1 00:00:06,334 --> 00:00:08,918 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,709 --> 00:00:14,793 Μιράνα. 3 00:00:18,793 --> 00:00:20,501 Μη φοβάσαι. 4 00:00:22,001 --> 00:00:23,459 Είμαι η νύχτα. 5 00:00:24,834 --> 00:00:26,209 Είμαι η σκιά. 6 00:00:29,251 --> 00:00:30,834 Και δεν είσαι μόνη. 7 00:00:41,126 --> 00:00:42,959 Ποτέ δεν ήσουν μόνη. 8 00:01:42,751 --> 00:01:45,876 ΣΚΕΨΟΥ ΤΟΝ ΦΛΕΒΑ 9 00:01:52,876 --> 00:01:54,918 Δεν φαίνεσαι χτυπημένος. 10 00:01:55,001 --> 00:01:56,418 Όχι, δεν είναι αυτό. 11 00:01:56,501 --> 00:01:57,709 Δεν υπάρχει πληγή. 12 00:01:57,793 --> 00:02:00,626 Μα τους θεούς, τις νιώθω. 13 00:02:00,709 --> 00:02:01,793 Τις ψυχές. 14 00:02:02,959 --> 00:02:03,959 Όλες. 15 00:02:05,001 --> 00:02:06,668 Τους δράκους. 16 00:02:06,751 --> 00:02:07,918 Τη Βροντή. 17 00:02:08,001 --> 00:02:09,293 Είναι όλοι νεκροί. 18 00:02:38,918 --> 00:02:41,209 Μόνο εγώ έμεινα τώρα. 19 00:02:41,918 --> 00:02:43,834 Ο τελευταίος δράκος. 20 00:02:43,918 --> 00:02:47,543 Ο τελευταίος δράκος; Είμαστε οι τελευταίοι γενικώς. 21 00:02:48,459 --> 00:02:49,959 Ίσως δεν χρειάζεται να είμαστε. 22 00:02:51,126 --> 00:02:54,543 Οι Στήλες της Δημιουργίας. Το Ερίντου. 23 00:02:54,626 --> 00:02:56,876 Τι; Όχι. 24 00:02:56,959 --> 00:03:00,251 Να ανατινάξουμε ό,τι απέμεινε; Αυτό είναι το σχέδιό σου; 25 00:03:00,334 --> 00:03:02,501 Η αποκατάσταση απαιτεί καταστροφή… 26 00:03:03,501 --> 00:03:04,834 ποντικάκι. 27 00:03:07,918 --> 00:03:10,001 Κάποτε ήξερα αυτό το μέρος. 28 00:03:12,251 --> 00:03:16,959 Ένιωθα ασφαλής, σαν να ήταν το πιο ασφαλές μέρος στο σύμπαν. 29 00:03:17,959 --> 00:03:19,959 Και τίποτα δεν μπορούσε να με βλάψει. 30 00:03:20,043 --> 00:03:21,459 Ήταν ένα διαφορετικό σύμπαν. 31 00:03:22,709 --> 00:03:24,126 Ήταν μια άλλη θεά. 32 00:03:24,876 --> 00:03:26,334 Η Σελεμένε. 33 00:03:26,418 --> 00:03:29,793 -Δεν ήταν αυτή που νόμιζα. -Ήταν προβληματισμένη. 34 00:03:29,876 --> 00:03:32,876 Με βάρη που δύσκολα εξηγούνται. 35 00:03:32,959 --> 00:03:36,001 -Τη θυμάσαι. -Όπως θυμάμαι κι εσένα. 36 00:03:36,084 --> 00:03:37,751 Όπως θυμάμαι τον Ντάβιον… 37 00:03:38,834 --> 00:03:40,293 και τον θρηνώ μαζί σου. 38 00:03:42,126 --> 00:03:43,209 Ο Φίμριν. 39 00:03:45,501 --> 00:03:47,334 Κατέστρεψε τα πάντα. 40 00:03:48,501 --> 00:03:50,876 Όχι τους πάντες. Όχι τα πάντα. 41 00:03:52,043 --> 00:03:55,168 Θέλω να τον βρω. Να τον σκοτώσω! 42 00:03:55,251 --> 00:03:56,251 Μιράνα, όχι. 43 00:03:56,334 --> 00:04:00,293 Είναι το λιγότερο που του αξίζει. Το αίμα του για όλα τα υπόλοιπα. 