1 00:00:06,334 --> 00:00:08,918 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,709 --> 00:00:14,793 Mirana. 3 00:00:18,793 --> 00:00:20,501 Vær ikke bange. 4 00:00:22,001 --> 00:00:23,459 Jeg er nat. 5 00:00:24,834 --> 00:00:26,209 Jeg er skygge. 6 00:00:29,251 --> 00:00:30,834 Og du er ikke alene. 7 00:00:41,126 --> 00:00:42,959 Du har aldrig været alene. 8 00:01:42,751 --> 00:01:45,876 KAPITEL OTTE 9 00:01:52,876 --> 00:01:54,918 Det ser ikke ud, som om du blev ramt. 10 00:01:55,001 --> 00:01:56,418 Nej, det er ikke det. 11 00:01:56,501 --> 00:01:57,709 Der er intet sår. 12 00:01:57,793 --> 00:02:00,626 Du godeste. Jeg kan mærke dem. 13 00:02:00,709 --> 00:02:01,793 Sjælene. 14 00:02:02,959 --> 00:02:03,959 Allesammen. 15 00:02:05,001 --> 00:02:06,668 Dragerne. 16 00:02:06,751 --> 00:02:07,918 Tordenen. 17 00:02:08,001 --> 00:02:09,293 De er allesammen døde. 18 00:02:38,918 --> 00:02:41,209 Der er kun mig nu. 19 00:02:41,918 --> 00:02:43,834 Den sidste drage. 20 00:02:43,918 --> 00:02:47,543 Den sidste drage? Jeg vil sige, at vi er de sidste noget som helst. 21 00:02:48,459 --> 00:02:49,959 Måske behøver vi ikke være det. 22 00:02:51,126 --> 00:02:54,543 Skabelsens Søjler. Smedjen. 23 00:02:54,626 --> 00:02:56,876 Vent, hvad? Nej. 24 00:02:56,959 --> 00:03:00,251 At sprænge resten af universet i luften? Er det din plan? 25 00:03:00,334 --> 00:03:02,501 Genskabelse kræver ødelæggelse… 26 00:03:03,501 --> 00:03:04,834 …lille mus. 27 00:03:07,918 --> 00:03:10,001 Jeg kendte dette sted engang. 28 00:03:12,251 --> 00:03:16,959 Det føltes sikkert, som det sikreste sted i universet. 29 00:03:17,959 --> 00:03:19,959 Og intet kan skade mig. 30 00:03:20,043 --> 00:03:21,459 Det var et andet univers. 31 00:03:22,709 --> 00:03:24,126 Det var en anden gudinde. 32 00:03:24,876 --> 00:03:26,334 Selemene. 33 00:03:26,418 --> 00:03:29,793 -Hun var ikke den, jeg troede. -Hun havde problemer. 34 00:03:29,876 --> 00:03:32,876 Bebyrdet på måder, der er svære at forklare. 35 00:03:32,959 --> 00:03:36,001 -Du husker hende. -Som jeg husker dig. 36 00:03:36,084 --> 00:03:37,751 Som jeg husker Davion… 37 00:03:38,834 --> 00:03:40,293 …og sørger over ham med dig. 38 00:03:42,293 --> 00:03:43,126 Fymryn. 39 00:03:45,501 --> 00:03:47,334 Han ødelagde alt. 40 00:03:48,501 --> 00:03:50,876 Ikke alle. Ikke alt. 41 00:03:52,043 --> 00:03:55,168 Jeg vil finde ham. Dræbe ham! 42 00:03:55,251 --> 00:03:56,251 Mirana, nej. 43 00:03:56,334 --> 00:04:00,293 Det er det mindste, han fortjener. Hans blod til resten. 44 00:04:00,376 --> 00:04:03,626 Jeg ville se blod engang. Jeg ville have dit blod. 45 00:04:03,709 --> 00:04:05,793 Du led på grund af min vrede. 46 00:04:07,626 --> 00:04:09,751 Så mange led på grund af min vrede. 47 00:04:09,834 --> 00:04:11,709 Og hvad fik nogen ud af det? 48 00:04:11,793 --> 00:04:12,668 Død. 49 00:04:13,334 --> 00:04:14,251 Tomhed. 50 00:04:14,959 --> 00:04:17,084 -Det her. -Det er ikke fair. 51 00:04:17,168 --> 00:04:19,459 -Hvad er ikke? -Det hele. 52 00:04:20,751 --> 00:04:22,668 Alt har han taget. Intet af det er fair. 53 00:04:22,751 --> 00:04:25,584 Det er så uretfærdigt. 54 00:04:26,293 --> 00:04:28,668 Men verden er ikke skabt til at være retfærdig. 55 00:04:28,751 --> 00:04:31,501 Det var meningen, vi skulle finde hinanden i mørket 56 00:04:31,584 --> 00:04:34,084 og tilbyde trøst, mens mareridtene går over. 57 00:04:34,168 --> 00:04:37,126 Hans mareridt går aldrig over. 58 00:04:37,209 --> 00:04:39,918 Jeg er fanget i et mareridt. 59 00:04:40,001 --> 00:04:42,126 Det virker sådan. 60 00:04:42,209 --> 00:04:44,584 Fremmaneren ved alt, hvad der er at vide. 61 00:04:45,418 --> 00:04:47,876 Bortset fra én ting, der har større magt end os… 62 00:04:49,043 --> 00:04:50,584 …og end ham. 63 00:04:57,626 --> 00:05:02,001 Min far har fejlet tusind gange for at lykkes bare én gang. 64 00:05:03,293 --> 00:05:04,793 Måske lykkes det ikke for mig. 65 00:05:06,168 --> 00:05:07,334 Måske lykkes det. 66 00:05:08,251 --> 00:05:09,543 Men er det bedre end dette? 67 00:05:10,584 --> 00:05:12,168 Er det bedre end ingenting? 68 00:05:13,168 --> 00:05:14,126 Nej. 69 00:05:14,918 --> 00:05:15,834 Nej, det er ej. 70 00:05:16,751 --> 00:05:17,709 Jeg må forberede mig. 71 00:05:18,418 --> 00:05:19,543 Det bør du også. 72 00:05:21,001 --> 00:05:21,834 Filomena. 73 00:05:23,043 --> 00:05:23,959 Far. 74 00:05:27,501 --> 00:05:29,751 Hvor er hun? Hvor er Mirana? 75 00:05:29,834 --> 00:05:31,543 Svar mig, dit svin! 76 00:05:32,543 --> 00:05:33,376 Nej. 77 00:05:41,001 --> 00:05:43,876 Lina er væk. Mirana nu. 78 00:05:43,959 --> 00:05:45,293 Hvad har han gjort med hende? 79 00:05:46,376 --> 00:05:48,084 Hvor fanden er hun? 80 00:05:54,293 --> 00:05:55,751 Solen står altid op. 81 00:05:56,584 --> 00:05:58,001 Gid jeg havde din tro. 82 00:05:59,043 --> 00:05:59,918 Følg med mig. 83 00:06:00,918 --> 00:06:03,709 Følge efter dig? Det her sted er en labyrint. 84 00:06:03,793 --> 00:06:06,501 Jeg kender vejen ud. Jeg har været her før. 85 00:06:10,584 --> 00:06:12,501 Det var klogt at sende dem væk. 86 00:06:12,584 --> 00:06:14,168 Jeg lader dig ikke gøre dem noget. 87 00:06:14,251 --> 00:06:16,584 Jeg har ingen grund til at skade dem. 88 00:06:16,668 --> 00:06:19,584 Dalen, dette tårn, de er til dig. 89 00:06:20,418 --> 00:06:21,876 De har altid været til dig. 90 00:06:22,959 --> 00:06:25,293 Du hader mig, men du overlever. 91 00:06:25,376 --> 00:06:27,043 Er det så det? 92 00:06:27,126 --> 00:06:29,959 Nej. Du skal ikke spille offer. 93 00:06:30,709 --> 00:06:31,543 Offer? 94 00:06:31,626 --> 00:06:32,918 Og kujon. 95 00:06:34,501 --> 00:06:36,959 Du kan ikke engang se på mig. 96 00:06:37,626 --> 00:06:38,918 Se på mig. 97 00:06:39,001 --> 00:06:42,168 Jeg traf et valg, du ikke kunne leve med. 98 00:06:42,251 --> 00:06:43,793 Et barns valg. 99 00:06:43,876 --> 00:06:47,751 Mit valg. Du tog det fra mig. Nu har du taget endnu et. 100 00:06:47,834 --> 00:06:50,043 Jeg muliggjorde det uundgåelige. 101 00:06:50,126 --> 00:06:53,251 Menes lys! Kan du høre dig selv? 102 00:06:53,334 --> 00:06:55,501 Du "muliggjorde det uundgåelige", 103 00:06:55,584 --> 00:06:59,001 som om verden var et sygt dyr, der skulle aflives. 104 00:07:00,043 --> 00:07:01,501 Jeg kan se dig nu. 105 00:07:01,584 --> 00:07:07,584 Du er så bange for at tage fejl, at du ikke engang prøver at gøre det rigtige. 106 00:07:09,168 --> 00:07:14,376 Jeg vil ikke lade dette vanvid opsluge dig, som det har opslugt mig. 107 00:07:14,459 --> 00:07:17,334 En sidste ofring sikrer det. 108 00:07:17,418 --> 00:07:19,084 Arkekrøniken. 109 00:07:20,043 --> 00:07:21,959 Uden den kan du ikke fremmane smedjen. 110 00:07:23,043 --> 00:07:24,918 Jeg kan den udenad. Jeg behøver den ikke. 111 00:07:25,001 --> 00:07:26,501 Du kan huske ordene. 112 00:07:26,584 --> 00:07:31,543 Koncepter, ideer med navne, ikke anderledes end andre navne. 113 00:07:31,626 --> 00:07:36,084 Ikke anderledes end mit navn, nu glemt og ukendt. 114 00:07:36,168 --> 00:07:41,209 Det er bare informationer. Når de er slettet, er de væk for altid. 115 00:07:42,043 --> 00:07:46,168 Det gør du ikke. At genfinde den viden og genskabe den ville tage… 116 00:07:46,251 --> 00:07:47,751 Hele livet, ja. 117 00:07:53,834 --> 00:07:56,459 -Kan du huske Sturmwolke Tor? -Ja. 118 00:07:56,543 --> 00:07:58,418 Jeg prøver at lade være. 119 00:07:59,001 --> 00:08:00,168 Hold fast i den. 120 00:08:01,001 --> 00:08:04,376 Vildt. Dumt. Så er det nu. 121 00:08:04,459 --> 00:08:09,543 Eksperiment 12.403 bliver det sidste. 122 00:08:09,626 --> 00:08:11,584 Jeg vil ikke slås med dig. 123 00:08:11,668 --> 00:08:15,418 Få mig ikke til at slås med dig. Jeg kan ikke lade dig ødelægge bogen. 124 00:08:16,084 --> 00:08:17,918 Din datter vil ikke slås med dig. 125 00:08:18,834 --> 00:08:19,918 Men personligt? 126 00:08:20,543 --> 00:08:22,918 Jeg kan ikke vente. 127 00:08:44,334 --> 00:08:47,168 -De vil dræbe hinanden. -Det er ikke Davions plan. 128 00:08:47,251 --> 00:08:48,709 Han køber dig tid. 129 00:08:49,793 --> 00:08:52,793 Jeg ved, han virker impulsiv, dumdristig, 130 00:08:52,876 --> 00:08:56,793 som om han ikke forstår, hvad der er på spil, men det gør han. 131 00:08:58,001 --> 00:09:00,376 Han ser bare det, vi ikke kan se. 132 00:09:01,043 --> 00:09:02,876 Han ved, hvad der skal gøres. 133 00:09:03,668 --> 00:09:04,543 Hvordan man vinder. 134 00:09:05,626 --> 00:09:06,709 Og han gør det. 135 00:09:07,876 --> 00:09:09,168 Davion kæmper. 136 00:09:09,959 --> 00:09:11,168 Han kæmper som en gal. 137 00:09:12,584 --> 00:09:15,709 Især når kampen ser håbløs ud. 138 00:09:17,209 --> 00:09:18,293 Forstå… 139 00:09:19,418 --> 00:09:21,418 …at selv hvis det lykkes mig… 140 00:09:23,168 --> 00:09:25,626 …vil konsekvenserne for jer alle… 141 00:09:26,709 --> 00:09:29,084 Jeg rejste til Dragefæstningen, da jeg var 12. 142 00:09:29,959 --> 00:09:33,251 Jeg vidste, hvad det betød. Det her er ikke anderledes. 143 00:09:33,334 --> 00:09:35,001 Jeg troede ikke, jeg ville leve evigt. 144 00:09:35,668 --> 00:09:38,293 Jeg troede heller ikke, jeg ville blive ønsket død, men… 145 00:09:39,126 --> 00:09:42,043 …det kan vel være det samme. På mine betingelser. 146 00:09:45,043 --> 00:09:48,959 Og hvis min far har ret? Hvis jeg fordømmer os alle? 147 00:09:49,668 --> 00:09:51,168 Vi ser allerede fordømte ud. 148 00:09:51,918 --> 00:09:53,168 Vi er ikke fordømte. 149 00:09:55,876 --> 00:09:56,793 Ikke helt. 150 00:09:57,668 --> 00:09:58,501 Ikke endnu. 151 00:09:59,251 --> 00:10:00,209 Majestæt. 152 00:10:01,584 --> 00:10:03,209 Vi frygtede det værste. Du… 153 00:10:03,959 --> 00:10:05,334 Du var alene. 154 00:10:07,209 --> 00:10:08,918 Jeg var aldrig alene. 155 00:10:10,793 --> 00:10:11,709 Filomena. 156 00:10:13,126 --> 00:10:14,584 Du ved, hvad du skal gøre. 157 00:10:15,376 --> 00:10:17,751 Jeg kender din far bedre end nogen. 158 00:10:18,876 --> 00:10:20,293 Måske bedre end dig. 159 00:10:21,209 --> 00:10:24,376 Der sker meget lidt, hvis han ikke ønsker det. 160 00:10:24,459 --> 00:10:27,209 Der sker meget lidt, han ikke har forudset. 161 00:10:31,126 --> 00:10:32,876 Du kan ikke narre ham. 162 00:10:33,459 --> 00:10:34,959 Du kan ikke overgå ham. 163 00:10:37,043 --> 00:10:38,918 Du kan ikke bede til, at du er hurtigere. 164 00:10:54,668 --> 00:10:56,668 Hvis du prøver at vinde over ham… 165 00:10:58,251 --> 00:10:59,334 …i hans eget spil… 166 00:11:01,168 --> 00:11:02,293 …taber du. 167 00:11:10,918 --> 00:11:14,334 I kan takke min datter for jeres omstændigheder. 168 00:11:14,418 --> 00:11:17,334 Hun fik mig til at indse smedjens potentiale. 169 00:11:18,459 --> 00:11:21,459 Jeg behøver ikke dræbe jer for at tage jeres kræfter. 170 00:11:25,084 --> 00:11:27,876 Jeg har jeres essens i mine hænder. 171 00:11:34,584 --> 00:11:37,709 Du har ét våben. Du har ét valg. 172 00:11:38,418 --> 00:11:42,126 Din far elsker dig. Han tror, han kan beskytte dig. 173 00:11:42,209 --> 00:11:44,751 Han ville skabe en perfekt verden til dig, 174 00:11:44,834 --> 00:11:48,251 fordi han ikke kan se, at det ikke kan lade sig gøre. 175 00:11:49,293 --> 00:11:51,168 Få ham til at se verden, som den er. 176 00:11:52,126 --> 00:11:54,001 Hjælp ham med at leve i den og med den. 177 00:11:54,793 --> 00:11:57,293 Du elsker ham. Så sig sandheden. 178 00:11:58,001 --> 00:11:59,543 Og afslut det her. 179 00:12:16,251 --> 00:12:17,668 Gudinde. 180 00:12:18,418 --> 00:12:21,126 Det er lige meget, hvor du gemmer ham, gudinde. 181 00:12:21,709 --> 00:12:25,543 Han er bundet til smedjen, hvor end han er. 182 00:12:25,626 --> 00:12:28,543 Jeg kan gøre krav på ham med en tanke. 183 00:12:28,626 --> 00:12:29,959 Men det gør du ikke. 184 00:12:32,793 --> 00:12:34,293 Far, vi må afslutte det her. 185 00:12:34,918 --> 00:12:35,876 Jeg beder dig. 186 00:12:44,709 --> 00:12:48,918 Sturmwolke Tor! Du er sindssyg. Du døde næsten ved Sturmwolke Tor. 187 00:12:49,001 --> 00:12:51,334 Det var ikke min bedste ide. 188 00:12:51,418 --> 00:12:55,043 Jeg ligger bare lige her et øjeblik, hvis det er okay med dig. 189 00:12:55,126 --> 00:12:57,626 Selvfølgelig. Vil du have en pude? En pastil? 190 00:12:58,543 --> 00:13:01,084 -Rend mig. -Hey, spar på det. 191 00:13:01,918 --> 00:13:04,168 Jeg aner ikke, hvor vi finder mere. 192 00:13:07,834 --> 00:13:09,001 Slet ingen anelse. 193 00:13:13,293 --> 00:13:15,209 Du ville tage deres parti. 194 00:13:15,293 --> 00:13:17,126 Nej, Far. Aldrig. 195 00:13:17,709 --> 00:13:20,209 Jeg troede, jeg beskyttede dig. 196 00:13:20,293 --> 00:13:21,459 Beskyttede mig? 197 00:13:26,584 --> 00:13:29,459 Den dukkede op for noget tid siden, uden varsel. 198 00:13:30,584 --> 00:13:33,251 Jeg ledte efter en kur, men der er ingen. 199 00:13:33,334 --> 00:13:38,168 Forhekselsen, der gør os udødelige, hæmmer råddenskaben, men fordriver den ikke. 200 00:13:38,251 --> 00:13:41,543 Jeg kan ikke sige, hvad det er, eller hvad årsagen er. 201 00:13:41,626 --> 00:13:45,126 Jeg kan kun sige, at jeg er svagere i dag end i går. 202 00:13:45,209 --> 00:13:47,376 I morgen vil jeg være endnu svagere. 203 00:13:49,543 --> 00:13:51,543 Hvad er der galt med mig, Far? 204 00:13:52,334 --> 00:13:53,251 Er jeg okay? 205 00:13:54,334 --> 00:13:58,168 Ingen magi, videnskab eller gudinde kan kurere mig. 206 00:13:58,251 --> 00:14:03,293 En kur ville ændre, hvem jeg var. Hvem jeg stadig er. 207 00:14:03,376 --> 00:14:07,126 Sygdommen er en del af mig. Vi kan ikke bare ønske den væk. 208 00:14:08,084 --> 00:14:09,293 Jeg dør, Far. 209 00:14:09,876 --> 00:14:13,376 Det kan ingen ændre på. Ikke engang du kan ændre det. 210 00:14:17,168 --> 00:14:19,501 Filomena. Det ved jeg. 211 00:14:20,834 --> 00:14:22,501 Jeg har altid vidst det. 212 00:14:23,293 --> 00:14:24,126 Jeg troede… 213 00:14:25,126 --> 00:14:26,209 Jeg håbede… 214 00:14:26,918 --> 00:14:28,459 Vi… Du… 215 00:14:29,126 --> 00:14:31,959 …har måske ikke ret meget tid. 216 00:14:37,168 --> 00:14:38,251 Vi har ikke mere tid. 217 00:15:10,668 --> 00:15:11,751 Det er gjort. 218 00:15:13,376 --> 00:15:16,043 Jeg gætter på, at det fik bedre, efter jeg tog af sted. 219 00:15:16,126 --> 00:15:17,918 Det gør det normalt. 220 00:15:18,668 --> 00:15:20,834 Det, du gjorde, var… 221 00:15:20,918 --> 00:15:22,751 En elendig plan? 222 00:15:23,626 --> 00:15:24,751 Modigt. 223 00:15:24,834 --> 00:15:26,459 Og meget menneskeligt. 224 00:15:29,876 --> 00:15:33,209 Da du var lille, tiggede du mig om et dukkehus. 225 00:15:34,001 --> 00:15:37,459 Jeg kunne ikke se behovet, men jeg kunne ikke nægte dig noget. 226 00:15:38,251 --> 00:15:41,001 Så jeg fremtryllede et baseret på Hurra'agdu-paladset. 227 00:15:41,084 --> 00:15:43,418 Det var helt nøjagtigt. 228 00:15:44,126 --> 00:15:45,293 Det husker jeg. 229 00:15:45,376 --> 00:15:47,293 Jeg begyndte at græde. 230 00:15:47,376 --> 00:15:49,043 Glædestårer, troede jeg. 231 00:15:49,709 --> 00:15:53,293 Indtil du krævede, at jeg sendte huset væk. 232 00:15:53,376 --> 00:15:57,834 Jeg ville have et dukkehus efter mit hoved, ikke efter dit. 233 00:15:57,918 --> 00:15:58,959 Ja. 234 00:15:59,043 --> 00:16:02,501 Så vi hyrede den største håndværker i Nattesølvskoven 235 00:16:02,584 --> 00:16:04,084 til at bygge et nyt. 236 00:16:04,168 --> 00:16:06,959 Du sad hos ham og så ham arbejde. 237 00:16:07,043 --> 00:16:11,751 Du ville forstå det, så du kunne reparere huset, hvis det gik i stykker. 238 00:16:11,834 --> 00:16:14,126 Det er smukt. Jeg har det stadig. 239 00:16:15,418 --> 00:16:17,751 Alting kan repareres. 240 00:16:18,751 --> 00:16:20,126 Far, jeg tænkte på noget. 241 00:16:20,834 --> 00:16:22,709 Måske er der en anden måde. 242 00:16:23,543 --> 00:16:24,918 En bedre måde. 243 00:16:28,334 --> 00:16:31,626 Du er Øjet. Solen over os. 244 00:16:31,709 --> 00:16:34,793 En konstant i universet, der er forbundet med alle stjerner, 245 00:16:34,876 --> 00:16:36,709 forbundet til alle universer. 246 00:16:36,793 --> 00:16:39,126 Du husker, hvad der var før, 247 00:16:39,209 --> 00:16:42,501 og din guddommelige gnist forbinder dig til Skabelsens Søjler. 248 00:16:43,126 --> 00:16:45,126 Øjet har medfødt viden 249 00:16:45,209 --> 00:16:49,251 om ting, min far var tusindvis af gentagelser om at lære. 250 00:16:49,334 --> 00:16:54,751 Gennem 15 planer og utallige virkeligheder har jeg fundet en konstant. 251 00:16:54,834 --> 00:16:58,001 Solen på himlen. Verdensormen. 252 00:16:59,001 --> 00:17:02,584 Du vil have mig til at genskabe den virkelighed, jeg kom fra. 253 00:17:02,668 --> 00:17:04,168 Jeg ønsker ikke noget af det her. 254 00:17:04,251 --> 00:17:08,251 Men du kan sætte det tilbage, som det var, som du kendte det. 255 00:17:12,459 --> 00:17:13,876 Det ved jeg godt. 256 00:17:14,793 --> 00:17:21,126 Du beder mig redde det, jeg elsker, ved at lade det, jeg har elsket, dø. 257 00:17:23,709 --> 00:17:26,418 Luna, Marci, jer alle. 258 00:17:27,584 --> 00:17:30,834 Bare jeg kunne sige farvel igen. 259 00:17:31,751 --> 00:17:34,709 Men min forvirring er en velsignelse… 260 00:17:35,751 --> 00:17:39,918 …for den betyder, at jeg var fik lov til at have dig i mit liv. 261 00:17:40,501 --> 00:17:41,918 Jeg vil ikke glemme dig. 262 00:17:42,876 --> 00:17:43,793 Jeg elsker dig. 263 00:17:48,126 --> 00:17:52,209 Du er de bedste dele af mig i ethvert univers. 264 00:17:53,459 --> 00:17:56,626 -Jeg er klar. -Jeg er bange for, at det kan gøre ondt. 265 00:17:57,709 --> 00:17:58,876 Det gør det altid. 266 00:18:07,126 --> 00:18:08,501 Ræk ud med sindet. 267 00:18:10,251 --> 00:18:12,918 Ignorer illusionen om den fysiske verden. 268 00:18:18,126 --> 00:18:21,001 Se søjlerne, som de virkelig er. 269 00:18:35,126 --> 00:18:36,334 Tiltræk dem. 270 00:18:56,668 --> 00:18:57,709 Vent. 271 00:19:00,876 --> 00:19:03,584 Mirana, nej. Det er okay. Jeg er okay. 272 00:19:05,084 --> 00:19:08,084 Jeg troede engang, at mit navn var det vigtigste i verden. 273 00:19:08,834 --> 00:19:13,001 Nu ved jeg, hvordan jeg bliver husket, og hvem der husker mig. 274 00:19:13,084 --> 00:19:17,876 Selv hvis det virker, er du det sidste, jeg ser. 275 00:19:17,959 --> 00:19:21,668 Jeg vil se dig dø, velvidende at jeg var årsagen. 276 00:19:21,751 --> 00:19:23,793 Du er ikke årsagen. 277 00:19:23,876 --> 00:19:26,793 Jeg kan lade dig gå, lade ham gå. 278 00:19:27,876 --> 00:19:30,876 Jeg ved ikke, om jeg kan dræbe dig. 279 00:19:31,543 --> 00:19:32,543 Det er mit valg. 280 00:19:34,626 --> 00:19:35,709 Hvad jeg vil. 281 00:19:41,001 --> 00:19:43,543 De fleste mænd ville sige det modsatte. 282 00:19:44,376 --> 00:19:45,876 Jeg er ikke de fleste mænd. 283 00:19:47,709 --> 00:19:50,209 Kom her. Kom selv til mig. 284 00:19:50,293 --> 00:19:51,584 Vi gør det sammen. 285 00:19:55,959 --> 00:19:59,876 Tænk på den gamle verden, som du husker den, 286 00:19:59,959 --> 00:20:02,959 og giv slip på denne verden. 287 00:20:50,543 --> 00:20:51,751 Giv slip på den, Mirana. 288 00:20:53,626 --> 00:20:54,834 Giv slip på det hele. 289 00:21:41,001 --> 00:21:42,084 Er det så det? 290 00:21:42,168 --> 00:21:43,709 Jeg mærkede noget. 291 00:21:43,793 --> 00:21:46,501 Og så skete der ingenting. 292 00:21:46,584 --> 00:21:47,959 Mindre end ingenting. 293 00:21:56,501 --> 00:21:57,376 Dig. 294 00:21:58,168 --> 00:22:00,126 Der er kun én ting tilbage. 295 00:22:00,209 --> 00:22:01,668 Dit hoved. 296 00:22:03,626 --> 00:22:04,459 Nej. 297 00:22:05,126 --> 00:22:07,168 Nej, døden er bedre, end du fortjener. 298 00:22:07,251 --> 00:22:10,876 Bliv, og rådn op. Helvede klæder dig. 299 00:22:12,709 --> 00:22:13,626 Han ved det. 300 00:22:15,126 --> 00:22:17,126 Han ved det bedre end os. 301 00:22:20,543 --> 00:22:22,918 Han ligner sin mor. 302 00:22:24,626 --> 00:22:27,293 Giv ham til mig. Jeg bærer ham hjem. 303 00:23:08,668 --> 00:23:09,793 Han var min ven. 304 00:23:11,168 --> 00:23:12,334 Han var min bror. 305 00:23:15,209 --> 00:23:16,334 Jeg ville bede for ham… 306 00:23:17,918 --> 00:23:19,376 …men det behøver jeg vist ikke. 307 00:23:21,293 --> 00:23:22,501 Guderne kender hans navn. 308 00:23:37,876 --> 00:23:40,459 I et andet liv havde du en drøm. 309 00:23:41,876 --> 00:23:43,168 En ny verden. 310 00:23:43,959 --> 00:23:45,001 En bedre verden. 311 00:23:45,793 --> 00:23:48,001 Lad os bygge den, dig og mig. 312 00:23:48,709 --> 00:23:50,418 Sol og måne sammen. 313 00:23:53,834 --> 00:23:54,751 Sammen. 314 00:24:27,668 --> 00:24:29,376 Aldrig igen. 315 00:24:33,793 --> 00:24:37,334 Og du vil ikke have noget til gengæld? 316 00:24:38,126 --> 00:24:41,668 Ingen kan stjæle bogen fra dig. Ingen ville vove det. 317 00:24:42,584 --> 00:24:43,834 Den er min gave til dig. 318 00:24:43,918 --> 00:24:47,834 En gave fra en gudinde er mere end en gave. 319 00:24:47,918 --> 00:24:49,876 Det er en guddommelig tjeneste. 320 00:24:49,959 --> 00:24:53,709 -En tjeneste? -Din gæld er betalt. 321 00:24:55,584 --> 00:24:56,459 Sig mig. 322 00:24:57,209 --> 00:25:01,084 Fandt du alt, du ledte efter? 323 00:25:56,293 --> 00:25:57,459 Elsker du mig? 324 00:25:59,168 --> 00:26:01,543 BASERET PÅ VIDEOSPILLET DOTA 2 FRA VALVE 325 00:28:02,709 --> 00:28:04,626 Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann