1 00:00:06,334 --> 00:00:08,918 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,709 --> 00:00:14,793 Mirana. 3 00:00:18,793 --> 00:00:20,501 N'aie pas peur. 4 00:00:22,001 --> 00:00:23,459 Je suis la nuit. 5 00:00:24,834 --> 00:00:26,209 Je suis l'ombre. 6 00:00:29,251 --> 00:00:30,834 Et tu n'es pas seule. 7 00:00:41,126 --> 00:00:42,959 Tu n'as jamais été seule. 8 00:01:42,751 --> 00:01:45,876 SONGE À PHLÉBAS 9 00:01:52,876 --> 00:01:54,918 Il n'a pas l'air d'avoir été touché. 10 00:01:55,001 --> 00:01:56,418 Non, ce n'est pas ça. 11 00:01:56,501 --> 00:01:57,709 Pas de blessure. 12 00:01:57,793 --> 00:02:00,626 Par les dieux, je les ressens. 13 00:02:00,709 --> 00:02:01,793 Les âmes. 14 00:02:02,959 --> 00:02:03,959 Toutes les âmes. 15 00:02:05,001 --> 00:02:06,668 Les dragons. 16 00:02:06,751 --> 00:02:07,918 Le Tonnerre. 17 00:02:08,001 --> 00:02:09,293 Ils sont tous morts. 18 00:02:38,918 --> 00:02:41,209 Il ne reste plus que moi. 19 00:02:41,918 --> 00:02:43,834 Le dernier dragon. 20 00:02:43,918 --> 00:02:47,543 Le dernier dragon ? Plutôt les derniers de toute l'existence. 21 00:02:48,459 --> 00:02:49,959 Ce n'est pas une fatalité. 22 00:02:51,126 --> 00:02:54,543 Les piliers de la création. La Forge. 23 00:02:54,626 --> 00:02:56,876 Attends, quoi ? Non. 24 00:02:56,959 --> 00:03:00,251 Faire sauter ce qui reste de l'univers ? C'est ça, votre plan ? 25 00:03:00,334 --> 00:03:02,501 Pour reconstruire, il faut détruire… 26 00:03:03,501 --> 00:03:04,834 petite souris. 27 00:03:07,918 --> 00:03:10,001 J'ai connu cet endroit. 28 00:03:12,251 --> 00:03:16,959 Je me sentais en sécurité, ça me semblait l'endroit le plus sûr de l'univers. 29 00:03:17,959 --> 00:03:19,959 Et rien ne pouvait m'atteindre. 30 00:03:20,043 --> 00:03:21,459 C'était un univers différent. 31 00:03:22,709 --> 00:03:24,126 Une autre déesse. 32 00:03:24,876 --> 00:03:26,334 Selemene. 33 00:03:26,418 --> 00:03:29,793 - Elle n'était pas celle que je croyais. - Elle était perturbée. 34 00:03:29,876 --> 00:03:32,876 Accablée d'un fardeau difficile à expliquer. 35 00:03:32,959 --> 00:03:36,001 - Tu te souviens d'elle. - Comme je me souviens de toi. 36 00:03:36,084 --> 00:03:37,751 Comme je me souviens de Davion. 37 00:03:38,834 --> 00:03:40,293 Je l'ai pleuré avec toi. 38 00:03:42,293 --> 00:03:43,126 Fymryn. 39 00:03:45,501 --> 00:03:47,334 Il a tout détruit. 40 00:03:48,501 --> 00:03:50,876 Pas tout le monde. Pas tout. 41 00:03:52,043 --> 00:03:55,168 Je veux le trouver. Et le tuer ! 42 00:03:55,251 --> 00:03:56,251 Mirana, non. 43 00:03:56,334 --> 00:04:00,293 Il mérite au moins ça. Son sang doit couler pour ses crimes. 44 00:04:00,376 --> 00:04:03,626 Je voulais du sang jadis. Le tien. 45 00:04:03,709 --> 00:04:05,793 Tu as souffert de ma rage. 46 00:04:07,626 --> 00:04:09,751 Tant de gens ont souffert de ma rage. 47 00:04:09,834 --> 00:04:11,709 Qu'y ont-ils gagné ? 48 00:04:11,793 --> 00:04:12,668 La mort. 49 00:04:13,334 --> 00:04:14,251 Le néant. 50 00:04:14,959 --> 00:04:17,084 - Ça. - Ce n'est pas juste. 