1
00:00:06,334 --> 00:00:08,918
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,709 --> 00:00:14,793
Μιράνα.
3
00:00:18,793 --> 00:00:20,501
Μη φοβάσαι.
4
00:00:22,001 --> 00:00:23,459
Είμαι η νύχτα.
5
00:00:24,834 --> 00:00:26,209
Είμαι η σκιά.
6
00:00:29,251 --> 00:00:30,834
Και δεν είσαι μόνη.
7
00:00:41,126 --> 00:00:42,959
Ποτέ δεν ήσουν μόνη.
8
00:01:42,751 --> 00:01:45,876
ΣΚΕΨΟΥ ΤΟΝ ΦΛΕΒΑ
9
00:01:52,876 --> 00:01:54,918
Δεν φαίνεσαι χτυπημένος.
10
00:01:55,001 --> 00:01:56,418
Όχι, δεν είναι αυτό.
11
00:01:56,501 --> 00:01:57,709
Δεν υπάρχει πληγή.
12
00:01:57,793 --> 00:02:00,626
Μα τους θεούς, τις νιώθω.
13
00:02:00,709 --> 00:02:01,793
Τις ψυχές.
14
00:02:02,959 --> 00:02:03,959
Όλες.
15
00:02:05,001 --> 00:02:06,668
Τους δράκους.
16
00:02:06,751 --> 00:02:07,918
Τη Βροντή.
17
00:02:08,001 --> 00:02:09,293
Είναι όλοι νεκροί.
18
00:02:38,918 --> 00:02:41,209
Μόνο εγώ έμεινα τώρα.
19
00:02:41,918 --> 00:02:43,834
Ο τελευταίος δράκος.
20
00:02:43,918 --> 00:02:47,543
Ο τελευταίος δράκος;
Είμαστε οι τελευταίοι γενικώς.
21
00:02:48,459 --> 00:02:49,959
Ίσως δεν χρειάζεται να είμαστε.
22
00:02:51,126 --> 00:02:54,543
Οι Στήλες της Δημιουργίας. Το Ερίντου.
23
00:02:54,626 --> 00:02:56,876
Τι; Όχι.
24
00:02:56,959 --> 00:03:00,251
Να ανατινάξουμε ό,τι απέμεινε;
Αυτό είναι το σχέδιό σου;
25
00:03:00,334 --> 00:03:02,501
Η αποκατάσταση απαιτεί καταστροφή…
26
00:03:03,501 --> 00:03:04,834
ποντικάκι.
27
00:03:07,918 --> 00:03:10,001
Κάποτε ήξερα αυτό το μέρος.
28
00:03:12,251 --> 00:03:16,959
Ένιωθα ασφαλής, σαν να ήταν
το πιο ασφαλές μέρος στο σύμπαν.
29
00:03:17,959 --> 00:03:19,959
Και τίποτα δεν μπορούσε να με βλάψει.
30
00:03:20,043 --> 00:03:21,459
Ήταν ένα διαφορετικό σύμπαν.
31
00:03:22,709 --> 00:03:24,126
Ήταν μια άλλη θεά.
32
00:03:24,876 --> 00:03:26,334
Η Σελεμένε.
33
00:03:26,418 --> 00:03:29,793
-Δεν ήταν αυτή που νόμιζα.
-Ήταν προβληματισμένη.
34
00:03:29,876 --> 00:03:32,876
Με βάρη που δύσκολα εξηγούνται.
35
00:03:32,959 --> 00:03:36,001
-Τη θυμάσαι.
-Όπως θυμάμαι κι εσένα.
36
00:03:36,084 --> 00:03:37,751
Όπως θυμάμαι τον Ντάβιον…
37
00:03:38,834 --> 00:03:40,293
και τον θρηνώ μαζί σου.
38
00:03:42,126 --> 00:03:43,209
Ο Φίμριν.
39
00:03:45,501 --> 00:03:47,334
Κατέστρεψε τα πάντα.
40
00:03:48,501 --> 00:03:50,876
Όχι τους πάντες. Όχι τα πάντα.
41
00:03:52,043 --> 00:03:55,168
Θέλω να τον βρω. Να τον σκοτώσω!
42
00:03:55,251 --> 00:03:56,251
Μιράνα, όχι.
43
00:03:56,334 --> 00:04:00,293
Είναι το λιγότερο που του αξίζει.
Το αίμα του για όλα τα υπόλοιπα.
44
00:04:00,376 --> 00:04:03,626
Κάποτε ήθελα αίμα. Ήθελα το αίμα σου.
