1
00:00:06,334 --> 00:00:08,918
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,709 --> 00:00:14,793
Mirana.
3
00:00:18,793 --> 00:00:20,501
N'aie pas peur.
4
00:00:22,001 --> 00:00:23,459
Je suis la nuit.
5
00:00:24,834 --> 00:00:26,209
Je suis l'ombre.
6
00:00:29,251 --> 00:00:30,834
Et tu n'es pas seule.
7
00:00:41,126 --> 00:00:42,959
Tu n'as jamais été seule.
8
00:01:42,751 --> 00:01:45,876
SONGE À PHLÉBAS
9
00:01:52,876 --> 00:01:54,918
Il n'a pas l'air d'avoir été touché.
10
00:01:55,001 --> 00:01:56,418
Non, ce n'est pas ça.
11
00:01:56,501 --> 00:01:57,709
Pas de blessure.
12
00:01:57,793 --> 00:02:00,626
Par les dieux, je les ressens.
13
00:02:00,709 --> 00:02:01,793
Les âmes.
14
00:02:02,959 --> 00:02:03,959
Toutes les âmes.
15
00:02:05,001 --> 00:02:06,668
Les dragons.
16
00:02:06,751 --> 00:02:07,918
Le Tonnerre.
17
00:02:08,001 --> 00:02:09,293
Ils sont tous morts.
18
00:02:38,918 --> 00:02:41,209
Il ne reste plus que moi.
19
00:02:41,918 --> 00:02:43,834
Le dernier dragon.
20
00:02:43,918 --> 00:02:47,543
Le dernier dragon ?
Plutôt les derniers de toute l'existence.
21
00:02:48,459 --> 00:02:49,959
Ce n'est pas une fatalité.
22
00:02:51,126 --> 00:02:54,543
Les piliers de la création. La Forge.
23
00:02:54,626 --> 00:02:56,876
Attends, quoi ? Non.
24
00:02:56,959 --> 00:03:00,251
Faire sauter ce qui reste de l'univers ?
C'est ça, votre plan ?
25
00:03:00,334 --> 00:03:02,501
Pour reconstruire, il faut détruire…
26
00:03:03,501 --> 00:03:04,834
petite souris.
27
00:03:07,918 --> 00:03:10,001
J'ai connu cet endroit.
28
00:03:12,251 --> 00:03:16,959
Je me sentais en sécurité, ça me semblait
l'endroit le plus sûr de l'univers.
29
00:03:17,959 --> 00:03:19,959
Et rien ne pouvait m'atteindre.
30
00:03:20,043 --> 00:03:21,459
C'était un univers différent.
31
00:03:22,709 --> 00:03:24,126
Une autre déesse.
32
00:03:24,876 --> 00:03:26,334
Selemene.
33
00:03:26,418 --> 00:03:29,793
- Elle n'était pas celle que je croyais.
- Elle était perturbée.
34
00:03:29,876 --> 00:03:32,876
Accablée d'un fardeau
difficile à expliquer.
35
00:03:32,959 --> 00:03:36,001
- Tu te souviens d'elle.
- Comme je me souviens de toi.
36
00:03:36,084 --> 00:03:37,751
Comme je me souviens de Davion.
37
00:03:38,834 --> 00:03:40,293
Je l'ai pleuré avec toi.
38
00:03:42,293 --> 00:03:43,126
Fymryn.
39
00:03:45,501 --> 00:03:47,334
Il a tout détruit.
40
00:03:48,501 --> 00:03:50,876
Pas tout le monde. Pas tout.
41
00:03:52,043 --> 00:03:55,168
Je veux le trouver. Et le tuer !
42
00:03:55,251 --> 00:03:56,251
Mirana, non.
43
00:03:56,334 --> 00:04:00,293
Il mérite au moins ça.
Son sang doit couler pour ses crimes.
44
00:04:00,376 --> 00:04:03,626
Je voulais du sang jadis. Le tien.
45
00:04:03,709 --> 00:04:05,793
Tu as souffert de ma rage.