51 00:04:17,168 --> 00:04:19,459 - Quoi donc ? - Tout. 52 00:04:20,751 --> 00:04:22,668 Tout ce qu'il a pris. Rien n'est juste. 53 00:04:22,751 --> 00:04:25,584 C'est une terrible injustice. 54 00:04:26,293 --> 00:04:28,668 Mais le monde n'a pas été créé pour être juste. 55 00:04:28,751 --> 00:04:31,501 Il a été créé pour qu'on se retrouve dans le noir 56 00:04:31,584 --> 00:04:34,084 et qu'on se rassure pendant que les cauchemars cessent. 57 00:04:34,168 --> 00:04:37,126 Le cauchemar qu'il a créé ne cessera jamais. 58 00:04:37,209 --> 00:04:39,918 Je suis piégée dans son cauchemar. 59 00:04:40,001 --> 00:04:42,126 Je sais que ça en a l'air. 60 00:04:42,209 --> 00:04:44,584 L'Invoqueur sait tout sur tout. 61 00:04:45,418 --> 00:04:47,876 Sauf une chose, dotée d'un pouvoir supérieur au nôtre… 62 00:04:49,043 --> 00:04:50,584 et au sien. 63 00:04:57,626 --> 00:05:02,001 Mon père a échoué mille fois pour réussir une seule fois. 64 00:05:03,168 --> 00:05:05,168 Il y a une chance que je n'y arrive jamais. 65 00:05:06,168 --> 00:05:07,334 Il existe une chance. 66 00:05:08,251 --> 00:05:09,543 Mais est-ce mieux qu'ici ? 67 00:05:10,584 --> 00:05:12,168 Est-ce mieux que rien du tout ? 68 00:05:13,168 --> 00:05:14,126 Non. 69 00:05:14,918 --> 00:05:15,834 Ça n'est pas mieux. 70 00:05:16,751 --> 00:05:17,668 Je dois me préparer. 71 00:05:18,418 --> 00:05:19,543 Toi aussi. 72 00:05:21,001 --> 00:05:21,834 Filomena. 73 00:05:23,043 --> 00:05:23,959 Papa. 74 00:05:27,501 --> 00:05:29,751 Où est-elle ? Où est Mirana ? 75 00:05:29,834 --> 00:05:31,543 Réponds-moi, enfoiré ! 76 00:05:32,543 --> 00:05:33,376 Non. 77 00:05:41,001 --> 00:05:43,876 Lina a disparu. Mirana aussi. 78 00:05:43,959 --> 00:05:45,293 Que lui a-t-il fait ? 79 00:05:46,376 --> 00:05:48,084 Où est-elle ? 80 00:05:54,293 --> 00:05:55,751 Le soleil se lève toujours. 81 00:05:56,584 --> 00:05:58,001 J'aimerais avoir ta foi. 82 00:05:59,043 --> 00:05:59,918 Suivez-moi. 83 00:06:00,918 --> 00:06:03,709 Te suivre ? C'est un labyrinthe. 84 00:06:03,793 --> 00:06:06,501 Je connais la sortie. Je suis déjà venu ici. 85 00:06:10,584 --> 00:06:12,126 Tu as bien fait de les éloigner. 86 00:06:12,209 --> 00:06:14,168 Je ne te laisserai pas leur faire du mal. 87 00:06:14,251 --> 00:06:16,584 Je n'ai aucune raison de leur faire du mal. 88 00:06:16,668 --> 00:06:19,584 La vallée, cette tour, tout est pour toi. 89 00:06:20,418 --> 00:06:21,876 Ça l'a toujours été. 90 00:06:22,959 --> 00:06:25,293 Tu me détestes, mais tu vivras. 91 00:06:25,376 --> 00:06:27,043 C'est tout ? 92 00:06:27,126 --> 00:06:29,959 Non. Ne joue pas à la victime. 93 00:06:30,709 --> 00:06:31,543 La victime ? 94 00:06:31,626 --> 00:06:32,918 Tu es un lâche. 95 00:06:34,501 --> 00:06:36,959 Tu n'oses même pas me regarder. 96 00:06:37,626 --> 00:06:38,918 Regarde-moi. 97 00:06:39,001 --> 00:06:42,168 J'ai fait un choix que tu ne pouvais pas assumer. 98 00:06:42,251 --> 00:06:43,793 Un choix d'enfant. 99 00:06:43,876 --> 00:06:47,751 C'est mon choix. Tu me l'as ôté. Et tu m'en ôtes encore un. 100 00:06:47,834 --> 00:06:50,043 J'ai facilité l'inévitable. 101 00:06:50,126 --> 00:06:53,251 Par la lumière de Mene ! Tu t'entends ? 102 00:06:53,334 --> 00:06:55,251 "Faciliter l'inévitable", 103 00:06:55,334 --> 00:06:59,001 comme si le monde était un animal malade qu'on tue pour abréger ses souffrances. 104 00:07:00,043 --> 00:07:01,501 Je vois qui tu es. 105 00:07:01,584 --> 00:07:07,584 Tu crains tellement d'avoir tort, tu n'essaies même pas de faire le bien. 106 00:07:09,168 --> 00:07:14,376 Je ne laisserai pas cette folie te consumer comme elle m'a consumé. 107 00:07:14,459 --> 00:07:17,334 Un dernier sacrifice le garantira. 108 00:07:17,418 --> 00:07:19,084 L'Archronicus. 109 00:07:20,043 --> 00:07:21,959 Sans ça, tu ne peux pas invoquer la Forge. 110 00:07:23,043 --> 00:07:24,918 Je l'ai mémorisé. Je n'en ai pas besoin. 111 00:07:25,001 --> 00:07:26,501 Tu as mémorisé des mots. 112 00:07:26,584 --> 00:07:31,543 Des concepts, des idées avec des noms, semblables à n'importe quel nom. 113 00:07:31,626 --> 00:07:36,084 Tout comme mon nom, désormais oublié et inconnu. 114 00:07:36,168 --> 00:07:41,209 Ce ne sont que des informations. Une fois effacées, tout est fini. 115 00:07:42,043 --> 00:07:46,168 Tu n'oserais pas. Retrouver ce savoir, le recréer, ça prendrait… 116 00:07:46,251 --> 00:07:47,751 Une éternité, oui. 117 00:07:53,834 --> 00:07:56,459 - Tu te souviens de Sturmwolke Tor ? - Oui. 118 00:07:56,543 --> 00:07:58,418 Je fais tout pour oublier. 119 00:07:59,001 --> 00:08:00,168 Tiens-moi ça. 120 00:08:01,001 --> 00:08:04,376 Dingue. Stupide. On y va. 121 00:08:04,459 --> 00:08:09,543 L'expérience 12 403 sera la dernière. 122 00:08:09,626 --> 00:08:11,584 Je ne veux pas t'affronter. 123 00:08:11,668 --> 00:08:15,418 Ne m'oblige pas à te combattre. Mais tu ne détruiras pas le livre ! 124 00:08:16,084 --> 00:08:17,918 Ta fille ne veut pas se battre. 125 00:08:18,834 --> 00:08:19,918 Mais moi ? 126 00:08:20,543 --> 00:08:22,918 Je n'attends que ça. 127 00:08:44,334 --> 00:08:47,168 - Ils vont s'entretuer. - Ce n'est pas le plan de Davion. 128 00:08:47,251 --> 00:08:48,709 Il te fait gagner du temps. 129 00:08:49,793 --> 00:08:52,793 Il semble impulsif, inconscient, 130 00:08:52,876 --> 00:08:56,793 comme s'il ne savait pas ce qui était en jeu. 131 00:08:58,001 --> 00:09:00,376 Mais il voit ce qu'on ne voit pas. 132 00:09:01,043 --> 00:09:02,876 Il voit ce qu'il doit faire. 133 00:09:03,668 --> 00:09:04,501 Comment gagner. 134 00:09:05,626 --> 00:09:06,709 Et il le fait. 135 00:09:07,876 --> 00:09:09,168 Davion se bat. 136 00:09:09,959 --> 00:09:11,168 Il se bat corps et âme. 137 00:09:12,584 --> 00:09:15,709 Surtout quand le combat semble perdu d'avance. 138 00:09:17,209 --> 00:09:18,293 Comprenez bien… 139 00:09:19,418 --> 00:09:21,418 que même si j'y arrive… 140 00:09:23,168 --> 00:09:25,626 les conséquences pour vous tous seront… 141 00:09:26,709 --> 00:09:29,084 J'ai fait la Traversée vers Fort Dragon à 12 ans. 142 00:09:29,959 --> 00:09:33,251 Je savais ce que ça signifiait. C'est pareil, ici. 143 00:09:33,334 --> 00:09:35,168 Je ne pensais pas vivre éternellement. 144 00:09:35,793 --> 00:09:38,293 Ni qu'on souhaiterait m'exterminer non plus, mais bon… 145 00:09:39,126 --> 00:09:42,043 Ça revient au même, j'imagine. Selon mes conditions. 146 00:09:45,043 --> 00:09:48,959 Et si mon père a raison ? Et si je nous condamne tous ? 147 00:09:49,668 --> 00:09:51,168 On est déjà condamnés. 148 00:09:51,918 --> 00:09:53,168 Non. 149 00:09:55,876 --> 00:09:56,793 Pas tout à fait. 150 00:09:57,668 --> 00:09:58,501 Pas encore. 151 00:09:59,251 --> 00:10:00,209 Majesté. 152 00:10:01,584 --> 00:10:03,209 On craignait le pire. Tu… 153 00:10:03,959 --> 00:10:05,334 Tu étais seule. 154 00:10:07,209 --> 00:10:08,918 Je n'ai jamais été seule. 155 00:10:10,793 --> 00:10:11,709 Filomena. 156 00:10:13,126 --> 00:10:14,584 Tu sais ce que tu dois faire. 157 00:10:15,376 --> 00:10:17,751 Je connais ton père mieux que quiconque. 158 00:10:18,876 --> 00:10:20,293 Peut-être même mieux que toi. 159 00:10:21,209 --> 00:10:24,376 Sa volonté est presque sans limites. 160 00:10:24,459 --> 00:10:27,209 Il peut presque tout prévoir. 161 00:10:31,126 --> 00:10:32,876 Tu ne peux pas le piéger. 162 00:10:33,459 --> 00:10:34,959 Tu ne peux pas le duper. 163 00:10:37,043 --> 00:10:38,876 Tu ne pourras jamais être plus rapide. 164 00:10:54,668 --> 00:10:56,668 Si tu essaies de le battre à ce jeu… 165 00:10:58,251 --> 00:10:59,334 à son jeu… 166 00:11:01,168 --> 00:11:02,293 tu perdras. 167 00:11:10,918 --> 00:11:14,334 C'est ma fille que tu dois remercier. 168 00:11:14,418 --> 00:11:17,334 Elle m'a aidé à réaliser le potentiel de la Forge. 169 00:11:18,459 --> 00:11:21,459 Je n'ai pas à te tuer pour prendre ton pouvoir. 170 00:11:25,084 --> 00:11:27,876 Je tiens ton essence dans ma main. 171 00:11:34,584 --> 00:11:37,709 Tu as une arme. Tu as un choix. 172 00:11:38,418 --> 00:11:42,126 Ton père t'aime. Il pense pouvoir te protéger. 173 00:11:42,209 --> 00:11:44,751 Il voulait construire un monde parfait pour toi, 174 00:11:44,834 --> 00:11:48,251 parce qu'il ne voit pas que c'est impossible. 175 00:11:49,293 --> 00:11:51,168 Aide-le à voir le monde tel qu'il est. 176 00:11:52,126 --> 00:11:54,001 Aide-le à accepter d'y vivre. 177 00:11:54,793 --> 00:11:57,293 Tu l'aimes. Dis-lui la vérité. 178 00:11:58,001 --> 00:11:59,543 Et mets fin à tout ça. 179 00:12:16,251 --> 00:12:17,668 Déesse. 180 00:12:18,418 --> 00:12:21,126 Peu importe où vous le cachez. 181 00:12:21,709 --> 00:12:25,543 Il est lié à la Forge, où qu'il aille. 182 00:12:25,626 --> 00:12:28,543 Je peux l'utiliser à nouveau par la simple pensée. 183 00:12:28,626 --> 00:12:29,959 Mais vous ne le ferez pas. 184 00:12:32,793 --> 00:12:34,293 Papa, il faut en finir. 185 00:12:34,918 --> 00:12:35,876 Pitié. 186 00:12:44,709 --> 00:12:48,918 Sturmwolke Tor. Tu es fou. Tu as failli y passer là-bas. 187 00:12:49,001 --> 00:12:51,334 Ce n'était pas ma meilleure idée. 188 00:12:51,418 --> 00:12:55,043 Je vais m'allonger une minute, si ça ne te dérange pas. 189 00:12:55,126 --> 00:12:57,626 Oui, bien sûr. Tu veux un oreiller ? Un bonbon ? 190 00:12:58,543 --> 00:13:01,084 - Va te faire foutre. - Doucement ! 191 00:13:01,918 --> 00:13:04,168 Par les sept enfers, j'ignore où on en trouvera. 192 00:13:07,834 --> 00:13:09,001 Aucune idée. 193 00:13:13,293 --> 00:13:15,209 Tu es de leur côté. 194 00:13:15,293 --> 00:13:17,126 Non, papa. Jamais. 195 00:13:17,709 --> 00:13:20,209 Je pensais te protéger. 196 00:13:20,293 --> 00:13:21,459 Me protéger ? 197 00:13:26,584 --> 00:13:29,501 C'est apparu il y a quelque temps, sans prévenir. 198 00:13:30,584 --> 00:13:33,251 J'ai cherché un remède mais il n'en existe pas. 199 00:13:33,334 --> 00:13:38,168 Notre sort d'immortalité ralentit la putréfaction, mais ça ne part pas. 200 00:13:38,251 --> 00:13:41,543 Je ne peux pas te dire ce que c'est ou d'où ça vient. 201 00:13:41,626 --> 00:13:45,126 Tout ce que je peux te dire, c'est que je suis plus faible qu'hier. 202 00:13:45,209 --> 00:13:47,376 Demain, je serai encore plus faible. 203 00:13:49,543 --> 00:13:51,543 Qu'est-ce que j'ai, papa ? 204 00:13:52,334 --> 00:13:53,251 Je vais bien ? 205 00:13:54,334 --> 00:13:58,168 Aucune magie, aucune science ou déesse ne peut me guérir. 206 00:13:58,251 --> 00:14:03,293 Un remède nécessite de changer qui j'étais, qui je suis toujours. 207 00:14:03,376 --> 00:14:07,126 Cette maladie fait partie de moi. Vouloir sa disparition ne suffit pas. 208 00:14:08,084 --> 00:14:09,293 Je vais mourir, papa. 209 00:14:09,876 --> 00:14:13,376 Personne ne peut changer ça. Pas même toi. 210 00:14:17,168 --> 00:14:19,501 Filomena. Je sais. 211 00:14:20,834 --> 00:14:22,501 Je l'ai toujours su. 212 00:14:23,293 --> 00:14:24,126 Je pensais… 213 00:14:25,126 --> 00:14:26,209 J'espérais… 214 00:14:26,918 --> 00:14:28,459 que nous… que tu… 215 00:14:29,126 --> 00:14:31,959 aurais encore un peu de temps. 216 00:14:37,168 --> 00:14:38,251 On n'a plus le temps. 217 00:15:10,668 --> 00:15:11,751 C'est fait. 218 00:15:13,376 --> 00:15:16,043 Ça s'est mieux passé après mon départ. 219 00:15:16,126 --> 00:15:17,918 C'est ce qui arrive en général. 220 00:15:18,668 --> 00:15:20,834 Ce que tu as fait était… 221 00:15:20,918 --> 00:15:22,751 Un plan foireux ? 222 00:15:23,626 --> 00:15:24,751 Courageux. 223 00:15:24,834 --> 00:15:26,459 Et très humain. 224 00:15:29,876 --> 00:15:33,209 Quand tu étais petite, tu m'as supplié d'avoir une maison de poupées. 225 00:15:34,001 --> 00:15:37,459 Je n'en voyais pas le besoin, mais je ne te refusais rien. 226 00:15:38,251 --> 00:15:41,001 J'ai créé une structure basée sur le palais d'Hurra'agdu. 227 00:15:41,084 --> 00:15:43,418 Dans les moindres détails. 228 00:15:44,126 --> 00:15:45,293 Je m'en souviens. 229 00:15:45,376 --> 00:15:47,293 Je me souviens avoir éclaté en sanglots. 230 00:15:47,376 --> 00:15:49,043 Des larmes de joie, je crois. 231 00:15:49,709 --> 00:15:53,293 Jusqu'à ce que tu me demandes de t'en débarrasser. 232 00:15:53,376 --> 00:15:57,834 Je voulais une maison de poupées à mon image, pas à la tienne. 233 00:15:57,918 --> 00:15:58,959 Oui. 234 00:15:59,043 --> 00:16:02,501 On a donc fait appel au meilleur artisan des Bois de la nuit d'argent 235 00:16:02,584 --> 00:16:04,084 pour en construire une autre. 236 00:16:04,168 --> 00:16:06,959 Tu l'as regardé travailler. 237 00:16:07,043 --> 00:16:11,751 Tu voulais comprendre pour réparer la maison si jamais elle se cassait. 238 00:16:11,834 --> 00:16:14,126 Elle est magnifique. Je l'ai toujours. 239 00:16:15,418 --> 00:16:17,751 Rien n'est irréparable. 240 00:16:18,751 --> 00:16:20,126 Papa, je réfléchissais. 241 00:16:20,834 --> 00:16:22,709 Il y a peut-être un autre moyen. 242 00:16:23,543 --> 00:16:24,918 Un meilleur moyen. 243 00:16:28,334 --> 00:16:31,626 Tu es l'Œil. Le soleil au-dessus de nos têtes. 244 00:16:31,709 --> 00:16:34,793 Une constante dans l'univers, liée à toutes les étoiles, 245 00:16:34,876 --> 00:16:36,709 liée à tous les univers. 246 00:16:36,793 --> 00:16:39,126 Tu te souviens de ce qui existait avant, 247 00:16:39,209 --> 00:16:42,501 et ton étincelle divine te relie aux piliers de la création. 248 00:16:43,126 --> 00:16:45,126 L'Œil porte un savoir inné 249 00:16:45,209 --> 00:16:49,251 que mon père a mis des milliers d'essais à apprendre. 250 00:16:49,334 --> 00:16:54,751 À travers 15 dimensions et des réalités sans fin, j'ai découvert une constante. 251 00:16:54,834 --> 00:16:58,001 Le soleil dans le ciel. Le Worldwyrm. 252 00:16:59,001 --> 00:17:02,584 Tu veux que je restaure la réalité d'où je viens. 253 00:17:02,668 --> 00:17:04,168 Je ne veux rien de tout ça. 254 00:17:04,251 --> 00:17:08,251 Mais tu peux tout remettre en place, comme dans tes souvenirs. 255 00:17:12,459 --> 00:17:13,876 Je sais ce que je te demande. 256 00:17:14,793 --> 00:17:21,126 Tu me demandes de sauver ce que j'aime en laissant mourir ce que j'ai aimé. 257 00:17:23,709 --> 00:17:26,418 Luna, Marci, vous tous. 258 00:17:27,584 --> 00:17:30,834 J'aimerais pouvoir vous dire au revoir à nouveau. 259 00:17:31,751 --> 00:17:34,709 Pourtant, ma confusion est un peu une bénédiction… 260 00:17:35,751 --> 00:17:39,918 Ça veut dire que j'ai eu l'honneur de vous avoir dans ma vie. 261 00:17:40,501 --> 00:17:41,918 Je ne vous oublierai pas. 262 00:17:42,876 --> 00:17:43,793 Je vous aime. 263 00:17:48,126 --> 00:17:52,209 Tu es ce qu'il y a de mieux en moi dans chacun des univers. 264 00:17:53,459 --> 00:17:56,626 - Quand tu veux. - Ça peut faire mal. 265 00:17:57,709 --> 00:17:58,876 Comme toujours. 266 00:18:07,126 --> 00:18:08,501 Ouvrez vos esprits. 267 00:18:10,251 --> 00:18:12,918 Ignorez l'illusion du monde physique. 268 00:18:18,126 --> 00:18:21,001 Voyez les piliers tels qu'ils sont vraiment. 269 00:18:35,126 --> 00:18:36,334 Attirez-les vers vous. 270 00:18:56,668 --> 00:18:57,709 Attendez. 271 00:19:00,876 --> 00:19:03,584 Mirana, non. Ça va, je vais bien. 272 00:19:05,084 --> 00:19:08,084 Je pensais que mon nom était la chose la plus importante au monde. 273 00:19:08,834 --> 00:19:13,001 Mais en réalité, c'est le souvenir qu'on a de moi, de qui se souvient de moi. 274 00:19:13,084 --> 00:19:17,876 Même si ça marche, tu seras la dernière chose que je verrai. 275 00:19:17,959 --> 00:19:21,668 Je te regarderai mourir en sachant que j'en suis responsable. 276 00:19:21,751 --> 00:19:23,793 Tu n'en es pas responsable. 277 00:19:23,876 --> 00:19:26,793 Je peux vous laisser partir, tous les deux. 278 00:19:27,876 --> 00:19:30,876 Mais j'ignore si je peux te tuer. 279 00:19:31,543 --> 00:19:32,543 C'est mon choix. 280 00:19:34,626 --> 00:19:35,709 C'est mon souhait. 281 00:19:41,001 --> 00:19:43,543 La plupart des hommes diraient le contraire. 282 00:19:44,376 --> 00:19:45,876 Je ne suis pas comme eux. 283 00:19:47,709 --> 00:19:50,209 Viens là. Viens à moi. 284 00:19:50,293 --> 00:19:51,584 On le fera ensemble. 285 00:19:55,959 --> 00:19:59,876 Souvenez-vous de l'ancien monde, comme dans vos souvenirs, 286 00:19:59,959 --> 00:20:02,959 et oubliez ce monde. 287 00:20:50,543 --> 00:20:51,751 Oubliez ce monde, Mirana. 288 00:20:53,626 --> 00:20:54,834 Oubliez tout ça. 289 00:21:41,001 --> 00:21:42,084 C'est tout ? 290 00:21:42,168 --> 00:21:43,709 J'ai senti quelque chose. 291 00:21:43,793 --> 00:21:46,501 Puis finalement, c'est comme si rien ne s'était passé. 292 00:21:46,584 --> 00:21:47,959 Encore moins que rien. 293 00:21:56,501 --> 00:21:57,376 Toi. 294 00:21:58,168 --> 00:22:00,126 Il ne reste plus qu'une chose. 295 00:22:00,209 --> 00:22:01,668 Ta tête. 296 00:22:03,626 --> 00:22:04,459 Non. 297 00:22:05,126 --> 00:22:07,168 Tu mérites un châtiment pire que la mort. 298 00:22:07,251 --> 00:22:10,876 Reste là et pourris en enfer. Cet endroit te va bien. 299 00:22:12,709 --> 00:22:13,626 Il sait. 300 00:22:15,126 --> 00:22:17,126 Il le sait mieux que nous. 301 00:22:20,543 --> 00:22:22,918 Il ressemble à sa mère. 302 00:22:24,626 --> 00:22:27,293 Donne-le-moi. Je vais le porter. 303 00:23:08,668 --> 00:23:09,793 C'était mon ami. 304 00:23:11,168 --> 00:23:12,334 C'était mon frère. 305 00:23:15,209 --> 00:23:16,334 Je prierais pour lui… 306 00:23:17,918 --> 00:23:19,376 mais ce n'est pas nécessaire. 307 00:23:21,043 --> 00:23:22,501 Les dieux connaissent son nom. 308 00:23:37,876 --> 00:23:40,459 Dans une autre vie, tu avais un rêve. 309 00:23:41,876 --> 00:23:43,168 Un nouveau monde. 310 00:23:43,959 --> 00:23:45,001 Un monde meilleur. 311 00:23:45,793 --> 00:23:48,001 Construisons-le, toi et moi. 312 00:23:48,709 --> 00:23:50,418 Le soleil et la lune, ensemble. 313 00:23:53,834 --> 00:23:54,751 Ensemble. 314 00:24:27,668 --> 00:24:29,376 Plus jamais. 315 00:24:33,793 --> 00:24:37,334 Et vous ne demandez rien en retour ? 316 00:24:38,126 --> 00:24:41,668 Personne ne peut vous voler le livre. Personne n'oserait. 317 00:24:42,584 --> 00:24:43,834 C'est mon cadeau. 318 00:24:43,918 --> 00:24:47,834 Un cadeau d'une déesse est plus qu'un cadeau. 319 00:24:47,918 --> 00:24:49,876 C'est une faveur divine. 320 00:24:49,959 --> 00:24:53,709 - Une faveur ? - Votre dette est payée. 321 00:24:55,584 --> 00:24:56,459 Dites-moi. 322 00:24:57,209 --> 00:25:01,084 Avez-vous trouvé ce que vous cherchiez ? 323 00:25:56,293 --> 00:25:57,459 Est-ce que tu m'aimes ? 324 00:25:59,168 --> 00:26:01,543 D'APRÈS LE JEU VIDÉO DOTA 2 DE VALVE 325 00:28:02,709 --> 00:28:04,626 Sous-titres : Jérôme Salic