44 00:04:00,376 --> 00:04:03,626 Κάποτε ήθελα αίμα. Ήθελα το αίμα σου. 45 00:04:03,709 --> 00:04:05,793 Υπέφερες από την οργή μου. 46 00:04:07,626 --> 00:04:09,751 Πολλοί υπέφεραν από την οργή μου. 47 00:04:09,834 --> 00:04:11,709 Και τι κέρδισε κανείς; 48 00:04:11,793 --> 00:04:12,668 Θάνατο. 49 00:04:13,168 --> 00:04:14,251 Κενό. 50 00:04:14,959 --> 00:04:17,084 -Αυτό. -Δεν είναι δίκαιο. 51 00:04:17,168 --> 00:04:19,459 -Ποιο; -Όλα. 52 00:04:20,751 --> 00:04:22,668 Όλα όσα πήρε. Τίποτα δεν είναι δίκαιο. 53 00:04:22,751 --> 00:04:25,584 Είναι απίστευτα άδικο. 54 00:04:26,293 --> 00:04:28,668 Αλλά ο κόσμος δεν φτιάχτηκε για να είναι δίκαιος. 55 00:04:28,751 --> 00:04:31,501 Φτιάχτηκε για να βρίσκουμε ο ένας τον άλλον στο σκοτάδι 56 00:04:31,584 --> 00:04:34,084 και να παρέχουμε παρηγοριά μέχρι να περάσει ο εφιάλτης. 57 00:04:34,168 --> 00:04:37,126 Ο εφιάλτης που προκάλεσε δεν θα περάσει ποτέ. 58 00:04:37,209 --> 00:04:39,918 Παγιδεύτηκα στον εφιάλτη του. 59 00:04:40,001 --> 00:04:42,126 Ξέρω ότι έτσι φαίνεται. 60 00:04:42,209 --> 00:04:44,584 Ο Ινβόουκερ ξέρει τα πάντα. 61 00:04:45,418 --> 00:04:47,876 Εκτός από ένα πράγμα με δύναμη πέρα από τη δική μας… 62 00:04:49,043 --> 00:04:50,584 και πέρα από τη δική του. 63 00:04:57,626 --> 00:05:02,001 Ο πατέρας μου απέτυχε χίλιες φορές για να πετύχει μόλις μία. 64 00:05:03,293 --> 00:05:04,793 Εγώ ίσως δεν πετύχω ποτέ. 65 00:05:06,168 --> 00:05:07,334 Υπάρχει πιθανότητα. 66 00:05:08,251 --> 00:05:09,543 Είναι καλύτερη απ' αυτή; 67 00:05:10,584 --> 00:05:12,168 Είναι καλύτερη απ' το τίποτα; 68 00:05:13,168 --> 00:05:14,126 Όχι. 69 00:05:14,918 --> 00:05:15,834 Όχι, δεν είναι. 70 00:05:16,751 --> 00:05:17,668 Πρέπει να ετοιμαστώ. 71 00:05:18,418 --> 00:05:19,543 Όπως κι εσύ. 72 00:05:21,001 --> 00:05:21,834 Φιλομίνα. 73 00:05:23,043 --> 00:05:23,959 Μπαμπά. 74 00:05:27,501 --> 00:05:29,751 Πού είναι; Πού είναι η Μιράνα; 75 00:05:29,834 --> 00:05:31,543 Απάντησέ μου, κάθαρμα! 76 00:05:32,543 --> 00:05:33,376 Όχι. 77 00:05:41,001 --> 00:05:43,876 Η Λίνα πάει. Και τώρα η Μιράνα. 78 00:05:43,959 --> 00:05:45,293 Τι της έκανε; 79 00:05:46,376 --> 00:05:48,084 Πού διάολο είναι; 80 00:05:54,293 --> 00:05:55,751 Ο ήλιος πάντα ανατέλλει. 81 00:05:56,584 --> 00:05:58,001 Μακάρι να είχα την πίστη σου. 82 00:05:58,959 --> 00:06:00,001 Ακολουθήστε με. 83 00:06:00,918 --> 00:06:03,709 Να σ' ακολουθήσουμε; Αυτό το μέρος είναι λαβύρινθος. 84 00:06:03,793 --> 00:06:06,501 Ξέρω τον δρόμο. Έχω ξανάρθει εδώ. 85 00:06:10,584 --> 00:06:12,501 Καλά έκανες και τους έδιωξες. 86 00:06:12,584 --> 00:06:14,168 Δεν θα σ' αφήσω να τους βλάψεις. 87 00:06:14,251 --> 00:06:16,584 Δεν έχω λόγο να τους βλάψω. 88 00:06:16,668 --> 00:06:19,584 Η κοιλάδα, αυτός ο πύργος, είναι για σένα. 89 00:06:20,418 --> 00:06:21,876 Πάντα ήταν για σένα. 90 00:06:22,959 --> 00:06:25,293 Με μισείς, αλλά θα ζήσεις. 91 00:06:25,376 --> 00:06:27,043 Αυτό ήταν, λοιπόν; 92 00:06:27,126 --> 00:06:29,959 Όχι. Δεν θα το παίξεις θύμα μου. 93 00:06:30,709 --> 00:06:31,543 Θύμα; 94 00:06:31,626 --> 00:06:32,918 Και δειλός. 95 00:06:34,501 --> 00:06:36,959 Δεν με κοιτάς καν. 96 00:06:37,626 --> 00:06:38,918 Κοίτα με. 97 00:06:39,001 --> 00:06:42,168 Έκανα μια επιλογή που δεν αντέχεις. 98 00:06:42,251 --> 00:06:43,793 Επιλογή ενός παιδιού. 99 00:06:43,876 --> 00:06:47,751 Ήταν δική μου. Μου την πήρες. Τώρα, έκανες πάλι το ίδιο. 100 00:06:47,834 --> 00:06:50,043 Διευκόλυνα το αναπόφευκτο. 101 00:06:50,126 --> 00:06:53,168 Μα το φως της Μένε! Ακούς τι λες; 102 00:06:53,251 --> 00:06:55,501 Διευκόλυνες το αναπόφευκτο, 103 00:06:55,584 --> 00:06:59,001 σαν να ήταν ο κόσμος ένα άρρωστο ζώο που έπρεπε να σκοτώσεις. 104 00:07:00,043 --> 00:07:01,501 Τώρα σε βλέπω. 105 00:07:01,584 --> 00:07:07,584 Φοβάσαι τόσο πολύ μην κάνεις λάθος, που δεν προσπαθείς καν να κάνεις το σωστό. 106 00:07:09,168 --> 00:07:14,376 Δεν θα επιτρέψω αυτή η τρέλα να σε καταστρέψει όπως κατέστρεψε εμένα. 107 00:07:14,459 --> 00:07:17,334 Μια τελευταία θυσία θα το διασφαλίσει. 108 00:07:17,418 --> 00:07:19,084 Το Αρχρονικόν. 109 00:07:20,043 --> 00:07:21,959 Χωρίς αυτό, δεν υπάρχει Ερίντου. 110 00:07:23,043 --> 00:07:24,918 Το απομνημόνευσα. Δεν το χρειάζομαι. 111 00:07:25,001 --> 00:07:26,501 Απομνημόνευσες λέξεις. 112 00:07:26,584 --> 00:07:31,543 Έννοιες, ιδέες με ονόματα που δεν διαφέρουν από κάθε άλλο όνομα. 113 00:07:31,626 --> 00:07:36,084 Δεν διαφέρουν από το όνομά μου, που τώρα είναι ξεχασμένο και άγνωστο. 114 00:07:36,168 --> 00:07:41,209 Είναι απλώς πληροφορίες. Αν σβηστούν, χάνονται για πάντα. 115 00:07:42,043 --> 00:07:46,168 Δεν θα το έκανες. Η ανάκτηση αυτής της γνώσης θα έπαιρνε… 116 00:07:46,251 --> 00:07:47,751 Μια ζωή, ναι. 117 00:07:53,834 --> 00:07:56,459 -Θυμάσαι το Στουρμβόλκε Τορ; -Ναι. 118 00:07:56,543 --> 00:07:58,418 Προσπαθώ να μην το θυμάμαι. 119 00:07:59,001 --> 00:08:00,168 Πιάσε. 120 00:08:01,001 --> 00:08:04,376 Τρελέ. Βλάκα. Άντε πάλι. 121 00:08:04,459 --> 00:08:09,543 Το πείραμα 12.403 θα είναι το τελευταίο. 122 00:08:09,626 --> 00:08:11,584 Δεν θέλω να παλέψουμε. 123 00:08:11,668 --> 00:08:15,418 Μη μ' αναγκάσεις. Δεν θα σ' αφήσω να καταστρέψεις το βιβλίο. 124 00:08:16,084 --> 00:08:17,918 Η κόρη σου δεν θέλει να σε πολεμήσει. 125 00:08:18,834 --> 00:08:19,918 Αλλά εγώ; 126 00:08:20,543 --> 00:08:22,918 Ανυπομονώ. 127 00:08:44,334 --> 00:08:47,168 -Θα αλληλοσκοτωθούν. -Δεν είναι αυτό το σχέδιο του Ντάβιον. 128 00:08:47,251 --> 00:08:48,709 Κερδίζει χρόνο. 129 00:08:49,793 --> 00:08:52,793 Ξέρω ότι φαίνεται παρορμητικός, απερίσκεπτος, 130 00:08:52,876 --> 00:08:56,793 σαν να μην καταλαβαίνει τι διακυβεύεται, αλλά το καταλαβαίνει. 131 00:08:58,001 --> 00:09:00,376 Απλώς βλέπει ό,τι δεν βλέπουμε εμείς. 132 00:09:01,043 --> 00:09:02,876 Βλέπει τι πρέπει να γίνει. 133 00:09:03,668 --> 00:09:04,501 Πώς να κερδίσει. 134 00:09:05,626 --> 00:09:06,709 Και το κάνει. 135 00:09:07,876 --> 00:09:09,168 Ο Ντάβιον παλεύει. 136 00:09:09,959 --> 00:09:11,168 Με νύχια και με δόντια. 137 00:09:12,584 --> 00:09:15,709 Ειδικά όταν η μάχη μοιάζει χαμένη. 138 00:09:17,209 --> 00:09:18,293 Καταλάβετε… 139 00:09:19,418 --> 00:09:21,418 ακόμα κι αν πετύχω… 140 00:09:23,168 --> 00:09:25,626 οι συνέπειες για όλους σας… 141 00:09:26,709 --> 00:09:29,084 Πήγα στο Δρακόκαστρο στα 12 μου. 142 00:09:29,959 --> 00:09:33,251 Ήξερα τι σήμαινε αυτό. Αυτό δεν διαφέρει. 143 00:09:33,334 --> 00:09:34,918 Δεν περίμενα να ζήσω για πάντα. 144 00:09:35,668 --> 00:09:38,293 Ούτε ότι κάποιος θα ευχόταν να πάψω να υπάρχω, αλλά… 145 00:09:39,126 --> 00:09:42,043 υποθέτω ότι είναι το ίδιο. Με τους δικούς μου όρους. 146 00:09:45,043 --> 00:09:48,959 Κι αν ο πατέρας μου έχει δίκιο; Αν μας καταδικάζω όλους; 147 00:09:49,668 --> 00:09:51,168 Ήδη φαινόμαστε καταδικασμένοι. 148 00:09:51,918 --> 00:09:53,168 Δεν είμαστε. 149 00:09:55,876 --> 00:09:56,793 Όχι ακριβώς. 150 00:09:57,668 --> 00:09:58,501 Όχι ακόμα. 151 00:09:59,251 --> 00:10:00,209 Μεγαλειοτάτη. 152 00:10:01,584 --> 00:10:03,209 Φοβηθήκαμε το χειρότερο. Εσύ… 153 00:10:03,959 --> 00:10:05,334 Ήσουν μόνη. 154 00:10:07,209 --> 00:10:08,918 Ποτέ δεν ήμουν μόνη. 155 00:10:10,793 --> 00:10:11,709 Φιλομίνα. 156 00:10:13,126 --> 00:10:14,584 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 157 00:10:15,376 --> 00:10:17,751 Ξέρω τον πατέρα σου καλύτερα απ' όλους. 158 00:10:18,876 --> 00:10:20,293 Ίσως καλύτερα κι από σένα. 159 00:10:21,209 --> 00:10:24,376 Ελάχιστα γίνονται αν δεν το θέλει. 160 00:10:24,459 --> 00:10:27,209 Πολύ λίγα συμβαίνουν που δεν έχει προβλέψει. 161 00:10:31,126 --> 00:10:32,876 Δεν μπορείς να τον ξεγελάσεις. 162 00:10:33,459 --> 00:10:34,959 Δεν μπορείς να τον παγιδέψεις. 163 00:10:37,043 --> 00:10:38,751 Δεν θα είσαι πιο γρήγορη. 164 00:10:54,668 --> 00:10:56,668 Αν τα βάλεις μαζί του σ' αυτό το παιχνίδι… 165 00:10:58,251 --> 00:10:59,334 το δικό του παιχνίδι… 166 00:11:01,168 --> 00:11:02,293 θα χάσεις. 167 00:11:10,918 --> 00:11:14,334 Χάρη στην κόρη μου έγινες έτσι. 168 00:11:14,418 --> 00:11:17,334 Με βοήθησε να συνειδητοποιήσω τις δυνατότητες του Ερίντου. 169 00:11:18,459 --> 00:11:21,459 Δεν χρειάζεται να σε σκοτώσω για να πάρω τη δύναμή σου. 170 00:11:25,084 --> 00:11:27,876 Κρατώ την ουσία σου στα χέρια μου. 171 00:11:34,584 --> 00:11:37,709 Έχεις ένα όπλο. Έχεις μία επιλογή. 172 00:11:38,418 --> 00:11:42,126 Ο πατέρας σου σ' αγαπάει. Νομίζει ότι μπορεί να σε προστατέψει. 173 00:11:42,209 --> 00:11:44,751 Ήθελε να φτιάξει έναν τέλειο κόσμο για σένα, 174 00:11:44,834 --> 00:11:48,251 γιατί δεν βλέπει ότι δεν υπάρχει κάτι τέτοιο. 175 00:11:49,293 --> 00:11:51,168 Βοήθησέ τον να δει τον κόσμο όπως είναι. 176 00:11:52,126 --> 00:11:54,001 Βοήθησέ τον να ζήσει σ' αυτόν, μαζί του. 177 00:11:54,793 --> 00:11:57,293 Τον αγαπάς. Πες του την αλήθεια. 178 00:11:58,001 --> 00:11:59,543 Και δώσε ένα τέλος. 179 00:12:16,251 --> 00:12:17,668 Θεά. 180 00:12:18,418 --> 00:12:21,126 Δεν έχει σημασία πού τον κρύβεις, θεά. 181 00:12:21,709 --> 00:12:25,543 Θα είναι δεμένος με το Ερίντου όπου κι αν πάει. 182 00:12:25,626 --> 00:12:28,543 Μπορώ να τον διεκδικήσω με μία σκέψη. 183 00:12:28,626 --> 00:12:29,959 Αλλά δεν θα το κάνεις. 184 00:12:32,793 --> 00:12:34,293 Πρέπει να δώσουμε ένα τέλος. 185 00:12:34,918 --> 00:12:35,876 Σε παρακαλώ. 186 00:12:44,709 --> 00:12:48,918 Στουρμβόλκε Τορ. Είσαι τρελός. Παραλίγο να πεθάνεις στο Στουρμβόλκε Τορ. 187 00:12:49,001 --> 00:12:51,334 Δεν ήταν η καλύτερη ιδέα μου. 188 00:12:51,418 --> 00:12:55,043 Θα ξαπλώσω λίγο, αν δεν σε πειράζει. 189 00:12:55,126 --> 00:12:57,626 Ναι, φυσικά. Θέλεις ένα μαξιλάρι; Μια μέντα; 190 00:12:58,543 --> 00:13:01,084 -Άντε γαμήσου. -Σιγά-σιγά. 191 00:13:01,918 --> 00:13:04,168 Δεν ξέρω πού θα βρούμε κι άλλο. 192 00:13:07,834 --> 00:13:09,001 Δεν έχω ιδέα. 193 00:13:13,293 --> 00:13:15,209 Πήρες το μέρος τους. 194 00:13:15,293 --> 00:13:17,126 Όχι, μπαμπά. Ποτέ. 195 00:13:17,709 --> 00:13:20,209 Νόμιζα ότι σε προστάτευα. 196 00:13:20,293 --> 00:13:21,459 Με προστάτευες; 197 00:13:26,584 --> 00:13:29,501 Εμφανίστηκε πριν από καιρό, απροειδοποίητα. 198 00:13:30,584 --> 00:13:33,251 Έψαξα για θεραπεία και δεν υπάρχει. 199 00:13:33,334 --> 00:13:38,168 Το ξόρκι που χαρίζει αθανασία, επιβραδύνει τη σαπίλα, δεν τη σταματά. 200 00:13:38,251 --> 00:13:41,543 Δεν ξέρω τι είναι, ούτε την αιτία. 201 00:13:41,626 --> 00:13:45,126 Ξέρω μόνο ότι σήμερα είμαι πιο αδύναμη απ' ό,τι χθες. 202 00:13:45,209 --> 00:13:47,376 Αύριο θα είμαι ακόμα πιο αδύναμη. 203 00:13:49,543 --> 00:13:51,543 Τι μου συμβαίνει, μπαμπά; 204 00:13:52,334 --> 00:13:53,251 Είμαι καλά; 205 00:13:54,334 --> 00:13:58,168 Ούτε μαγεία, ούτε επιστήμη, ούτε θεά μπορούν να με θεραπεύσουν. 206 00:13:58,251 --> 00:14:03,293 Η θεραπεία απαιτεί να γίνω κάποια άλλη απ' αυτό που ήμουν, που είμαι ακόμα. 207 00:14:03,376 --> 00:14:07,126 Η ασθένεια είναι κομμάτι μου. Δεν μπορούμε να τη διώξουμε με ευχές. 208 00:14:07,918 --> 00:14:09,793 Θα πεθάνω, μπαμπά. 209 00:14:09,876 --> 00:14:13,376 Κανείς δεν μπορεί να το αλλάξει αυτό. Ούτε καν εσύ. 210 00:14:17,168 --> 00:14:19,501 Φιλομίνα. Το ξέρω. 211 00:14:20,834 --> 00:14:22,501 Πάντα το ήξερα. 212 00:14:23,293 --> 00:14:24,126 Νόμιζα… 213 00:14:25,126 --> 00:14:26,209 ήλπιζα… 214 00:14:26,918 --> 00:14:28,459 Εμείς… Εσύ… 215 00:14:29,126 --> 00:14:31,959 ότι ίσως έχεις λίγο χρόνο ακόμα. 216 00:14:37,168 --> 00:14:38,251 Δεν έχουμε χρόνο. 217 00:15:10,668 --> 00:15:11,751 Τελείωσε. 218 00:15:13,376 --> 00:15:16,043 Υποθέτω ότι τα πράγματα πήγαν καλύτερα, αφού έφυγα. 219 00:15:16,126 --> 00:15:18,001 Συνήθως έτσι γίνεται. 220 00:15:18,668 --> 00:15:20,834 Αυτό που έκανες ήταν… 221 00:15:20,918 --> 00:15:22,751 Απαίσιο σχέδιο; 222 00:15:23,626 --> 00:15:24,751 Γενναίο. 223 00:15:24,834 --> 00:15:26,459 Και πολύ ανθρώπινο. 224 00:15:29,876 --> 00:15:33,209 Όταν ήσουν μικρή, με ικέτευες για ένα κουκλόσπιτο. 225 00:15:34,001 --> 00:15:37,459 Δεν έβλεπα την ανάγκη, αλλά δεν μπορούσα να σου αρνηθώ τίποτα. 226 00:15:38,251 --> 00:15:41,001 Έτσι, δημιούργησα ένα κτίσμα σαν το Παλάτι του Χουραγκντού. 227 00:15:41,084 --> 00:15:43,418 Ήταν ακριβές μέχρι και την παραμικρή λεπτομέρεια. 228 00:15:43,959 --> 00:15:45,293 Το θυμάμαι. 229 00:15:45,376 --> 00:15:47,293 Και θυμάμαι ότι ξέσπασα σε κλάματα. 230 00:15:47,376 --> 00:15:49,043 Νόμιζα από χαρά. 231 00:15:49,709 --> 00:15:53,293 Ώσπου απαίτησες να το εξαφανίσω. 232 00:15:53,376 --> 00:15:57,834 Ήθελα ένα κουκλόσπιτο όπως το φανταζόμουν, όχι όπως το φανταζόσουν εσύ. 233 00:15:57,918 --> 00:15:58,959 Ναι. 234 00:15:59,043 --> 00:16:02,501 Έτσι αναθέσαμε στον καλύτερο τεχνίτη του Δάσους Ναϊτσίλβερ 235 00:16:02,584 --> 00:16:04,084 να χτίσει καινούργιο. 236 00:16:04,168 --> 00:16:06,959 Καθόσουν μαζί του, τον έβλεπες να δουλεύει. 237 00:16:07,043 --> 00:16:11,751 Ήθελες να το καταλάβεις, για να το φτιάξεις, αν χαλούσε ποτέ. 238 00:16:11,834 --> 00:16:14,126 Είναι πανέμορφο. Το έχω ακόμα. 239 00:16:15,418 --> 00:16:17,751 Όλα επισκευάζονται. 240 00:16:18,751 --> 00:16:20,293 Μπαμπά, σκεφτόμουν. 241 00:16:20,834 --> 00:16:22,709 Ίσως υπάρχει άλλος τρόπος. 242 00:16:23,543 --> 00:16:24,918 Ένας καλύτερος τρόπος. 243 00:16:28,334 --> 00:16:31,626 Εσύ είσαι το Μάτι. Ο ήλιος πάνω απ' τα κεφάλια μας. 244 00:16:31,709 --> 00:16:34,793 Μια σταθερά στο σύμπαν, που συνδέεται με όλα τα άστρα, 245 00:16:34,876 --> 00:16:36,709 που συνδέονται με όλα τα σύμπαντα. 246 00:16:36,793 --> 00:16:39,126 Θυμάσαι τι υπήρχε πριν. 247 00:16:39,209 --> 00:16:42,501 Η θεϊκή σπίθα σου σε συνδέει με τις Στήλες της Δημιουργίας. 248 00:16:43,126 --> 00:16:45,126 Το Μάτι διαθέτει έμφυτη γνώση 249 00:16:45,209 --> 00:16:49,251 πραγμάτων που ο πατέρας μου χρειάστηκε χιλιάδες δοκιμές για να μάθει. 250 00:16:49,334 --> 00:16:54,751 Σε 15 επίπεδα και αμέτρητες πραγματικότητες, βρήκα μία σταθερά. 251 00:16:54,834 --> 00:16:58,001 Τον ήλιο στον ουρανό. Το Γουορλντγουόρμ. 252 00:16:59,001 --> 00:17:02,584 Θέλεις να επαναφέρω την πραγματικότητα από την οποία προέρχομαι. 253 00:17:02,668 --> 00:17:04,168 Δεν θέλω τίποτα απ' αυτά. 254 00:17:04,251 --> 00:17:08,251 Αλλά μπορείς να τα επαναφέρεις όλα, έτσι όπως ήταν. 255 00:17:12,459 --> 00:17:13,876 Ξέρω τι ζητάω. 256 00:17:14,793 --> 00:17:21,126 Μου ζητάς να σώσω ό,τι αγαπώ, αφήνοντας να πεθάνει αυτό που αγαπούσα. 257 00:17:23,709 --> 00:17:26,418 Λούνα, Μάρσι, όλοι σας. 258 00:17:27,584 --> 00:17:30,834 Μακάρι να ήξερα πώς να σας αποχαιρετήσω ξανά. 259 00:17:31,751 --> 00:17:34,709 Ωστόσο, η σύγχυσή μου είναι ευλογία… 260 00:17:35,751 --> 00:17:39,918 γιατί σημαίνει ότι είχα την τιμή να σας έχω στη ζωή μου. 261 00:17:40,501 --> 00:17:41,918 Δεν θα σε ξεχάσω. 262 00:17:42,876 --> 00:17:43,793 Σ' αγαπώ. 263 00:17:48,126 --> 00:17:52,209 Είσαι ό,τι καλύτερο σ' εμένα σε όλα τα σύμπαντα. 264 00:17:53,459 --> 00:17:56,626 -Είμαι έτοιμος. -Δυστυχώς, θα είναι οδυνηρό. 265 00:17:57,709 --> 00:17:58,876 Πάντα έτσι είναι. 266 00:18:07,126 --> 00:18:08,501 Ψάξε με το μυαλό σου. 267 00:18:10,251 --> 00:18:12,918 Αγνόησε την ψευδαίσθηση του φυσικού κόσμου. 268 00:18:18,126 --> 00:18:21,001 Δες τις Στήλες όπως είναι πραγματικά. 269 00:18:35,126 --> 00:18:36,334 Τράβηξέ τες κοντά σου. 270 00:18:56,668 --> 00:18:57,709 Περίμενε. 271 00:19:00,876 --> 00:19:03,584 Μιράνα, όχι. Εντάξει, καλά είμαι. 272 00:19:05,084 --> 00:19:08,084 Νόμιζα ότι το όνομά μου ήταν το πιο σημαντικό πράγμα στον κόσμο. 273 00:19:08,834 --> 00:19:13,001 Τώρα ξέρω ότι σημασία έχει πώς με θυμούνται και ποιος με θυμάται. 274 00:19:13,084 --> 00:19:17,876 Ακόμα κι αν πετύχει, το τελευταίο πράγμα που θα δω είσαι εσύ. 275 00:19:17,959 --> 00:19:21,668 Θα σε δω να πεθαίνεις ξέροντας ότι φταίω εγώ. 276 00:19:21,751 --> 00:19:23,793 Δεν φταις εσύ. 277 00:19:23,876 --> 00:19:26,793 Μπορώ να σ' αφήσω, κι αυτόν το ίδιο. 278 00:19:27,876 --> 00:19:30,876 Δεν ξέρω αν μπορώ να σε σκοτώσω. 279 00:19:31,543 --> 00:19:32,543 Είναι επιλογή μου. 280 00:19:34,626 --> 00:19:35,709 Αυτό που θέλω. 281 00:19:41,001 --> 00:19:43,543 Οι περισσότεροι άντρες θα έλεγαν το αντίθετο. 282 00:19:44,376 --> 00:19:45,876 Δεν είμαι σαν τους άλλους. 283 00:19:47,709 --> 00:19:50,209 Έλα δω. Έλα σ' εμένα με δική σου θέληση. 284 00:19:50,293 --> 00:19:51,584 Θα το κάνουμε μαζί. 285 00:19:55,959 --> 00:19:59,876 Τώρα, σκέψου τον παλιό κόσμο όπως τον θυμάσαι 286 00:19:59,959 --> 00:20:02,959 κι άσε αυτόν τον κόσμο να χαθεί. 287 00:20:50,543 --> 00:20:51,751 Άφησέ τον, Μιράνα. 288 00:20:53,626 --> 00:20:54,834 Άφησέ τα όλα πίσω σου. 289 00:21:41,001 --> 00:21:42,084 Αυτό ήταν, λοιπόν; 290 00:21:42,168 --> 00:21:43,709 Ένιωσα κάτι να συμβαίνει. 291 00:21:43,793 --> 00:21:46,501 Και μετά ήταν σαν να μη συνέβη τίποτα. 292 00:21:46,584 --> 00:21:47,959 Λιγότερο από τίποτα. 293 00:21:56,501 --> 00:21:57,376 Εσύ. 294 00:21:58,168 --> 00:22:00,126 Μόνο ένα πράγμα μένει. 295 00:22:00,209 --> 00:22:01,668 Το κεφάλι σου. 296 00:22:03,376 --> 00:22:04,293 Όχι. 297 00:22:05,043 --> 00:22:07,168 Όχι, δεν σου αξίζει ο θάνατος. 298 00:22:07,251 --> 00:22:10,876 Μείνε να σαπίσεις. Η κόλαση σου ταιριάζει. 299 00:22:12,709 --> 00:22:13,626 Το ξέρει. 300 00:22:15,126 --> 00:22:17,126 Το ξέρει καλύτερα απ' όλους μας. 301 00:22:20,543 --> 00:22:22,918 Μοιάζει στη μητέρα του. 302 00:22:24,626 --> 00:22:27,293 Δώσ' τον μου. Θα τον πάω σπίτι. 303 00:23:08,668 --> 00:23:09,793 Ήταν φίλος μου. 304 00:23:11,168 --> 00:23:12,334 Ήταν αδερφός μου. 305 00:23:15,209 --> 00:23:16,334 Θα έλεγα μια προσευχή, 306 00:23:17,918 --> 00:23:19,376 αλλά δεν νομίζω ότι χρειάζεται. 307 00:23:21,293 --> 00:23:22,501 Οι θεοί τον γνωρίζουν. 308 00:23:37,876 --> 00:23:40,459 Σε μια άλλη ζωή, είχες ένα όνειρο. 309 00:23:41,876 --> 00:23:43,168 Έναν νέο κόσμο. 310 00:23:43,793 --> 00:23:45,543 Έναν καλύτερο κόσμο. 311 00:23:45,626 --> 00:23:48,626 Ας τον χτίσουμε, εσύ κι εγώ. 312 00:23:48,709 --> 00:23:50,418 Ήλιος και φεγγάρι, μαζί. 313 00:23:53,834 --> 00:23:54,751 Μαζί. 314 00:24:27,668 --> 00:24:29,376 Ποτέ ξανά. 315 00:24:33,793 --> 00:24:37,334 Και δεν ζητάς αντάλλαγμα; 316 00:24:38,126 --> 00:24:41,668 Κανείς δεν θα σου έκλεβε το βιβλίο. Κανείς δεν θα τολμούσε. 317 00:24:42,584 --> 00:24:43,834 Είναι το δώρο μου για σένα. 318 00:24:43,918 --> 00:24:47,251 Ένα δώρο από μια θεά είναι κάτι παραπάνω από δώρο. 319 00:24:47,918 --> 00:24:49,876 Είναι θεϊκή χάρη. 320 00:24:49,959 --> 00:24:53,709 -Χάρη; -Πλήρωσες το χρέος σου. 321 00:24:55,584 --> 00:24:56,459 Πες μου. 322 00:24:57,209 --> 00:25:01,084 Βρήκες όλα όσα έψαχνες; 323 00:25:56,293 --> 00:25:57,459 Μ' αγαπάς; 324 00:25:59,168 --> 00:26:01,543 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ DOTA 2 325 00:28:02,709 --> 00:28:04,626 Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου