1
00:00:06,334 --> 00:00:08,918
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,709 --> 00:00:14,793
Mirana.
3
00:00:18,793 --> 00:00:20,501
Vær ikke bange.
4
00:00:22,001 --> 00:00:23,459
Jeg er nat.
5
00:00:24,834 --> 00:00:26,209
Jeg er skygge.
6
00:00:29,251 --> 00:00:30,834
Og du er ikke alene.
7
00:00:41,126 --> 00:00:42,959
Du har aldrig været alene.
8
00:01:42,751 --> 00:01:45,876
KAPITEL OTTE
9
00:01:52,876 --> 00:01:54,918
Det ser ikke ud, som om du blev ramt.
10
00:01:55,001 --> 00:01:56,418
Nej, det er ikke det.
11
00:01:56,501 --> 00:01:57,709
Der er intet sår.
12
00:01:57,793 --> 00:02:00,626
Du godeste. Jeg kan mærke dem.
13
00:02:00,709 --> 00:02:01,793
Sjælene.
14
00:02:02,959 --> 00:02:03,959
Allesammen.
15
00:02:05,001 --> 00:02:06,668
Dragerne.
16
00:02:06,751 --> 00:02:07,918
Tordenen.
17
00:02:08,001 --> 00:02:09,293
De er allesammen døde.
18
00:02:38,918 --> 00:02:41,209
Der er kun mig nu.
19
00:02:41,918 --> 00:02:43,834
Den sidste drage.
20
00:02:43,918 --> 00:02:47,543
Den sidste drage? Jeg vil sige,
at vi er de sidste noget som helst.
21
00:02:48,459 --> 00:02:49,959
Måske behøver vi ikke være det.
22
00:02:51,126 --> 00:02:54,543
Skabelsens Søjler. Smedjen.
23
00:02:54,626 --> 00:02:56,876
Vent, hvad? Nej.
24
00:02:56,959 --> 00:03:00,251
At sprænge resten af universet i luften?
Er det din plan?
25
00:03:00,334 --> 00:03:02,501
Genskabelse kræver ødelæggelse…
26
00:03:03,501 --> 00:03:04,834
…lille mus.
27
00:03:07,918 --> 00:03:10,001
Jeg kendte dette sted engang.
28
00:03:12,251 --> 00:03:16,959
Det føltes sikkert,
som det sikreste sted i universet.
29
00:03:17,959 --> 00:03:19,959
Og intet kan skade mig.
30
00:03:20,043 --> 00:03:21,459
Det var et andet univers.
31
00:03:22,709 --> 00:03:24,126
Det var en anden gudinde.
32
00:03:24,876 --> 00:03:26,334
Selemene.
33
00:03:26,418 --> 00:03:29,793
-Hun var ikke den, jeg troede.
-Hun havde problemer.
34
00:03:29,876 --> 00:03:32,876
Bebyrdet på måder,
der er svære at forklare.
35
00:03:32,959 --> 00:03:36,001
-Du husker hende.
-Som jeg husker dig.
36
00:03:36,084 --> 00:03:37,751
Som jeg husker Davion…
37
00:03:38,834 --> 00:03:40,293
…og sørger over ham med dig.
38
00:03:42,293 --> 00:03:43,126
Fymryn.
39
00:03:45,501 --> 00:03:47,334
Han ødelagde alt.
40
00:03:48,501 --> 00:03:50,876
Ikke alle. Ikke alt.
41
00:03:52,043 --> 00:03:55,168
Jeg vil finde ham. Dræbe ham!
42
00:03:55,251 --> 00:03:56,251
Mirana, nej.
43
00:03:56,334 --> 00:04:00,293
Det er det mindste, han fortjener.
Hans blod til resten.
44
00:04:00,376 --> 00:04:03,626
Jeg ville se blod engang.
Jeg ville have dit blod.
45
00:04:03,709 --> 00:04:05,793
Du led på grund af min vrede.
46
00:04:07,626 --> 00:04:09,751
Så mange led på grund af min vrede.
47
00:04:09,834 --> 00:04:11,709
Og hvad fik nogen ud af det?
48
00:04:11,793 --> 00:04:12,668
Død.
49
00:04:13,334 --> 00:04:14,251
Tomhed.
50
00:04:14,959 --> 00:04:17,084
-Det her.
-Det er ikke fair.
51
00:04:17,168 --> 00:04:19,459
-Hvad er ikke?
-Det hele.
52
00:04:20,751 --> 00:04:22,668
Alt har han taget. Intet af det er fair.
53
00:04:22,751 --> 00:04:25,584
Det er så uretfærdigt.
54
00:04:26,293 --> 00:04:28,668
Men verden er ikke skabt
til at være retfærdig.
55
00:04:28,751 --> 00:04:31,501
Det var meningen,
vi skulle finde hinanden i mørket
56
00:04:31,584 --> 00:04:34,084
og tilbyde trøst,
mens mareridtene går over.
57
00:04:34,168 --> 00:04:37,126
Hans mareridt går aldrig over.
58
00:04:37,209 --> 00:04:39,918
Jeg er fanget i et mareridt.
59
00:04:40,001 --> 00:04:42,126
Det virker sådan.
60
00:04:42,209 --> 00:04:44,584
Fremmaneren ved alt, hvad der er at vide.
61
00:04:45,418 --> 00:04:47,876
Bortset fra én ting,
der har større magt end os…
62
00:04:49,043 --> 00:04:50,584
…og end ham.
63
00:04:57,626 --> 00:05:02,001
Min far har fejlet tusind gange
for at lykkes bare én gang.
64
00:05:03,293 --> 00:05:04,793
Måske lykkes det ikke for mig.
65
00:05:06,168 --> 00:05:07,334
Måske lykkes det.
66
00:05:08,251 --> 00:05:09,543
Men er det bedre end dette?
67
00:05:10,584 --> 00:05:12,168
Er det bedre end ingenting?
68
00:05:13,168 --> 00:05:14,126
Nej.
69
00:05:14,918 --> 00:05:15,834
Nej, det er ej.
70
00:05:16,751 --> 00:05:17,709
Jeg må forberede mig.
71
00:05:18,418 --> 00:05:19,543
Det bør du også.
72
00:05:21,001 --> 00:05:21,834
Filomena.
73
00:05:23,043 --> 00:05:23,959
Far.
74
00:05:27,501 --> 00:05:29,751
Hvor er hun? Hvor er Mirana?
75
00:05:29,834 --> 00:05:31,543
Svar mig, dit svin!
76
00:05:32,543 --> 00:05:33,376
Nej.
77
00:05:41,001 --> 00:05:43,876
Lina er væk. Mirana nu.
78
00:05:43,959 --> 00:05:45,293
Hvad har han gjort med hende?
79
00:05:46,376 --> 00:05:48,084
Hvor fanden er hun?
80
00:05:54,293 --> 00:05:55,751
Solen står altid op.
81
00:05:56,584 --> 00:05:58,001
Gid jeg havde din tro.
82
00:05:59,043 --> 00:05:59,918
Følg med mig.
83
00:06:00,918 --> 00:06:03,709
Følge efter dig?
Det her sted er en labyrint.
84
00:06:03,793 --> 00:06:06,501
Jeg kender vejen ud.
Jeg har været her før.
85
00:06:10,584 --> 00:06:12,501
Det var klogt at sende dem væk.
86
00:06:12,584 --> 00:06:14,168
Jeg lader dig ikke gøre dem noget.
87
00:06:14,251 --> 00:06:16,584
Jeg har ingen grund til at skade dem.
88
00:06:16,668 --> 00:06:19,584
Dalen, dette tårn, de er til dig.
89
00:06:20,418 --> 00:06:21,876
De har altid været til dig.
90
00:06:22,959 --> 00:06:25,293
Du hader mig, men du overlever.
91
00:06:25,376 --> 00:06:27,043
Er det så det?
92
00:06:27,126 --> 00:06:29,959
Nej. Du skal ikke spille offer.
93
00:06:30,709 --> 00:06:31,543
Offer?
94
00:06:31,626 --> 00:06:32,918
Og kujon.
95
00:06:34,501 --> 00:06:36,959
Du kan ikke engang se på mig.
96
00:06:37,626 --> 00:06:38,918
Se på mig.
97
00:06:39,001 --> 00:06:42,168
Jeg traf et valg, du ikke kunne leve med.
98
00:06:42,251 --> 00:06:43,793
Et barns valg.
99
00:06:43,876 --> 00:06:47,751
Mit valg. Du tog det fra mig.
Nu har du taget endnu et.
100
00:06:47,834 --> 00:06:50,043
Jeg muliggjorde det uundgåelige.
101
00:06:50,126 --> 00:06:53,251
Menes lys! Kan du høre dig selv?
102
00:06:53,334 --> 00:06:55,501
Du "muliggjorde det uundgåelige",
103
00:06:55,584 --> 00:06:59,001
som om verden var et sygt dyr,
der skulle aflives.
104
00:07:00,043 --> 00:07:01,501
Jeg kan se dig nu.
105
00:07:01,584 --> 00:07:07,584
Du er så bange for at tage fejl, at du
ikke engang prøver at gøre det rigtige.
106
00:07:09,168 --> 00:07:14,376
Jeg vil ikke lade dette vanvid
opsluge dig, som det har opslugt mig.
107
00:07:14,459 --> 00:07:17,334
En sidste ofring sikrer det.
108
00:07:17,418 --> 00:07:19,084
Arkekrøniken.
109
00:07:20,043 --> 00:07:21,959
Uden den kan du ikke fremmane smedjen.
110
00:07:23,043 --> 00:07:24,918
Jeg kan den udenad. Jeg behøver den ikke.
111
00:07:25,001 --> 00:07:26,501
Du kan huske ordene.
112
00:07:26,584 --> 00:07:31,543
Koncepter, ideer med navne,
ikke anderledes end andre navne.
113
00:07:31,626 --> 00:07:36,084
Ikke anderledes end mit navn,
nu glemt og ukendt.
114
00:07:36,168 --> 00:07:41,209
Det er bare informationer.
Når de er slettet, er de væk for altid.
115
00:07:42,043 --> 00:07:46,168
Det gør du ikke. At genfinde den viden
og genskabe den ville tage…
116
00:07:46,251 --> 00:07:47,751
Hele livet, ja.
117
00:07:53,834 --> 00:07:56,459
-Kan du huske Sturmwolke Tor?
-Ja.
118
00:07:56,543 --> 00:07:58,418
Jeg prøver at lade være.
119
00:07:59,001 --> 00:08:00,168
Hold fast i den.
120
00:08:01,001 --> 00:08:04,376
Vildt. Dumt. Så er det nu.
121
00:08:04,459 --> 00:08:09,543
Eksperiment 12.403 bliver det sidste.
122
00:08:09,626 --> 00:08:11,584
Jeg vil ikke slås med dig.
123
00:08:11,668 --> 00:08:15,418
Få mig ikke til at slås med dig.
Jeg kan ikke lade dig ødelægge bogen.
124
00:08:16,084 --> 00:08:17,918
Din datter vil ikke slås med dig.
125
00:08:18,834 --> 00:08:19,918
Men personligt?
126
00:08:20,543 --> 00:08:22,918
Jeg kan ikke vente.
127
00:08:44,334 --> 00:08:47,168
-De vil dræbe hinanden.
-Det er ikke Davions plan.
128
00:08:47,251 --> 00:08:48,709
Han køber dig tid.
129
00:08:49,793 --> 00:08:52,793
Jeg ved, han virker impulsiv, dumdristig,
130
00:08:52,876 --> 00:08:56,793
som om han ikke forstår,
hvad der er på spil, men det gør han.
131
00:08:58,001 --> 00:09:00,376
Han ser bare det, vi ikke kan se.
132
00:09:01,043 --> 00:09:02,876
Han ved, hvad der skal gøres.
133
00:09:03,668 --> 00:09:04,543
Hvordan man vinder.
134
00:09:05,626 --> 00:09:06,709
Og han gør det.
135
00:09:07,876 --> 00:09:09,168
Davion kæmper.
136
00:09:09,959 --> 00:09:11,168
Han kæmper som en gal.
137
00:09:12,584 --> 00:09:15,709
Især når kampen ser håbløs ud.
138
00:09:17,209 --> 00:09:18,293
Forstå…
139
00:09:19,418 --> 00:09:21,418
…at selv hvis det lykkes mig…
140
00:09:23,168 --> 00:09:25,626
…vil konsekvenserne for jer alle…
141
00:09:26,709 --> 00:09:29,084
Jeg rejste til Dragefæstningen,
da jeg var 12.
142
00:09:29,959 --> 00:09:33,251
Jeg vidste, hvad det betød.
Det her er ikke anderledes.
143
00:09:33,334 --> 00:09:35,001
Jeg troede ikke, jeg ville leve evigt.
144
00:09:35,668 --> 00:09:38,293
Jeg troede heller ikke,
jeg ville blive ønsket død, men…
145
00:09:39,126 --> 00:09:42,043
…det kan vel være det samme.
På mine betingelser.
146
00:09:45,043 --> 00:09:48,959
Og hvis min far har ret?
Hvis jeg fordømmer os alle?
147
00:09:49,668 --> 00:09:51,168
Vi ser allerede fordømte ud.
148
00:09:51,918 --> 00:09:53,168
Vi er ikke fordømte.
149
00:09:55,876 --> 00:09:56,793
Ikke helt.
150
00:09:57,668 --> 00:09:58,501
Ikke endnu.
151
00:09:59,251 --> 00:10:00,209
Majestæt.
152
00:10:01,584 --> 00:10:03,209
Vi frygtede det værste. Du…
153
00:10:03,959 --> 00:10:05,334
Du var alene.
154
00:10:07,209 --> 00:10:08,918
Jeg var aldrig alene.
155
00:10:10,793 --> 00:10:11,709
Filomena.
156
00:10:13,126 --> 00:10:14,584
Du ved, hvad du skal gøre.
157
00:10:15,376 --> 00:10:17,751
Jeg kender din far bedre end nogen.
158
00:10:18,876 --> 00:10:20,293
Måske bedre end dig.
159
00:10:21,209 --> 00:10:24,376
Der sker meget lidt,
hvis han ikke ønsker det.
160
00:10:24,459 --> 00:10:27,209
Der sker meget lidt,
han ikke har forudset.
161
00:10:31,126 --> 00:10:32,876
Du kan ikke narre ham.
162
00:10:33,459 --> 00:10:34,959
Du kan ikke overgå ham.
163
00:10:37,043 --> 00:10:38,918
Du kan ikke bede til, at du er hurtigere.
164
00:10:54,668 --> 00:10:56,668
Hvis du prøver at vinde over ham…
165
00:10:58,251 --> 00:10:59,334
…i hans eget spil…
166
00:11:01,168 --> 00:11:02,293
…taber du.
167
00:11:10,918 --> 00:11:14,334
I kan takke min datter
for jeres omstændigheder.
168
00:11:14,418 --> 00:11:17,334
Hun fik mig til at indse
smedjens potentiale.
169
00:11:18,459 --> 00:11:21,459
Jeg behøver ikke dræbe jer
for at tage jeres kræfter.
170
00:11:25,084 --> 00:11:27,876
Jeg har jeres essens i mine hænder.
171
00:11:34,584 --> 00:11:37,709
Du har ét våben. Du har ét valg.
172
00:11:38,418 --> 00:11:42,126
Din far elsker dig.
Han tror, han kan beskytte dig.
173
00:11:42,209 --> 00:11:44,751
Han ville skabe en perfekt verden til dig,
174
00:11:44,834 --> 00:11:48,251
fordi han ikke kan se,
at det ikke kan lade sig gøre.
175
00:11:49,293 --> 00:11:51,168
Få ham til at se verden, som den er.
176
00:11:52,126 --> 00:11:54,001
Hjælp ham med at leve i den og med den.
177
00:11:54,793 --> 00:11:57,293
Du elsker ham. Så sig sandheden.
178
00:11:58,001 --> 00:11:59,543
Og afslut det her.
179
00:12:16,251 --> 00:12:17,668
Gudinde.
180
00:12:18,418 --> 00:12:21,126
Det er lige meget,
hvor du gemmer ham, gudinde.
181
00:12:21,709 --> 00:12:25,543
Han er bundet til smedjen,
hvor end han er.
182
00:12:25,626 --> 00:12:28,543
Jeg kan gøre krav på ham med en tanke.
183
00:12:28,626 --> 00:12:29,959
Men det gør du ikke.
184
00:12:32,793 --> 00:12:34,293
Far, vi må afslutte det her.
185
00:12:34,918 --> 00:12:35,876
Jeg beder dig.
186
00:12:44,709 --> 00:12:48,918
Sturmwolke Tor! Du er sindssyg.
Du døde næsten ved Sturmwolke Tor.
187
00:12:49,001 --> 00:12:51,334
Det var ikke min bedste ide.
188
00:12:51,418 --> 00:12:55,043
Jeg ligger bare lige her et øjeblik,
hvis det er okay med dig.
189
00:12:55,126 --> 00:12:57,626
Selvfølgelig.
Vil du have en pude? En pastil?
190
00:12:58,543 --> 00:13:01,084
-Rend mig.
-Hey, spar på det.
191
00:13:01,918 --> 00:13:04,168
Jeg aner ikke, hvor vi finder mere.
192
00:13:07,834 --> 00:13:09,001
Slet ingen anelse.
193
00:13:13,293 --> 00:13:15,209
Du ville tage deres parti.
194
00:13:15,293 --> 00:13:17,126
Nej, Far. Aldrig.
195
00:13:17,709 --> 00:13:20,209
Jeg troede, jeg beskyttede dig.
196
00:13:20,293 --> 00:13:21,459
Beskyttede mig?
197
00:13:26,584 --> 00:13:29,459
Den dukkede op for noget tid siden,
uden varsel.
198
00:13:30,584 --> 00:13:33,251
Jeg ledte efter en kur, men der er ingen.
199
00:13:33,334 --> 00:13:38,168
Forhekselsen, der gør os udødelige, hæmmer
råddenskaben, men fordriver den ikke.
200
00:13:38,251 --> 00:13:41,543
Jeg kan ikke sige, hvad det er,
eller hvad årsagen er.
201
00:13:41,626 --> 00:13:45,126
Jeg kan kun sige,
at jeg er svagere i dag end i går.
202
00:13:45,209 --> 00:13:47,376
I morgen vil jeg være endnu svagere.
203
00:13:49,543 --> 00:13:51,543
Hvad er der galt med mig, Far?
204
00:13:52,334 --> 00:13:53,251
Er jeg okay?
205
00:13:54,334 --> 00:13:58,168
Ingen magi, videnskab
eller gudinde kan kurere mig.
206
00:13:58,251 --> 00:14:03,293
En kur ville ændre, hvem jeg var.
Hvem jeg stadig er.
207
00:14:03,376 --> 00:14:07,126
Sygdommen er en del af mig.
Vi kan ikke bare ønske den væk.
208
00:14:08,084 --> 00:14:09,293
Jeg dør, Far.
209
00:14:09,876 --> 00:14:13,376
Det kan ingen ændre på.
Ikke engang du kan ændre det.
210
00:14:17,168 --> 00:14:19,501
Filomena. Det ved jeg.
211
00:14:20,834 --> 00:14:22,501
Jeg har altid vidst det.
212
00:14:23,293 --> 00:14:24,126
Jeg troede…
213
00:14:25,126 --> 00:14:26,209
Jeg håbede…
214
00:14:26,918 --> 00:14:28,459
Vi… Du…
215
00:14:29,126 --> 00:14:31,959
…har måske ikke ret meget tid.
216
00:14:37,168 --> 00:14:38,251
Vi har ikke mere tid.
217
00:15:10,668 --> 00:15:11,751
Det er gjort.
218
00:15:13,376 --> 00:15:16,043
Jeg gætter på, at det fik bedre,
efter jeg tog af sted.
219
00:15:16,126 --> 00:15:17,918
Det gør det normalt.
220
00:15:18,668 --> 00:15:20,834
Det, du gjorde, var…
221
00:15:20,918 --> 00:15:22,751
En elendig plan?
222
00:15:23,626 --> 00:15:24,751
Modigt.
223
00:15:24,834 --> 00:15:26,459
Og meget menneskeligt.
224
00:15:29,876 --> 00:15:33,209
Da du var lille,
tiggede du mig om et dukkehus.
225
00:15:34,001 --> 00:15:37,459
Jeg kunne ikke se behovet,
men jeg kunne ikke nægte dig noget.
226
00:15:38,251 --> 00:15:41,001
Så jeg fremtryllede et
baseret på Hurra'agdu-paladset.
227
00:15:41,084 --> 00:15:43,418
Det var helt nøjagtigt.
228
00:15:44,126 --> 00:15:45,293
Det husker jeg.
229
00:15:45,376 --> 00:15:47,293
Jeg begyndte at græde.
230
00:15:47,376 --> 00:15:49,043
Glædestårer, troede jeg.
231
00:15:49,709 --> 00:15:53,293
Indtil du krævede,
at jeg sendte huset væk.
232
00:15:53,376 --> 00:15:57,834
Jeg ville have et dukkehus
efter mit hoved, ikke efter dit.
233
00:15:57,918 --> 00:15:58,959
Ja.
234
00:15:59,043 --> 00:16:02,501
Så vi hyrede den største håndværker
i Nattesølvskoven
235
00:16:02,584 --> 00:16:04,084
til at bygge et nyt.
236
00:16:04,168 --> 00:16:06,959
Du sad hos ham og så ham arbejde.
237
00:16:07,043 --> 00:16:11,751
Du ville forstå det, så du kunne
reparere huset, hvis det gik i stykker.
238
00:16:11,834 --> 00:16:14,126
Det er smukt. Jeg har det stadig.
239
00:16:15,418 --> 00:16:17,751
Alting kan repareres.
240
00:16:18,751 --> 00:16:20,126
Far, jeg tænkte på noget.
241
00:16:20,834 --> 00:16:22,709
Måske er der en anden måde.
242
00:16:23,543 --> 00:16:24,918
En bedre måde.
243
00:16:28,334 --> 00:16:31,626
Du er Øjet. Solen over os.
244
00:16:31,709 --> 00:16:34,793
En konstant i universet,
der er forbundet med alle stjerner,
245
00:16:34,876 --> 00:16:36,709
forbundet til alle universer.
246
00:16:36,793 --> 00:16:39,126
Du husker, hvad der var før,
247
00:16:39,209 --> 00:16:42,501
og din guddommelige gnist forbinder dig
til Skabelsens Søjler.
248
00:16:43,126 --> 00:16:45,126
Øjet har medfødt viden
249
00:16:45,209 --> 00:16:49,251
om ting, min far var tusindvis
af gentagelser om at lære.
250
00:16:49,334 --> 00:16:54,751
Gennem 15 planer og utallige virkeligheder
har jeg fundet en konstant.
251
00:16:54,834 --> 00:16:58,001
Solen på himlen. Verdensormen.
252
00:16:59,001 --> 00:17:02,584
Du vil have mig til at genskabe
den virkelighed, jeg kom fra.
253
00:17:02,668 --> 00:17:04,168
Jeg ønsker ikke noget af det her.
254
00:17:04,251 --> 00:17:08,251
Men du kan sætte det tilbage, som det var,
som du kendte det.
255
00:17:12,459 --> 00:17:13,876
Det ved jeg godt.
256
00:17:14,793 --> 00:17:21,126
Du beder mig redde det, jeg elsker,
ved at lade det, jeg har elsket, dø.
257
00:17:23,709 --> 00:17:26,418
Luna, Marci, jer alle.
258
00:17:27,584 --> 00:17:30,834
Bare jeg kunne sige farvel igen.
259
00:17:31,751 --> 00:17:34,709
Men min forvirring er en velsignelse…
260
00:17:35,751 --> 00:17:39,918
…for den betyder, at jeg var fik lov til
at have dig i mit liv.
261
00:17:40,501 --> 00:17:41,918
Jeg vil ikke glemme dig.
262
00:17:42,876 --> 00:17:43,793
Jeg elsker dig.
263
00:17:48,126 --> 00:17:52,209
Du er de bedste dele
af mig i ethvert univers.
264
00:17:53,459 --> 00:17:56,626
-Jeg er klar.
-Jeg er bange for, at det kan gøre ondt.
265
00:17:57,709 --> 00:17:58,876
Det gør det altid.
266
00:18:07,126 --> 00:18:08,501
Ræk ud med sindet.
267
00:18:10,251 --> 00:18:12,918
Ignorer illusionen om den fysiske verden.
268
00:18:18,126 --> 00:18:21,001
Se søjlerne, som de virkelig er.
269
00:18:35,126 --> 00:18:36,334
Tiltræk dem.
270
00:18:56,668 --> 00:18:57,709
Vent.
271
00:19:00,876 --> 00:19:03,584
Mirana, nej. Det er okay. Jeg er okay.
272
00:19:05,084 --> 00:19:08,084
Jeg troede engang,
at mit navn var det vigtigste i verden.
273
00:19:08,834 --> 00:19:13,001
Nu ved jeg, hvordan jeg bliver husket,
og hvem der husker mig.
274
00:19:13,084 --> 00:19:17,876
Selv hvis det virker,
er du det sidste, jeg ser.
275
00:19:17,959 --> 00:19:21,668
Jeg vil se dig dø,
velvidende at jeg var årsagen.
276
00:19:21,751 --> 00:19:23,793
Du er ikke årsagen.
277
00:19:23,876 --> 00:19:26,793
Jeg kan lade dig gå, lade ham gå.
278
00:19:27,876 --> 00:19:30,876
Jeg ved ikke, om jeg kan dræbe dig.
279
00:19:31,543 --> 00:19:32,543
Det er mit valg.
280
00:19:34,626 --> 00:19:35,709
Hvad jeg vil.
281
00:19:41,001 --> 00:19:43,543
De fleste mænd ville sige det modsatte.
282
00:19:44,376 --> 00:19:45,876
Jeg er ikke de fleste mænd.
283
00:19:47,709 --> 00:19:50,209
Kom her. Kom selv til mig.
284
00:19:50,293 --> 00:19:51,584
Vi gør det sammen.
285
00:19:55,959 --> 00:19:59,876
Tænk på den gamle verden,
som du husker den,
286
00:19:59,959 --> 00:20:02,959
og giv slip på denne verden.
287
00:20:50,543 --> 00:20:51,751
Giv slip på den, Mirana.
288
00:20:53,626 --> 00:20:54,834
Giv slip på det hele.
289
00:21:41,001 --> 00:21:42,084
Er det så det?
290
00:21:42,168 --> 00:21:43,709
Jeg mærkede noget.
291
00:21:43,793 --> 00:21:46,501
Og så skete der ingenting.
292
00:21:46,584 --> 00:21:47,959
Mindre end ingenting.
293
00:21:56,501 --> 00:21:57,376
Dig.
294
00:21:58,168 --> 00:22:00,126
Der er kun én ting tilbage.
295
00:22:00,209 --> 00:22:01,668
Dit hoved.
296
00:22:03,626 --> 00:22:04,459
Nej.
297
00:22:05,126 --> 00:22:07,168
Nej, døden er bedre, end du fortjener.
298
00:22:07,251 --> 00:22:10,876
Bliv, og rådn op. Helvede klæder dig.
299
00:22:12,709 --> 00:22:13,626
Han ved det.
300
00:22:15,126 --> 00:22:17,126
Han ved det bedre end os.
301
00:22:20,543 --> 00:22:22,918
Han ligner sin mor.
302
00:22:24,626 --> 00:22:27,293
Giv ham til mig. Jeg bærer ham hjem.
303
00:23:08,668 --> 00:23:09,793
Han var min ven.
304
00:23:11,168 --> 00:23:12,334
Han var min bror.
305
00:23:15,209 --> 00:23:16,334
Jeg ville bede for ham…
306
00:23:17,918 --> 00:23:19,376
…men det behøver jeg vist ikke.
307
00:23:21,293 --> 00:23:22,501
Guderne kender hans navn.
308
00:23:37,876 --> 00:23:40,459
I et andet liv havde du en drøm.
309
00:23:41,876 --> 00:23:43,168
En ny verden.
310
00:23:43,959 --> 00:23:45,001
En bedre verden.
311
00:23:45,793 --> 00:23:48,001
Lad os bygge den, dig og mig.
312
00:23:48,709 --> 00:23:50,418
Sol og måne sammen.
313
00:23:53,834 --> 00:23:54,751
Sammen.
314
00:24:27,668 --> 00:24:29,376
Aldrig igen.
315
00:24:33,793 --> 00:24:37,334
Og du vil ikke have noget til gengæld?
316
00:24:38,126 --> 00:24:41,668
Ingen kan stjæle bogen fra dig.
Ingen ville vove det.
317
00:24:42,584 --> 00:24:43,834
Den er min gave til dig.
318
00:24:43,918 --> 00:24:47,834
En gave fra en gudinde
er mere end en gave.
319
00:24:47,918 --> 00:24:49,876
Det er en guddommelig tjeneste.
320
00:24:49,959 --> 00:24:53,709
-En tjeneste?
-Din gæld er betalt.
321
00:24:55,584 --> 00:24:56,459
Sig mig.
322
00:24:57,209 --> 00:25:01,084
Fandt du alt, du ledte efter?
323
00:25:56,293 --> 00:25:57,459
Elsker du mig?
324
00:25:59,168 --> 00:26:01,543
BASERET PÅ VIDEOSPILLET DOTA 2 FRA VALVE
325
00:28:02,709 --> 00:28:04,626
Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann