1 00:00:06,334 --> 00:00:08,918 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,709 --> 00:00:14,793 Mirano. 3 00:00:18,793 --> 00:00:20,501 Neboj se. 4 00:00:22,001 --> 00:00:23,459 Já jsem noc. 5 00:00:24,834 --> 00:00:26,209 Jsem stín. 6 00:00:29,251 --> 00:00:30,834 Nejsi sama. 7 00:00:41,126 --> 00:00:42,959 Nikdy jsi nebyla sama. 8 00:01:42,751 --> 00:01:45,876 POMYSLI NA FLÉBA 9 00:01:52,876 --> 00:01:54,918 Nevypadá to, žes dostal zásah. 10 00:01:55,001 --> 00:01:56,418 Ne, to ne. 11 00:01:56,501 --> 00:01:57,709 Není zraněný. 12 00:01:57,793 --> 00:02:00,626 Bohové. Cítím je. 13 00:02:00,709 --> 00:02:01,793 Duše. 14 00:02:02,959 --> 00:02:03,959 Všechny. 15 00:02:05,001 --> 00:02:06,668 Draci. 16 00:02:06,751 --> 00:02:07,918 Hromobití. 17 00:02:08,001 --> 00:02:09,293 Všichni jsou mrtví. 18 00:02:38,918 --> 00:02:41,209 Teď jsem tu jen já. 19 00:02:41,918 --> 00:02:43,834 Poslední drak. 20 00:02:43,918 --> 00:02:47,543 Poslední drak? Řekla bych, že jsme poslední všechno. 21 00:02:48,459 --> 00:02:49,959 Možná nemusíme být. 22 00:02:51,126 --> 00:02:54,543 Pilíře stvoření. Prahuť. 23 00:02:54,626 --> 00:02:56,876 Počkat! Cože? Ne! 24 00:02:56,959 --> 00:03:00,251 Vyhodit do vzduchu zbytek vesmíru? To je tvůj plán? 25 00:03:00,334 --> 00:03:02,501 Obnova vyžaduje destrukci… 26 00:03:03,501 --> 00:03:04,834 myško. 27 00:03:07,918 --> 00:03:10,001 Tohle místo jsem kdysi znala. 28 00:03:12,251 --> 00:03:16,959 Zdálo se to být bezpečné. Jako nejbezpečnější místo ve vesmíru. 29 00:03:17,959 --> 00:03:19,959 Nic mi tu nemohlo ublížit. 30 00:03:20,043 --> 00:03:21,459 To byl úplně jiný vesmír. 31 00:03:22,709 --> 00:03:24,126 A úplně jiná bohyně. 32 00:03:24,876 --> 00:03:26,334 Selemene. 33 00:03:26,418 --> 00:03:29,793 - Byla jiná, než jsem myslela. - Měla problémy. 34 00:03:29,876 --> 00:03:32,876 Ztrápená tím, co se těžko vysvětluje. 35 00:03:32,959 --> 00:03:36,001 - Pamatuješ si ji. - Jako si pamatuji tebe. 36 00:03:36,084 --> 00:03:37,751 A taky Daviona… 37 00:03:38,834 --> 00:03:40,293 oplakávala jsem ho s tebou. 38 00:03:42,293 --> 00:03:43,126 Fymryn. 39 00:03:45,501 --> 00:03:47,334 Zničil všechno. 40 00:03:48,501 --> 00:03:50,876 Ne všechny a ne všechno. 41 00:03:52,043 --> 00:03:55,168 Chci ho najít a zabít! 42 00:03:55,251 --> 00:03:56,251 Mirano, ne. 43 00:03:56,334 --> 00:04:00,293 To je to nejmenší, co si zaslouží! Jeho krev za všechny ostatní! 44 00:04:00,376 --> 00:04:03,626 Kdysi jsem chtěla krev. Chtěla jsem tvoji krev. 45 00:04:03,709 --> 00:04:05,793 Trpěla jsi kvůli mé zlobě. 46 00:04:07,626 --> 00:04:09,751 Kvůli mé zlobě trpěli mnozí další. 47 00:04:09,834 --> 00:04:11,709 A co z toho všichni měli? 48 00:04:11,793 --> 00:04:12,668 Smrt. 49 00:04:13,334 --> 00:04:14,251 Prázdnotu. 50 00:04:14,959 --> 00:04:17,084 - Tohle. - To není fér. 51 00:04:17,168 --> 00:04:19,459 - Co? - Všechno. 52 00:04:20,751 --> 00:04:22,668 Všechno, co vzal. Nic z toho není fér. 53 00:04:22,751 --> 00:04:25,584 Je to strašně nespravedlivé. 54 00:04:26,293 --> 00:04:28,668 Ale svět není od toho, aby byl fér. 55 00:04:28,751 --> 00:04:31,501 Byl stvořen, abychom se ve tmě nalezli 56 00:04:31,584 --> 00:04:34,084 a poskytovali si útěchu, dokud noční můry nepřejdou. 57 00:04:34,168 --> 00:04:37,126 Tahle noční můra nikdy neskončí. 58 00:04:37,209 --> 00:04:39,918 Jsem uvězněna v jeho noční můře. 59 00:04:40,001 --> 00:04:42,126 Vím, že to tak vypadá. 60 00:04:42,209 --> 00:04:44,584 Vyvolávač ví všechno, co se vědět dá. 61 00:04:45,418 --> 00:04:47,876 Kromě jedné věci, kterou nemůžeme ovlivnit ani my… 62 00:04:49,043 --> 00:04:50,584 ani on. 63 00:04:57,626 --> 00:05:02,001 Můj otec tisíckrát selhal, aby jedinkrát uspěl. 64 00:05:03,293 --> 00:05:04,793 Je šance, že já neselžu. 65 00:05:06,168 --> 00:05:07,334 Šance tu je. 66 00:05:08,251 --> 00:05:09,543 Ale je to lepší než tohle? 67 00:05:10,584 --> 00:05:12,168 Je to lepší než vůbec nic? 68 00:05:13,168 --> 00:05:14,126 Ne. 69 00:05:14,918 --> 00:05:15,834 Ne, není. 70 00:05:16,751 --> 00:05:17,668 Musím se připravit. 71 00:05:18,418 --> 00:05:19,543 A ty taky. 72 00:05:21,001 --> 00:05:21,834 Filomeno. 73 00:05:23,043 --> 00:05:23,959 Tati. 74 00:05:27,501 --> 00:05:29,751 Kde je? Kde je Mirana? 75 00:05:29,834 --> 00:05:31,543 Odpověz mi, ty hajzle! 76 00:05:32,543 --> 00:05:33,376 Ne! 77 00:05:41,001 --> 00:05:43,876 Lina je pryč a teď i Mirana. 78 00:05:43,959 --> 00:05:45,293 Co jí udělal? 79 00:05:46,376 --> 00:05:48,084 Kde sakra je? 80 00:05:54,293 --> 00:05:55,751 Slunce vždycky vyjde. 81 00:05:56,584 --> 00:05:58,001 Kéž bych měla tvou víru. 82 00:05:59,043 --> 00:05:59,918 Pojďte za mnou. 83 00:06:00,918 --> 00:06:03,709 Za tebou? Tohle je hotový bludiště. 84 00:06:03,793 --> 00:06:06,501 Cestu ven znám. Už jsem tady byl. 85 00:06:10,584 --> 00:06:12,501 Bylo moudré je poslat pryč. 86 00:06:12,584 --> 00:06:14,168 Nedovolím ti jim ublížit. 87 00:06:14,251 --> 00:06:16,584 Nemám důvod jim ubližovat. 88 00:06:16,668 --> 00:06:19,584 To údolí, tahle věž, to vše je pro tebe. 89 00:06:20,418 --> 00:06:21,876 Vždy bylo. 90 00:06:22,959 --> 00:06:25,293 Nenávidíš mě, ale budeš žít. 91 00:06:25,376 --> 00:06:27,043 Tohle má být ono? 92 00:06:27,126 --> 00:06:29,959 Ne. Nehraj si oběť! 93 00:06:30,709 --> 00:06:31,543 Oběť? 94 00:06:31,626 --> 00:06:32,918 Jsi zbabělec! 95 00:06:34,501 --> 00:06:36,959 Ani se na mě nepodíváš. 96 00:06:37,626 --> 00:06:38,918 Podívej se na mě! 97 00:06:39,001 --> 00:06:42,168 Udělala jsem rozhodnutí, se kterým bys nemohl žít. 98 00:06:42,251 --> 00:06:43,793 Rozhodnutí dítěte. 99 00:06:43,876 --> 00:06:47,751 Moje rozhodnutí! Vzals mi ho. Teď sis vzal další. 100 00:06:47,834 --> 00:06:50,043 Popohnal jsem nevyhnutelné. 101 00:06:50,126 --> 00:06:53,251 U Meneina světla! Posloucháš se vůbec? 102 00:06:53,334 --> 00:06:55,501 „Popohnal jsi nevyhnutelné“, 103 00:06:55,584 --> 00:06:59,001 jako by svět byl nemocné zvíře, jehož trápení musíš ukončit. 104 00:07:00,043 --> 00:07:01,501 Teď tě vidím. 105 00:07:01,584 --> 00:07:07,584 Tolik se bojíš, že se mýlíš, že se ani nesnažíš udělat správnou věc. 106 00:07:09,168 --> 00:07:14,376 Nedovolím, aby tě tohle šílenství pohltilo tak, jak pohltilo mě. 107 00:07:14,459 --> 00:07:17,334 Poslední oběť to zajistí. 108 00:07:17,418 --> 00:07:19,084 Arkronika. 109 00:07:20,043 --> 00:07:21,959 Bez ní Prahuť nevyvoláš. 110 00:07:23,043 --> 00:07:24,918 Znám ji nazpaměť. Nepotřebuju ji. 111 00:07:25,001 --> 00:07:26,501 Naučila ses slova. 112 00:07:26,584 --> 00:07:31,543 Koncepty, nápady se jmény, neliší se od jiných jmen. 113 00:07:31,626 --> 00:07:36,084 Neliší se od mého jména, nyní zapomenutého a neznámého. 114 00:07:36,168 --> 00:07:41,209 Jsou to jen informace. Až je vymažu, budou navždy ztracené. 115 00:07:42,043 --> 00:07:46,168 To neuděláš. Získat to vědění znovu by trvalo… 116 00:07:46,251 --> 00:07:47,751 Celý život, ano. 117 00:07:53,834 --> 00:07:56,459 - Pamatuješ na Sturmwolke Tor? - Jo. 118 00:07:56,543 --> 00:07:58,418 Snažím se na to zapomenout. 119 00:07:59,001 --> 00:08:00,168 Podrž to. 120 00:08:01,001 --> 00:08:04,376 Šílený. Blbost. Jdeme na to! 121 00:08:04,459 --> 00:08:09,543 Pokus 12 403 bude poslední. 122 00:08:09,626 --> 00:08:11,584 Nechci s tebou bojovat! 123 00:08:11,668 --> 00:08:15,418 Nenuť mě k tomu! Ale nemůžu dovolit, abys tu knihu zničil! 124 00:08:16,084 --> 00:08:17,918 Tvoje dcera s tebou nechce bojovat. 125 00:08:18,834 --> 00:08:19,918 Ale já? 126 00:08:20,543 --> 00:08:22,918 Já se nemůžu dočkat. 127 00:08:44,334 --> 00:08:47,168 - Zabijí se navzájem. - To není Davionův plán. 128 00:08:47,251 --> 00:08:48,709 Získává ti čas. 129 00:08:49,793 --> 00:08:52,793 Vím, že se zdá impulzivní a zbrklý, 130 00:08:52,876 --> 00:08:56,793 jako by si nevážil toho, co je v sázce, ale váží. 131 00:08:58,001 --> 00:09:00,376 Jen vidí to, co my ne. 132 00:09:01,043 --> 00:09:02,876 Vidí, co je třeba udělat. 133 00:09:03,668 --> 00:09:04,501 Jak vyhrát. 134 00:09:05,626 --> 00:09:06,709 A dokáže to. 135 00:09:07,876 --> 00:09:09,168 Davion bojuje. 136 00:09:09,959 --> 00:09:11,168 Bojuje jako o život. 137 00:09:12,584 --> 00:09:15,709 Zvlášť když boj vypadá beznadějně. 138 00:09:17,209 --> 00:09:18,293 Pochopte… 139 00:09:19,418 --> 00:09:21,418 že i když uspěju… 140 00:09:23,168 --> 00:09:25,626 následky pro vás všechny… 141 00:09:26,709 --> 00:09:29,084 Do Dračí tvrze jsem se vydal, když mi bylo 12 let. 142 00:09:29,959 --> 00:09:33,251 Věděl jsem, co to znamená. Tohle není jiné. 143 00:09:33,334 --> 00:09:34,918 Nečekala jsem, že budu žít věčně. 144 00:09:35,668 --> 00:09:38,293 Ale nemyslela jsem, že mou existenci budou chtít vymazat… 145 00:09:39,126 --> 00:09:42,043 Ale na tom nezáleží. Umřu, jak chci já. 146 00:09:45,043 --> 00:09:48,959 A co když má otec pravdu? Co když náš odsuzuji k zániku? 147 00:09:49,668 --> 00:09:51,168 Už teď vypadáme dost zatracení. 148 00:09:51,918 --> 00:09:53,168 Nejsme zatracení. 149 00:09:55,876 --> 00:09:56,793 Ne tak docela. 150 00:09:57,668 --> 00:09:58,501 Ještě ne. 151 00:09:59,251 --> 00:10:00,209 Veličenstvo. 152 00:10:01,584 --> 00:10:03,209 Báli jsme se nejhoršího. Vy… 153 00:10:03,959 --> 00:10:05,334 Byla jste sama. 154 00:10:07,209 --> 00:10:08,918 Nikdy jsem nebyla sama. 155 00:10:10,793 --> 00:10:11,709 Filomeno. 156 00:10:13,126 --> 00:10:14,584 Víš, co musíš udělat. 157 00:10:15,376 --> 00:10:17,751 Znám tvého otce lépe než kdokoli jiný. 158 00:10:18,876 --> 00:10:20,293 Možná lépe než ty. 159 00:10:21,209 --> 00:10:24,376 Jen málo se toho uděje bez jeho výslovného přání. 160 00:10:24,459 --> 00:10:27,209 Neděje se nic, co by nepředvídal. 161 00:10:31,126 --> 00:10:32,876 Nemůžete ho podvést. 162 00:10:33,459 --> 00:10:34,959 Nemůžete ho přechytračit. 163 00:10:37,043 --> 00:10:38,751 Nemůžete být rychlejší. 164 00:10:54,668 --> 00:10:56,668 Když se ho pokusíte porazit v této hře… 165 00:10:58,251 --> 00:10:59,334 v jeho hře… 166 00:11:01,168 --> 00:11:02,293 prohrajete. 167 00:11:10,918 --> 00:11:14,334 Za svou situaci můžete poděkovat mé dceři. 168 00:11:14,418 --> 00:11:17,334 Pomohla mi uvědomit si potenciál Prahutě. 169 00:11:18,459 --> 00:11:21,459 Nemusím vás zabít, abych si vzal vaši moc. 170 00:11:25,084 --> 00:11:27,876 Držím vaši podstatu ve svých rukách. 171 00:11:34,584 --> 00:11:37,709 Máš jedinou zbraň, jedinou možnost. 172 00:11:38,418 --> 00:11:42,126 Tvůj otec tě miluje. Myslí si, že tě může ochránit. 173 00:11:42,209 --> 00:11:44,751 Chtěl pro tebe vytvořit dokonalý svět, 174 00:11:44,834 --> 00:11:48,251 protože nevidí, že nic takového nemůže existovat. 175 00:11:49,293 --> 00:11:51,168 Pomoz mu vidět svět, jaký je. 176 00:11:52,126 --> 00:11:54,001 Pomoz mu v něm žít, žít s ním. 177 00:11:54,793 --> 00:11:57,293 Miluješ ho. Tak mu řekni pravdu. 178 00:11:58,001 --> 00:11:59,543 A ukonči to. 179 00:12:16,251 --> 00:12:17,668 Bohyně. 180 00:12:18,418 --> 00:12:21,126 Je jedno, kam ho schováš, Bohyně. 181 00:12:21,709 --> 00:12:25,543 Je svázán s Prahutí, kamkoliv se hne. 182 00:12:25,626 --> 00:12:28,543 A já si ho můžu přivlastnit pouhou myšlenkou. 183 00:12:28,626 --> 00:12:29,959 Ale neuděláš to. 184 00:12:32,793 --> 00:12:34,293 Tati, musíme to ukončit. 185 00:12:34,918 --> 00:12:35,876 Prosím. 186 00:12:44,709 --> 00:12:48,918 Sturmwolke Tor. Ty ses zbláznil! U Sturmwolke Toru jsi málem umřel. 187 00:12:49,001 --> 00:12:51,334 No, nebyl to můj nejlepší nápad. 188 00:12:51,418 --> 00:12:55,043 Chvíli tu budu ležet, jestli ti to nevadí. 189 00:12:55,126 --> 00:12:57,626 Jo, jasně. Chceš polštář? Bonbón? 190 00:12:58,543 --> 00:13:01,084 - Trhni si. - Pomalu s tím pitím! 191 00:13:01,918 --> 00:13:04,168 Nemám tušení, kde u všech čertů najdeme další. 192 00:13:07,834 --> 00:13:09,001 Ani páru. 193 00:13:13,293 --> 00:13:15,209 Jsi na jejich straně. 194 00:13:15,293 --> 00:13:17,126 Ne, tati. Nikdy. 195 00:13:17,709 --> 00:13:20,209 Myslela jsem, že tě chráním. 196 00:13:20,293 --> 00:13:21,459 Ty chráníš mě? 197 00:13:26,584 --> 00:13:29,501 Objevilo se to před nějakou dobou, bez varování. 198 00:13:30,584 --> 00:13:33,251 Hledala jsem lék, ale žádný neexistuje. 199 00:13:33,334 --> 00:13:38,168 Magie, která zaručuje naši nesmrtelnost, hnilobu zpomaluje, ale nezastaví ji. 200 00:13:38,251 --> 00:13:41,543 Nevím, co to je, ani co to způsobuje. 201 00:13:41,626 --> 00:13:45,126 Mohu jen říct, že dnes jsem slabší než včera. 202 00:13:45,209 --> 00:13:47,376 Zítra budu ještě slabší. 203 00:13:49,543 --> 00:13:51,543 Co to se mnou je, tatínku? 204 00:13:52,334 --> 00:13:53,251 Jsem v pořádku? 205 00:13:54,334 --> 00:13:58,168 Žádná magie, věda ani bohyně mě nemohou vyléčit. 206 00:13:58,251 --> 00:14:03,293 Lék vyžaduje učinit mě spíš než tou, jakou jsem byla, tou, jakou stále jsem. 207 00:14:03,376 --> 00:14:07,126 Ta nemoc je mou součástí. Nemůžeme ji jen tak odmyslet. 208 00:14:08,084 --> 00:14:09,293 Umřu, tati. 209 00:14:09,876 --> 00:14:13,376 To nikdo nezmění. Ani ty ne. 210 00:14:17,168 --> 00:14:19,501 Filomeno. Já vím. 211 00:14:20,834 --> 00:14:22,501 Vždycky jsem to věděl. 212 00:14:23,293 --> 00:14:24,126 Myslel jsem… 213 00:14:25,126 --> 00:14:26,209 doufal jsem… 214 00:14:26,918 --> 00:14:28,459 Že máme… máš… 215 00:14:29,126 --> 00:14:31,959 ještě trochu času. 216 00:14:37,168 --> 00:14:38,251 Čas nám došel. 217 00:15:10,668 --> 00:15:11,751 Hotovo. 218 00:15:13,376 --> 00:15:16,043 Asi vám to šlo líp, když jsem odešel. 219 00:15:16,126 --> 00:15:17,918 Obvykle to tak je. 220 00:15:18,668 --> 00:15:20,834 To, cos udělal, bylo… 221 00:15:20,918 --> 00:15:22,751 Příšerný plán? 222 00:15:23,626 --> 00:15:24,751 Statečný plán. 223 00:15:24,834 --> 00:15:26,459 A velmi lidský. 224 00:15:29,876 --> 00:15:33,209 Když jsi byla malá, prosila jsi mě o domek pro panenky. 225 00:15:34,001 --> 00:15:37,459 Nechápal jsem proč, ale nemohl jsem ti nic odepřít. 226 00:15:38,251 --> 00:15:41,001 Tak jsem vykouzlil domeček, co vypadal jako palác Hurra'agdu. 227 00:15:41,084 --> 00:15:43,418 Přesný do posledního detailu. 228 00:15:44,126 --> 00:15:45,293 Vzpomínám si. 229 00:15:45,376 --> 00:15:47,293 Vzpomínám si, jak jsem propukla v pláč. 230 00:15:47,376 --> 00:15:49,043 Byly to slzy štěstí. 231 00:15:49,709 --> 00:15:53,293 Dokud jste nepožádala, abych ten domek dal pryč. 232 00:15:53,376 --> 00:15:57,834 Chtěla jsem domeček podle svých představ, ne podle těch tvých. 233 00:15:57,918 --> 00:15:58,959 Ano. 234 00:15:59,043 --> 00:16:02,501 Tak jsme najali nejlepšího řemeslníka ze Stříbřitých lesů, 235 00:16:02,584 --> 00:16:04,084 aby ti postavil nový. 236 00:16:04,168 --> 00:16:06,959 Seděla jsi u něj a sledovala, jak pracuje. 237 00:16:07,043 --> 00:16:11,751 Chtěla jsi to pochopit, abys mohla domek opravit, kdyby se rozbil. 238 00:16:11,834 --> 00:16:14,126 Je krásný. Pořád ho mám. 239 00:16:15,418 --> 00:16:17,751 Nic není neopravitelné. 240 00:16:18,751 --> 00:16:20,126 Tati, přemýšlela jsem. 241 00:16:20,834 --> 00:16:22,709 Možná existuje jiný způsob. 242 00:16:23,543 --> 00:16:24,918 Lepší způsob. 243 00:16:28,334 --> 00:16:31,626 Ty jsi Oko. Doslova slunce nad námi. 244 00:16:31,709 --> 00:16:34,793 Konstanta ve vesmíru, spojená se všemi hvězdami 245 00:16:34,876 --> 00:16:36,709 a všemi vesmíry. 246 00:16:36,793 --> 00:16:39,126 Vzpomněla sis na to, co existovalo dřív 247 00:16:39,209 --> 00:16:42,501 a tvá božská jiskra tě pojí s Pilíři stvoření. 248 00:16:43,126 --> 00:16:45,126 Oko má v sobě vrozenou znalost věcí, 249 00:16:45,209 --> 00:16:49,251 jejichž poznání trvalo mému otci tisíce pokusů. 250 00:16:49,334 --> 00:16:54,751 Přes 15 rovin a nespočet realit jsem našel jednu konstantu. 251 00:16:54,834 --> 00:16:58,001 Slunce na nebi. Nadještěr. 252 00:16:59,001 --> 00:17:02,584 Chceš, abych já obnovila realitu, ze které jsem přišla? 253 00:17:02,668 --> 00:17:04,168 Nic z toho nechci. 254 00:17:04,251 --> 00:17:08,251 Ale ty to můžeš vrátit tak, jak to bylo původně. 255 00:17:12,459 --> 00:17:13,876 Vím, o co žádám. 256 00:17:14,793 --> 00:17:21,126 Chceš, abych zachránila to, co miluji, tím, že dovolím, aby to zemřelo. 257 00:17:23,709 --> 00:17:26,418 Luno, Marci, vy všichni. 258 00:17:27,584 --> 00:17:30,834 Kéž bych věděla, jak se rozloučit. 259 00:17:31,751 --> 00:17:34,709 Ale má zmatenost je v jistých ohledech požehnání… 260 00:17:35,751 --> 00:17:39,918 protože to znamená, že jsem měla tu čest vás ve svém životě mít. 261 00:17:40,501 --> 00:17:41,918 Nezapomenu na tebe. 262 00:17:42,876 --> 00:17:43,793 Miluji tě. 263 00:17:48,126 --> 00:17:52,209 Jsi to nejlepší ze mě v jakémkoliv vesmíru. 264 00:17:53,459 --> 00:17:56,626 - Jsem připraven. - Obávám se, že to bude bolet. 265 00:17:57,709 --> 00:17:58,876 Vždycky to tak je. 266 00:18:07,126 --> 00:18:08,501 Vyšli své myšlenky. 267 00:18:10,251 --> 00:18:12,918 Ignoruj iluzi fyzického světa. 268 00:18:18,126 --> 00:18:21,001 Vnímej Pilíře, jaké skutečně jsou. 269 00:18:35,126 --> 00:18:36,334 Nalákej je k sobě. 270 00:18:56,668 --> 00:18:57,709 Počkejte! 271 00:19:00,876 --> 00:19:03,584 Mirano, ne. Jsem v pořádku. 272 00:19:05,084 --> 00:19:08,084 Myslíval jsem si, že v životě nejvíc záleží na mém jméně. 273 00:19:08,834 --> 00:19:13,001 Teď vím, že záleží na tom, jak se na mě vzpomíná a kdo. 274 00:19:13,084 --> 00:19:17,876 I kdyby to vyšlo, poslední, co uvidím, budeš ty. 275 00:19:17,959 --> 00:19:21,668 Budu se dívat, jak umíráš s vědomím, že za to můžu já. 276 00:19:21,751 --> 00:19:23,793 Ty za to nemůžeš. 277 00:19:23,876 --> 00:19:26,793 Můžu nechat tebe, jeho, jít. 278 00:19:27,876 --> 00:19:30,876 Ale nevím, jestli tě můžu zabít. 279 00:19:31,543 --> 00:19:32,543 Je to moje volba. 280 00:19:34,626 --> 00:19:35,709 Tohle chci. 281 00:19:41,001 --> 00:19:43,543 Většina mužů by řekla opak. 282 00:19:44,376 --> 00:19:45,876 Já nejsem většina mužů. 283 00:19:47,709 --> 00:19:50,209 Pojď sem. Pojď za mnou sám. 284 00:19:50,293 --> 00:19:51,584 Uděláme to společně. 285 00:19:55,959 --> 00:19:59,876 Teď mysli na starý svět, jak si ho pamatuješ 286 00:19:59,959 --> 00:20:02,959 a tento svět nech jít. 287 00:20:50,543 --> 00:20:51,751 Nech ho odejít, Mirano. 288 00:20:53,626 --> 00:20:54,834 Nech všechno odplavat. 289 00:21:41,001 --> 00:21:42,084 To má být ono? 290 00:21:42,168 --> 00:21:43,709 Cítila jsem, že se něco stalo. 291 00:21:43,793 --> 00:21:46,501 A pak jako by se ani nic nestalo. 292 00:21:46,584 --> 00:21:47,959 Míň než nic. 293 00:21:56,501 --> 00:21:57,376 Ty. 294 00:21:58,168 --> 00:22:00,126 Zbývá jen jedno. 295 00:22:00,209 --> 00:22:01,668 Tvoje hlava. 296 00:22:03,626 --> 00:22:04,459 Ne. 297 00:22:05,126 --> 00:22:07,168 Ne, smrt je lepší, než co si zasloužíš. 298 00:22:07,251 --> 00:22:10,876 Zůstaň a shnij. Peklo ti sluší. 299 00:22:12,709 --> 00:22:13,626 On to ví. 300 00:22:15,126 --> 00:22:17,126 Ví to líp než kdokoli z nás. 301 00:22:20,543 --> 00:22:22,918 Vypadá jako jeho matka. 302 00:22:24,626 --> 00:22:27,293 Dej mi ho. Odnesu ho domů. 303 00:23:08,668 --> 00:23:09,793 Byl to můj přítel. 304 00:23:11,168 --> 00:23:12,334 Byl to můj bratr. 305 00:23:15,209 --> 00:23:16,334 Modlil bych se za něj, 306 00:23:17,918 --> 00:23:19,376 ale myslím, že to není třeba. 307 00:23:21,293 --> 00:23:22,501 Bohové jeho jméno znají. 308 00:23:37,876 --> 00:23:40,459 V minulém životě jsi měla sen. 309 00:23:41,876 --> 00:23:43,168 O novém světě. 310 00:23:43,959 --> 00:23:45,001 Lepším světě. 311 00:23:45,793 --> 00:23:48,001 Postavme ho, ty a já. 312 00:23:48,709 --> 00:23:50,418 Slunce a měsíc dohromady. 313 00:23:53,834 --> 00:23:54,751 Společně. 314 00:24:27,668 --> 00:24:29,376 Už nikdy. 315 00:24:33,793 --> 00:24:37,334 A ty za to nic nechceš? 316 00:24:38,126 --> 00:24:41,668 Nikdo ti tu knihu nemůže ukrást. Nikdo se neodváží. 317 00:24:42,584 --> 00:24:43,834 Je to můj dar pro tebe. 318 00:24:43,918 --> 00:24:47,834 Dar od bohyně je víc než dar. 319 00:24:47,918 --> 00:24:49,876 Je to boží laskavost. 320 00:24:49,959 --> 00:24:53,709 - Laskavost? - Tvůj dluh je splacen. 321 00:24:55,584 --> 00:24:56,459 Pověz mi. 322 00:24:57,209 --> 00:25:01,084 Našla jsi všechno, co jsi hledala? 323 00:25:56,293 --> 00:25:57,459 Miluješ mě? 324 00:25:59,168 --> 00:26:01,543 PODLE VIDEOHRY DOTA 2 OD VALVE 325 00:28:02,709 --> 00:28:04,626 Překlad titulků: Lucie Mandziuková