45
00:04:03,709 --> 00:04:05,793
Υπέφερες από την οργή μου.
46
00:04:07,626 --> 00:04:09,751
Πολλοί υπέφεραν από την οργή μου.
47
00:04:09,834 --> 00:04:11,709
Και τι κέρδισε κανείς;
48
00:04:11,793 --> 00:04:12,668
Θάνατο.
49
00:04:13,168 --> 00:04:14,251
Κενό.
50
00:04:14,959 --> 00:04:17,084
-Αυτό.
-Δεν είναι δίκαιο.
51
00:04:17,168 --> 00:04:19,459
-Ποιο;
-Όλα.
52
00:04:20,751 --> 00:04:22,668
Όλα όσα πήρε. Τίποτα δεν είναι δίκαιο.
53
00:04:22,751 --> 00:04:25,584
Είναι απίστευτα άδικο.
54
00:04:26,293 --> 00:04:28,668
Αλλά ο κόσμος δεν φτιάχτηκε
για να είναι δίκαιος.
55
00:04:28,751 --> 00:04:31,501
Φτιάχτηκε για να βρίσκουμε
ο ένας τον άλλον στο σκοτάδι
56
00:04:31,584 --> 00:04:34,084
και να παρέχουμε παρηγοριά
μέχρι να περάσει ο εφιάλτης.
57
00:04:34,168 --> 00:04:37,126
Ο εφιάλτης που προκάλεσε
δεν θα περάσει ποτέ.
58
00:04:37,209 --> 00:04:39,918
Παγιδεύτηκα στον εφιάλτη του.
59
00:04:40,001 --> 00:04:42,126
Ξέρω ότι έτσι φαίνεται.
60
00:04:42,209 --> 00:04:44,584
Ο Ινβόουκερ ξέρει τα πάντα.
61
00:04:45,418 --> 00:04:47,876
Εκτός από ένα πράγμα
με δύναμη πέρα από τη δική μας…
62
00:04:49,043 --> 00:04:50,584
και πέρα από τη δική του.
63
00:04:57,626 --> 00:05:02,001
Ο πατέρας μου απέτυχε χίλιες φορές
για να πετύχει μόλις μία.
64
00:05:03,293 --> 00:05:04,793
Εγώ ίσως δεν πετύχω ποτέ.
65
00:05:06,168 --> 00:05:07,334
Υπάρχει πιθανότητα.
66
00:05:08,251 --> 00:05:09,543
Είναι καλύτερη απ' αυτή;
67
00:05:10,584 --> 00:05:12,168
Είναι καλύτερη απ' το τίποτα;
68
00:05:13,168 --> 00:05:14,126
Όχι.
69
00:05:14,918 --> 00:05:15,834
Όχι, δεν είναι.
70
00:05:16,751 --> 00:05:17,668
Πρέπει να ετοιμαστώ.
71
00:05:18,418 --> 00:05:19,543
Όπως κι εσύ.
72
00:05:21,001 --> 00:05:21,834
Φιλομίνα.
73
00:05:23,043 --> 00:05:23,959
Μπαμπά.
74
00:05:27,501 --> 00:05:29,751
Πού είναι; Πού είναι η Μιράνα;
75
00:05:29,834 --> 00:05:31,543
Απάντησέ μου, κάθαρμα!
76
00:05:32,543 --> 00:05:33,376
Όχι.
77
00:05:41,001 --> 00:05:43,876
Η Λίνα πάει. Και τώρα η Μιράνα.
78
00:05:43,959 --> 00:05:45,293
Τι της έκανε;
79
00:05:46,376 --> 00:05:48,084
Πού διάολο είναι;
80
00:05:54,293 --> 00:05:55,751
Ο ήλιος πάντα ανατέλλει.
81
00:05:56,584 --> 00:05:58,001
Μακάρι να είχα την πίστη σου.
82
00:05:58,959 --> 00:06:00,001
Ακολουθήστε με.
83
00:06:00,918 --> 00:06:03,709
Να σ' ακολουθήσουμε;
Αυτό το μέρος είναι λαβύρινθος.
84
00:06:03,793 --> 00:06:06,501
Ξέρω τον δρόμο. Έχω ξανάρθει εδώ.
85
00:06:10,584 --> 00:06:12,501
Καλά έκανες και τους έδιωξες.
86
00:06:12,584 --> 00:06:14,168
Δεν θα σ' αφήσω να τους βλάψεις.
87
00:06:14,251 --> 00:06:16,584
Δεν έχω λόγο να τους βλάψω.
88
00:06:16,668 --> 00:06:19,584
Η κοιλάδα, αυτός ο πύργος, είναι για σένα.
89
00:06:20,418 --> 00:06:21,876
Πάντα ήταν για σένα.
90
00:06:22,959 --> 00:06:25,293
Με μισείς, αλλά θα ζήσεις.
91
00:06:25,376 --> 00:06:27,043
Αυτό ήταν, λοιπόν;
92
00:06:27,126 --> 00:06:29,959
Όχι. Δεν θα το παίξεις θύμα μου.
93
00:06:30,709 --> 00:06:31,543
Θύμα;
94
00:06:31,626 --> 00:06:32,918
Και δειλός.
95
00:06:34,501 --> 00:06:36,959
Δεν με κοιτάς καν.
96
00:06:37,626 --> 00:06:38,918
Κοίτα με.
97
00:06:39,001 --> 00:06:42,168
Έκανα μια επιλογή που δεν αντέχεις.
98
00:06:42,251 --> 00:06:43,793
Επιλογή ενός παιδιού.
99
00:06:43,876 --> 00:06:47,751
Ήταν δική μου. Μου την πήρες.
Τώρα, έκανες πάλι το ίδιο.
100
00:06:47,834 --> 00:06:50,043
Διευκόλυνα το αναπόφευκτο.
101
00:06:50,126 --> 00:06:53,168
Μα το φως της Μένε! Ακούς τι λες;
102
00:06:53,251 --> 00:06:55,501
Διευκόλυνες το αναπόφευκτο,
103
00:06:55,584 --> 00:06:59,001
σαν να ήταν ο κόσμος ένα άρρωστο ζώο
που έπρεπε να σκοτώσεις.
104
00:07:00,043 --> 00:07:01,501
Τώρα σε βλέπω.
105
00:07:01,584 --> 00:07:07,584
Φοβάσαι τόσο πολύ μην κάνεις λάθος,
που δεν προσπαθείς καν να κάνεις το σωστό.
106
00:07:09,168 --> 00:07:14,376
Δεν θα επιτρέψω αυτή η τρέλα
να σε καταστρέψει όπως κατέστρεψε εμένα.
107
00:07:14,459 --> 00:07:17,334
Μια τελευταία θυσία θα το διασφαλίσει.
108
00:07:17,418 --> 00:07:19,084
Το Αρχρονικόν.
109
00:07:20,043 --> 00:07:21,959
Χωρίς αυτό, δεν υπάρχει Ερίντου.
110
00:07:23,043 --> 00:07:24,918
Το απομνημόνευσα. Δεν το χρειάζομαι.
111
00:07:25,001 --> 00:07:26,501
Απομνημόνευσες λέξεις.
112
00:07:26,584 --> 00:07:31,543
Έννοιες, ιδέες με ονόματα
που δεν διαφέρουν από κάθε άλλο όνομα.
113
00:07:31,626 --> 00:07:36,084
Δεν διαφέρουν από το όνομά μου,
που τώρα είναι ξεχασμένο και άγνωστο.
114
00:07:36,168 --> 00:07:41,209
Είναι απλώς πληροφορίες.
Αν σβηστούν, χάνονται για πάντα.
115
00:07:42,043 --> 00:07:46,168
Δεν θα το έκανες. Η ανάκτηση
αυτής της γνώσης θα έπαιρνε…
116
00:07:46,251 --> 00:07:47,751
Μια ζωή, ναι.
117
00:07:53,834 --> 00:07:56,459
-Θυμάσαι το Στουρμβόλκε Τορ;
-Ναι.
118
00:07:56,543 --> 00:07:58,418
Προσπαθώ να μην το θυμάμαι.
119
00:07:59,001 --> 00:08:00,168
Πιάσε.
120
00:08:01,001 --> 00:08:04,376
Τρελέ. Βλάκα. Άντε πάλι.
121
00:08:04,459 --> 00:08:09,543
Το πείραμα 12.403 θα είναι το τελευταίο.
122
00:08:09,626 --> 00:08:11,584
Δεν θέλω να παλέψουμε.
123
00:08:11,668 --> 00:08:15,418
Μη μ' αναγκάσεις. Δεν θα σ' αφήσω
να καταστρέψεις το βιβλίο.
124
00:08:16,084 --> 00:08:17,918
Η κόρη σου δεν θέλει να σε πολεμήσει.
125
00:08:18,834 --> 00:08:19,918
Αλλά εγώ;
126
00:08:20,543 --> 00:08:22,918
Ανυπομονώ.
127
00:08:44,334 --> 00:08:47,168
-Θα αλληλοσκοτωθούν.
-Δεν είναι αυτό το σχέδιο του Ντάβιον.
128
00:08:47,251 --> 00:08:48,709
Κερδίζει χρόνο.
129
00:08:49,793 --> 00:08:52,793
Ξέρω ότι φαίνεται
παρορμητικός, απερίσκεπτος,
130
00:08:52,876 --> 00:08:56,793
σαν να μην καταλαβαίνει τι διακυβεύεται,
αλλά το καταλαβαίνει.
131
00:08:58,001 --> 00:09:00,376
Απλώς βλέπει ό,τι δεν βλέπουμε εμείς.
132
00:09:01,043 --> 00:09:02,876
Βλέπει τι πρέπει να γίνει.
133
00:09:03,668 --> 00:09:04,501
Πώς να κερδίσει.
134
00:09:05,626 --> 00:09:06,709
Και το κάνει.
135
00:09:07,876 --> 00:09:09,168
Ο Ντάβιον παλεύει.
136
00:09:09,959 --> 00:09:11,168
Με νύχια και με δόντια.
137
00:09:12,584 --> 00:09:15,709
Ειδικά όταν η μάχη μοιάζει χαμένη.
138
00:09:17,209 --> 00:09:18,293
Καταλάβετε…
139
00:09:19,418 --> 00:09:21,418
ακόμα κι αν πετύχω…
140
00:09:23,168 --> 00:09:25,626
οι συνέπειες για όλους σας…
141
00:09:26,709 --> 00:09:29,084
Πήγα στο Δρακόκαστρο στα 12 μου.
142
00:09:29,959 --> 00:09:33,251
Ήξερα τι σήμαινε αυτό. Αυτό δεν διαφέρει.
143
00:09:33,334 --> 00:09:34,918
Δεν περίμενα να ζήσω για πάντα.
144
00:09:35,668 --> 00:09:38,293
Ούτε ότι κάποιος θα ευχόταν
να πάψω να υπάρχω, αλλά…
145
00:09:39,126 --> 00:09:42,043
υποθέτω ότι είναι το ίδιο.
Με τους δικούς μου όρους.
146
00:09:45,043 --> 00:09:48,959
Κι αν ο πατέρας μου έχει δίκιο;
Αν μας καταδικάζω όλους;
147
00:09:49,668 --> 00:09:51,168
Ήδη φαινόμαστε καταδικασμένοι.
148
00:09:51,918 --> 00:09:53,168
Δεν είμαστε.
149
00:09:55,876 --> 00:09:56,793
Όχι ακριβώς.
150
00:09:57,668 --> 00:09:58,501
Όχι ακόμα.
151
00:09:59,251 --> 00:10:00,209
Μεγαλειοτάτη.
152
00:10:01,584 --> 00:10:03,209
Φοβηθήκαμε το χειρότερο. Εσύ…
153
00:10:03,959 --> 00:10:05,334
Ήσουν μόνη.
154
00:10:07,209 --> 00:10:08,918
Ποτέ δεν ήμουν μόνη.
155
00:10:10,793 --> 00:10:11,709
Φιλομίνα.
156
00:10:13,126 --> 00:10:14,584
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.
157
00:10:15,376 --> 00:10:17,751
Ξέρω τον πατέρα σου καλύτερα απ' όλους.
158
00:10:18,876 --> 00:10:20,293
Ίσως καλύτερα κι από σένα.
159
00:10:21,209 --> 00:10:24,376
Ελάχιστα γίνονται αν δεν το θέλει.
160
00:10:24,459 --> 00:10:27,209
Πολύ λίγα συμβαίνουν
που δεν έχει προβλέψει.
161
00:10:31,126 --> 00:10:32,876
Δεν μπορείς να τον ξεγελάσεις.
162
00:10:33,459 --> 00:10:34,959
Δεν μπορείς να τον παγιδέψεις.
163
00:10:37,043 --> 00:10:38,751
Δεν θα είσαι πιο γρήγορη.
164
00:10:54,668 --> 00:10:56,668
Αν τα βάλεις μαζί του σ' αυτό το παιχνίδι…
165
00:10:58,251 --> 00:10:59,334
το δικό του παιχνίδι…
166
00:11:01,168 --> 00:11:02,293
θα χάσεις.
167
00:11:10,918 --> 00:11:14,334
Χάρη στην κόρη μου έγινες έτσι.
168
00:11:14,418 --> 00:11:17,334
Με βοήθησε να συνειδητοποιήσω
τις δυνατότητες του Ερίντου.
169
00:11:18,459 --> 00:11:21,459
Δεν χρειάζεται να σε σκοτώσω
για να πάρω τη δύναμή σου.
170
00:11:25,084 --> 00:11:27,876
Κρατώ την ουσία σου στα χέρια μου.
171
00:11:34,584 --> 00:11:37,709
Έχεις ένα όπλο. Έχεις μία επιλογή.
172
00:11:38,418 --> 00:11:42,126
Ο πατέρας σου σ' αγαπάει.
Νομίζει ότι μπορεί να σε προστατέψει.
173
00:11:42,209 --> 00:11:44,751
Ήθελε να φτιάξει
έναν τέλειο κόσμο για σένα,
174
00:11:44,834 --> 00:11:48,251
γιατί δεν βλέπει
ότι δεν υπάρχει κάτι τέτοιο.
175
00:11:49,293 --> 00:11:51,168
Βοήθησέ τον να δει τον κόσμο όπως είναι.
176
00:11:52,126 --> 00:11:54,001
Βοήθησέ τον να ζήσει σ' αυτόν, μαζί του.
177
00:11:54,793 --> 00:11:57,293
Τον αγαπάς. Πες του την αλήθεια.
178
00:11:58,001 --> 00:11:59,543
Και δώσε ένα τέλος.
179
00:12:16,251 --> 00:12:17,668
Θεά.
180
00:12:18,418 --> 00:12:21,126
Δεν έχει σημασία πού τον κρύβεις, θεά.
181
00:12:21,709 --> 00:12:25,543
Θα είναι δεμένος με το Ερίντου
όπου κι αν πάει.
182
00:12:25,626 --> 00:12:28,543
Μπορώ να τον διεκδικήσω με μία σκέψη.
183
00:12:28,626 --> 00:12:29,959
Αλλά δεν θα το κάνεις.
184
00:12:32,793 --> 00:12:34,293
Πρέπει να δώσουμε ένα τέλος.
185
00:12:34,918 --> 00:12:35,876
Σε παρακαλώ.
186
00:12:44,709 --> 00:12:48,918
Στουρμβόλκε Τορ. Είσαι τρελός.
Παραλίγο να πεθάνεις στο Στουρμβόλκε Τορ.
187
00:12:49,001 --> 00:12:51,334
Δεν ήταν η καλύτερη ιδέα μου.
188
00:12:51,418 --> 00:12:55,043
Θα ξαπλώσω λίγο, αν δεν σε πειράζει.
189
00:12:55,126 --> 00:12:57,626
Ναι, φυσικά.
Θέλεις ένα μαξιλάρι; Μια μέντα;
190
00:12:58,543 --> 00:13:01,084
-Άντε γαμήσου.
-Σιγά-σιγά.
191
00:13:01,918 --> 00:13:04,168
Δεν ξέρω πού θα βρούμε κι άλλο.
192
00:13:07,834 --> 00:13:09,001
Δεν έχω ιδέα.
193
00:13:13,293 --> 00:13:15,209
Πήρες το μέρος τους.
194
00:13:15,293 --> 00:13:17,126
Όχι, μπαμπά. Ποτέ.
195
00:13:17,709 --> 00:13:20,209
Νόμιζα ότι σε προστάτευα.
196
00:13:20,293 --> 00:13:21,459
Με προστάτευες;
197
00:13:26,584 --> 00:13:29,501
Εμφανίστηκε πριν από καιρό,
απροειδοποίητα.
198
00:13:30,584 --> 00:13:33,251
Έψαξα για θεραπεία και δεν υπάρχει.
199
00:13:33,334 --> 00:13:38,168
Το ξόρκι που χαρίζει αθανασία,
επιβραδύνει τη σαπίλα, δεν τη σταματά.
200
00:13:38,251 --> 00:13:41,543
Δεν ξέρω τι είναι, ούτε την αιτία.
201
00:13:41,626 --> 00:13:45,126
Ξέρω μόνο ότι σήμερα
είμαι πιο αδύναμη απ' ό,τι χθες.
202
00:13:45,209 --> 00:13:47,376
Αύριο θα είμαι ακόμα πιο αδύναμη.
203
00:13:49,543 --> 00:13:51,543
Τι μου συμβαίνει, μπαμπά;
204
00:13:52,334 --> 00:13:53,251
Είμαι καλά;
205
00:13:54,334 --> 00:13:58,168
Ούτε μαγεία, ούτε επιστήμη,
ούτε θεά μπορούν να με θεραπεύσουν.
206
00:13:58,251 --> 00:14:03,293
Η θεραπεία απαιτεί να γίνω κάποια άλλη
απ' αυτό που ήμουν, που είμαι ακόμα.
207
00:14:03,376 --> 00:14:07,126
Η ασθένεια είναι κομμάτι μου.
Δεν μπορούμε να τη διώξουμε με ευχές.
208
00:14:07,918 --> 00:14:09,793
Θα πεθάνω, μπαμπά.
209
00:14:09,876 --> 00:14:13,376
Κανείς δεν μπορεί να το αλλάξει αυτό.
Ούτε καν εσύ.
210
00:14:17,168 --> 00:14:19,501
Φιλομίνα. Το ξέρω.
211
00:14:20,834 --> 00:14:22,501
Πάντα το ήξερα.
212
00:14:23,293 --> 00:14:24,126
Νόμιζα…
213
00:14:25,126 --> 00:14:26,209
ήλπιζα…
214
00:14:26,918 --> 00:14:28,459
Εμείς… Εσύ…
215
00:14:29,126 --> 00:14:31,959
ότι ίσως έχεις λίγο χρόνο ακόμα.
216
00:14:37,168 --> 00:14:38,251
Δεν έχουμε χρόνο.
217
00:15:10,668 --> 00:15:11,751
Τελείωσε.
218
00:15:13,376 --> 00:15:16,043
Υποθέτω ότι τα πράγματα
πήγαν καλύτερα, αφού έφυγα.
219
00:15:16,126 --> 00:15:18,001
Συνήθως έτσι γίνεται.
220
00:15:18,668 --> 00:15:20,834
Αυτό που έκανες ήταν…
221
00:15:20,918 --> 00:15:22,751
Απαίσιο σχέδιο;
222
00:15:23,626 --> 00:15:24,751
Γενναίο.
223
00:15:24,834 --> 00:15:26,459
Και πολύ ανθρώπινο.
224
00:15:29,876 --> 00:15:33,209
Όταν ήσουν μικρή,
με ικέτευες για ένα κουκλόσπιτο.
225
00:15:34,001 --> 00:15:37,459
Δεν έβλεπα την ανάγκη,
αλλά δεν μπορούσα να σου αρνηθώ τίποτα.
226
00:15:38,251 --> 00:15:41,001
Έτσι, δημιούργησα ένα κτίσμα
σαν το Παλάτι του Χουραγκντού.
227
00:15:41,084 --> 00:15:43,418
Ήταν ακριβές μέχρι και
την παραμικρή λεπτομέρεια.
228
00:15:43,959 --> 00:15:45,293
Το θυμάμαι.
229
00:15:45,376 --> 00:15:47,293
Και θυμάμαι ότι ξέσπασα σε κλάματα.
230
00:15:47,376 --> 00:15:49,043
Νόμιζα από χαρά.
231
00:15:49,709 --> 00:15:53,293
Ώσπου απαίτησες να το εξαφανίσω.
232
00:15:53,376 --> 00:15:57,834
Ήθελα ένα κουκλόσπιτο όπως το φανταζόμουν,
όχι όπως το φανταζόσουν εσύ.
233
00:15:57,918 --> 00:15:58,959
Ναι.
234
00:15:59,043 --> 00:16:02,501
Έτσι αναθέσαμε στον καλύτερο τεχνίτη
του Δάσους Ναϊτσίλβερ
235
00:16:02,584 --> 00:16:04,084
να χτίσει καινούργιο.
236
00:16:04,168 --> 00:16:06,959
Καθόσουν μαζί του,
τον έβλεπες να δουλεύει.
237
00:16:07,043 --> 00:16:11,751
Ήθελες να το καταλάβεις,
για να το φτιάξεις, αν χαλούσε ποτέ.
238
00:16:11,834 --> 00:16:14,126
Είναι πανέμορφο. Το έχω ακόμα.
239
00:16:15,418 --> 00:16:17,751
Όλα επισκευάζονται.
240
00:16:18,751 --> 00:16:20,293
Μπαμπά, σκεφτόμουν.
241
00:16:20,834 --> 00:16:22,709
Ίσως υπάρχει άλλος τρόπος.
242
00:16:23,543 --> 00:16:24,918
Ένας καλύτερος τρόπος.
243
00:16:28,334 --> 00:16:31,626
Εσύ είσαι το Μάτι.
Ο ήλιος πάνω απ' τα κεφάλια μας.
244
00:16:31,709 --> 00:16:34,793
Μια σταθερά στο σύμπαν,
που συνδέεται με όλα τα άστρα,
245
00:16:34,876 --> 00:16:36,709
που συνδέονται με όλα τα σύμπαντα.
246
00:16:36,793 --> 00:16:39,126
Θυμάσαι τι υπήρχε πριν.
247
00:16:39,209 --> 00:16:42,501
Η θεϊκή σπίθα σου σε συνδέει
με τις Στήλες της Δημιουργίας.
248
00:16:43,126 --> 00:16:45,126
Το Μάτι διαθέτει έμφυτη γνώση
249
00:16:45,209 --> 00:16:49,251
πραγμάτων που ο πατέρας μου
χρειάστηκε χιλιάδες δοκιμές για να μάθει.
250
00:16:49,334 --> 00:16:54,751
Σε 15 επίπεδα και αμέτρητες
πραγματικότητες, βρήκα μία σταθερά.
251
00:16:54,834 --> 00:16:58,001
Τον ήλιο στον ουρανό. Το Γουορλντγουόρμ.
252
00:16:59,001 --> 00:17:02,584
Θέλεις να επαναφέρω την πραγματικότητα
από την οποία προέρχομαι.
253
00:17:02,668 --> 00:17:04,168
Δεν θέλω τίποτα απ' αυτά.
254
00:17:04,251 --> 00:17:08,251
Αλλά μπορείς να τα επαναφέρεις όλα,
έτσι όπως ήταν.
255
00:17:12,459 --> 00:17:13,876
Ξέρω τι ζητάω.
256
00:17:14,793 --> 00:17:21,126
Μου ζητάς να σώσω ό,τι αγαπώ,
αφήνοντας να πεθάνει αυτό που αγαπούσα.
257
00:17:23,709 --> 00:17:26,418
Λούνα, Μάρσι, όλοι σας.
258
00:17:27,584 --> 00:17:30,834
Μακάρι να ήξερα
πώς να σας αποχαιρετήσω ξανά.
259
00:17:31,751 --> 00:17:34,709
Ωστόσο, η σύγχυσή μου είναι ευλογία…
260
00:17:35,751 --> 00:17:39,918
γιατί σημαίνει ότι είχα την τιμή
να σας έχω στη ζωή μου.
261
00:17:40,501 --> 00:17:41,918
Δεν θα σε ξεχάσω.
262
00:17:42,876 --> 00:17:43,793
Σ' αγαπώ.
263
00:17:48,126 --> 00:17:52,209
Είσαι ό,τι καλύτερο σ' εμένα
σε όλα τα σύμπαντα.
264
00:17:53,459 --> 00:17:56,626
-Είμαι έτοιμος.
-Δυστυχώς, θα είναι οδυνηρό.
265
00:17:57,709 --> 00:17:58,876
Πάντα έτσι είναι.
266
00:18:07,126 --> 00:18:08,501
Ψάξε με το μυαλό σου.
267
00:18:10,251 --> 00:18:12,918
Αγνόησε την ψευδαίσθηση
του φυσικού κόσμου.
268
00:18:18,126 --> 00:18:21,001
Δες τις Στήλες όπως είναι πραγματικά.
269
00:18:35,126 --> 00:18:36,334
Τράβηξέ τες κοντά σου.
270
00:18:56,668 --> 00:18:57,709
Περίμενε.
271
00:19:00,876 --> 00:19:03,584
Μιράνα, όχι. Εντάξει, καλά είμαι.
272
00:19:05,084 --> 00:19:08,084
Νόμιζα ότι το όνομά μου ήταν
το πιο σημαντικό πράγμα στον κόσμο.
273
00:19:08,834 --> 00:19:13,001
Τώρα ξέρω ότι σημασία έχει
πώς με θυμούνται και ποιος με θυμάται.
274
00:19:13,084 --> 00:19:17,876
Ακόμα κι αν πετύχει,
το τελευταίο πράγμα που θα δω είσαι εσύ.
275
00:19:17,959 --> 00:19:21,668
Θα σε δω να πεθαίνεις
ξέροντας ότι φταίω εγώ.
276
00:19:21,751 --> 00:19:23,793
Δεν φταις εσύ.
277
00:19:23,876 --> 00:19:26,793
Μπορώ να σ' αφήσω, κι αυτόν το ίδιο.
278
00:19:27,876 --> 00:19:30,876
Δεν ξέρω αν μπορώ να σε σκοτώσω.
279
00:19:31,543 --> 00:19:32,543
Είναι επιλογή μου.
280
00:19:34,626 --> 00:19:35,709
Αυτό που θέλω.
281
00:19:41,001 --> 00:19:43,543
Οι περισσότεροι άντρες
θα έλεγαν το αντίθετο.
282
00:19:44,376 --> 00:19:45,876
Δεν είμαι σαν τους άλλους.
283
00:19:47,709 --> 00:19:50,209
Έλα δω. Έλα σ' εμένα με δική σου θέληση.
284
00:19:50,293 --> 00:19:51,584
Θα το κάνουμε μαζί.
285
00:19:55,959 --> 00:19:59,876
Τώρα, σκέψου τον παλιό κόσμο
όπως τον θυμάσαι
286
00:19:59,959 --> 00:20:02,959
κι άσε αυτόν τον κόσμο να χαθεί.
287
00:20:50,543 --> 00:20:51,751
Άφησέ τον, Μιράνα.
288
00:20:53,626 --> 00:20:54,834
Άφησέ τα όλα πίσω σου.
289
00:21:41,001 --> 00:21:42,084
Αυτό ήταν, λοιπόν;
290
00:21:42,168 --> 00:21:43,709
Ένιωσα κάτι να συμβαίνει.
291
00:21:43,793 --> 00:21:46,501
Και μετά ήταν σαν να μη συνέβη τίποτα.
292
00:21:46,584 --> 00:21:47,959
Λιγότερο από τίποτα.
293
00:21:56,501 --> 00:21:57,376
Εσύ.
294
00:21:58,168 --> 00:22:00,126
Μόνο ένα πράγμα μένει.
295
00:22:00,209 --> 00:22:01,668
Το κεφάλι σου.
296
00:22:03,376 --> 00:22:04,293
Όχι.
297
00:22:05,043 --> 00:22:07,168
Όχι, δεν σου αξίζει ο θάνατος.
298
00:22:07,251 --> 00:22:10,876
Μείνε να σαπίσεις. Η κόλαση σου ταιριάζει.
299
00:22:12,709 --> 00:22:13,626
Το ξέρει.
300
00:22:15,126 --> 00:22:17,126
Το ξέρει καλύτερα απ' όλους μας.
301
00:22:20,543 --> 00:22:22,918
Μοιάζει στη μητέρα του.
302
00:22:24,626 --> 00:22:27,293
Δώσ' τον μου. Θα τον πάω σπίτι.
303
00:23:08,668 --> 00:23:09,793
Ήταν φίλος μου.
304
00:23:11,168 --> 00:23:12,334
Ήταν αδερφός μου.
305
00:23:15,209 --> 00:23:16,334
Θα έλεγα μια προσευχή,
306
00:23:17,918 --> 00:23:19,376
αλλά δεν νομίζω ότι χρειάζεται.
307
00:23:21,293 --> 00:23:22,501
Οι θεοί τον γνωρίζουν.
308
00:23:37,876 --> 00:23:40,459
Σε μια άλλη ζωή, είχες ένα όνειρο.
309
00:23:41,876 --> 00:23:43,168
Έναν νέο κόσμο.
310
00:23:43,793 --> 00:23:45,543
Έναν καλύτερο κόσμο.
311
00:23:45,626 --> 00:23:48,626
Ας τον χτίσουμε, εσύ κι εγώ.
312
00:23:48,709 --> 00:23:50,418
Ήλιος και φεγγάρι, μαζί.
313
00:23:53,834 --> 00:23:54,751
Μαζί.
314
00:24:27,668 --> 00:24:29,376
Ποτέ ξανά.
315
00:24:33,793 --> 00:24:37,334
Και δεν ζητάς αντάλλαγμα;
316
00:24:38,126 --> 00:24:41,668
Κανείς δεν θα σου έκλεβε το βιβλίο.
Κανείς δεν θα τολμούσε.
317
00:24:42,584 --> 00:24:43,834
Είναι το δώρο μου για σένα.
318
00:24:43,918 --> 00:24:47,251
Ένα δώρο από μια θεά
είναι κάτι παραπάνω από δώρο.
319
00:24:47,918 --> 00:24:49,876
Είναι θεϊκή χάρη.
320
00:24:49,959 --> 00:24:53,709
-Χάρη;
-Πλήρωσες το χρέος σου.
321
00:24:55,584 --> 00:24:56,459
Πες μου.
322
00:24:57,209 --> 00:25:01,084
Βρήκες όλα όσα έψαχνες;
323
00:25:56,293 --> 00:25:57,459
Μ' αγαπάς;
324
00:25:59,168 --> 00:26:01,543
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ DOTA 2
325
00:28:02,709 --> 00:28:04,626
Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου