 00:25:57,459
Miluješ mě?
324
00:25:59,168 --> 00:26:01,543
PODLE VIDEOHRY DOTA 2 OD VALVE
325
00:28:02,709 --> 00:28:04,626
Překlad titulků: Lucie Mandziuková