46
00:04:07,626 --> 00:04:09,751
Tant de gens ont souffert de ma rage.
47
00:04:09,834 --> 00:04:11,709
Qu'y ont-ils gagné ?
48
00:04:11,793 --> 00:04:12,668
La mort.
49
00:04:13,334 --> 00:04:14,251
Le néant.
50
00:04:14,959 --> 00:04:17,084
- Ça.
- Ce n'est pas juste.
51
00:04:17,168 --> 00:04:19,459
- Quoi donc ?
- Tout.
52
00:04:20,751 --> 00:04:22,668
Tout ce qu'il a pris. Rien n'est juste.
53
00:04:22,751 --> 00:04:25,584
C'est une terrible injustice.
54
00:04:26,293 --> 00:04:28,668
Mais le monde n'a pas été créé
pour être juste.
55
00:04:28,751 --> 00:04:31,501
Il a été créé
pour qu'on se retrouve dans le noir
56
00:04:31,584 --> 00:04:34,084
et qu'on se rassure
pendant que les cauchemars cessent.
57
00:04:34,168 --> 00:04:37,126
Le cauchemar qu'il a créé
ne cessera jamais.
58
00:04:37,209 --> 00:04:39,918
Je suis piégée dans son cauchemar.
59
00:04:40,001 --> 00:04:42,126
Je sais que ça en a l'air.
60
00:04:42,209 --> 00:04:44,584
L'Invoqueur sait tout sur tout.
61
00:04:45,418 --> 00:04:47,876
Sauf une chose,
dotée d'un pouvoir supérieur au nôtre…
62
00:04:49,043 --> 00:04:50,584
et au sien.
63
00:04:57,626 --> 00:05:02,001
Mon père a échoué mille fois
pour réussir une seule fois.
64
00:05:03,168 --> 00:05:05,168
Il y a une chance
que je n'y arrive jamais.
65
00:05:06,168 --> 00:05:07,334
Il existe une chance.
66
00:05:08,251 --> 00:05:09,543
Mais est-ce mieux qu'ici ?
67
00:05:10,584 --> 00:05:12,168
Est-ce mieux que rien du tout ?
68
00:05:13,168 --> 00:05:14,126
Non.
69
00:05:14,918 --> 00:05:15,834
Ça n'est pas mieux.
70
00:05:16,751 --> 00:05:17,668
Je dois me préparer.
71
00:05:18,418 --> 00:05:19,543
Toi aussi.
72
00:05:21,001 --> 00:05:21,834
Filomena.
73
00:05:23,043 --> 00:05:23,959
Papa.
74
00:05:27,501 --> 00:05:29,751
Où est-elle ? Où est Mirana ?
75
00:05:29,834 --> 00:05:31,543
Réponds-moi, enfoiré !
76
00:05:32,543 --> 00:05:33,376
Non.
77
00:05:41,001 --> 00:05:43,876
Lina a disparu. Mirana aussi.
78
00:05:43,959 --> 00:05:45,293
Que lui a-t-il fait ?
79
00:05:46,376 --> 00:05:48,084
Où est-elle ?
80
00:05:54,293 --> 00:05:55,751
Le soleil se lève toujours.
81
00:05:56,584 --> 00:05:58,001
J'aimerais avoir ta foi.
82
00:05:59,043 --> 00:05:59,918
Suivez-moi.
83
00:06:00,918 --> 00:06:03,709
Te suivre ? C'est un labyrinthe.
84
00:06:03,793 --> 00:06:06,501
Je connais la sortie.
Je suis déjà venu ici.
85
00:06:10,584 --> 00:06:12,126
Tu as bien fait de les éloigner.
86
00:06:12,209 --> 00:06:14,168
Je ne te laisserai pas leur faire du mal.
87
00:06:14,251 --> 00:06:16,584
Je n'ai aucune raison
de leur faire du mal.
88
00:06:16,668 --> 00:06:19,584
La vallée, cette tour, tout est pour toi.
89
00:06:20,418 --> 00:06:21,876
Ça l'a toujours été.
90
00:06:22,959 --> 00:06:25,293
Tu me détestes, mais tu vivras.
91
00:06:25,376 --> 00:06:27,043
C'est tout ?
92
00:06:27,126 --> 00:06:29,959
Non. Ne joue pas à la victime.
93
00:06:30,709 --> 00:06:31,543
La victime ?
94
00:06:31,626 --> 00:06:32,918
Tu es un lâche.
95
00:06:34,501 --> 00:06:36,959
Tu n'oses même pas me regarder.
96
00:06:37,626 --> 00:06:38,918
Regarde-moi.
97
00:06:39,001 --> 00:06:42,168
J'ai fait un choix
que tu ne pouvais pas assumer.
98
00:06:42,251 --> 00:06:43,793
Un choix d'enfant.
99
00:06:43,876 --> 00:06:47,751
C'est mon choix. Tu me l'as ôté.
Et tu m'en ôtes encore un.
100
00:06:47,834 --> 00:06:50,043
J'ai facilité l'inévitable.
101
00:06:50,126 --> 00:06:53,251
Par la lumière de Mene ! Tu t'entends ?
102
00:06:53,334 --> 00:06:55,251
"Faciliter l'inévitable",
103
00:06:55,334 --> 00:06:59,001
comme si le monde était un animal malade
qu'on tue pour abréger ses souffrances.
104
00:07:00,043 --> 00:07:01,501
Je vois qui tu es.
105
00:07:01,584 --> 00:07:07,584
Tu crains tellement d'avoir tort,
tu n'essaies même pas de faire le bien.
106
00:07:09,168 --> 00:07:14,376
Je ne laisserai pas cette folie
te consumer comme elle m'a consumé.
107
00:07:14,459 --> 00:07:17,334
Un dernier sacrifice le garantira.
108
00:07:17,418 --> 00:07:19,084
L'Archronicus.
109
00:07:20,043 --> 00:07:21,959
Sans ça, tu ne peux pas invoquer la Forge.
110
00:07:23,043 --> 00:07:24,918
Je l'ai mémorisé. Je n'en ai pas besoin.
111
00:07:25,001 --> 00:07:26,501
Tu as mémorisé des mots.
112
00:07:26,584 --> 00:07:31,543
Des concepts, des idées avec des noms,
semblables à n'importe quel nom.
113
00:07:31,626 --> 00:07:36,084
Tout comme mon nom,
désormais oublié et inconnu.
114
00:07:36,168 --> 00:07:41,209
Ce ne sont que des informations.
Une fois effacées, tout est fini.
115
00:07:42,043 --> 00:07:46,168
Tu n'oserais pas. Retrouver ce savoir,
le recréer, ça prendrait…
116
00:07:46,251 --> 00:07:47,751
Une éternité, oui.
117
00:07:53,834 --> 00:07:56,459
- Tu te souviens de Sturmwolke Tor ?
- Oui.
118
00:07:56,543 --> 00:07:58,418
Je fais tout pour oublier.
119
00:07:59,001 --> 00:08:00,168
Tiens-moi ça.
120
00:08:01,001 --> 00:08:04,376
Dingue. Stupide. On y va.
121
00:08:04,459 --> 00:08:09,543
L'expérience 12 403 sera la dernière.
122
00:08:09,626 --> 00:08:11,584
Je ne veux pas t'affronter.
123
00:08:11,668 --> 00:08:15,418
Ne m'oblige pas à te combattre.
Mais tu ne détruiras pas le livre !
124
00:08:16,084 --> 00:08:17,918
Ta fille ne veut pas se battre.
125
00:08:18,834 --> 00:08:19,918
Mais moi ?
126
00:08:20,543 --> 00:08:22,918
Je n'attends que ça.
127
00:08:44,334 --> 00:08:47,168
- Ils vont s'entretuer.
- Ce n'est pas le plan de Davion.
128
00:08:47,251 --> 00:08:48,709
Il te fait gagner du temps.
129
00:08:49,793 --> 00:08:52,793
Il semble impulsif, inconscient,
130
00:08:52,876 --> 00:08:56,793
comme s'il ne savait pas
ce qui était en jeu.
131
00:08:58,001 --> 00:09:00,376
Mais il voit ce qu'on ne voit pas.
132
00:09:01,043 --> 00:09:02,876
Il voit ce qu'il doit faire.
133
00:09:03,668 --> 00:09:04,501
Comment gagner.
134
00:09:05,626 --> 00:09:06,709
Et il le fait.
135
00:09:07,876 --> 00:09:09,168
Davion se bat.
136
00:09:09,959 --> 00:09:11,168
Il se bat corps et âme.
137
00:09:12,584 --> 00:09:15,709
Surtout quand le combat
semble perdu d'avance.
138
00:09:17,209 --> 00:09:18,293
Comprenez bien…
139
00:09:19,418 --> 00:09:21,418
que même si j'y arrive…
140
00:09:23,168 --> 00:09:25,626
les conséquences pour vous tous seront…
141
00:09:26,709 --> 00:09:29,084
J'ai fait la Traversée
vers Fort Dragon à 12 ans.
142
00:09:29,959 --> 00:09:33,251
Je savais ce que ça signifiait.
C'est pareil, ici.
143
00:09:33,334 --> 00:09:35,168
Je ne pensais pas vivre éternellement.
144
00:09:35,793 --> 00:09:38,293
Ni qu'on souhaiterait
m'exterminer non plus, mais bon…
145
00:09:39,126 --> 00:09:42,043
Ça revient au même, j'imagine.
Selon mes conditions.
146
00:09:45,043 --> 00:09:48,959
Et si mon père a raison ?
Et si je nous condamne tous ?
147
00:09:49,668 --> 00:09:51,168
On est déjà condamnés.
148
00:09:51,918 --> 00:09:53,168
Non.
149
00:09:55,876 --> 00:09:56,793
Pas tout à fait.
150
00:09:57,668 --> 00:09:58,501
Pas encore.
151
00:09:59,251 --> 00:10:00,209
Majesté.
152
00:10:01,584 --> 00:10:03,209
On craignait le pire. Tu…
153
00:10:03,959 --> 00:10:05,334
Tu étais seule.
154
00:10:07,209 --> 00:10:08,918
Je n'ai jamais été seule.
155
00:10:10,793 --> 00:10:11,709
Filomena.
156
00:10:13,126 --> 00:10:14,584
Tu sais ce que tu dois faire.
157
00:10:15,376 --> 00:10:17,751
Je connais ton père mieux que quiconque.
158
00:10:18,876 --> 00:10:20,293
Peut-être même mieux que toi.
159
00:10:21,209 --> 00:10:24,376
Sa volonté est presque sans limites.
160
00:10:24,459 --> 00:10:27,209
Il peut presque tout prévoir.
161
00:10:31,126 --> 00:10:32,876
Tu ne peux pas le piéger.
162
00:10:33,459 --> 00:10:34,959
Tu ne peux pas le duper.
163
00:10:37,043 --> 00:10:38,876
Tu ne pourras jamais être plus rapide.
164
00:10:54,668 --> 00:10:56,668
Si tu essaies de le battre à ce jeu…
165
00:10:58,251 --> 00:10:59,334
à son jeu…
166
00:11:01,168 --> 00:11:02,293
tu perdras.
167
00:11:10,918 --> 00:11:14,334
C'est ma fille que tu dois remercier.
168
00:11:14,418 --> 00:11:17,334
Elle m'a aidé à réaliser
le potentiel de la Forge.
169
00:11:18,459 --> 00:11:21,459
Je n'ai pas à te tuer
pour prendre ton pouvoir.
170
00:11:25,084 --> 00:11:27,876
Je tiens ton essence dans ma main.
171
00:11:34,584 --> 00:11:37,709
Tu as une arme. Tu as un choix.
172
00:11:38,418 --> 00:11:42,126
Ton père t'aime.
Il pense pouvoir te protéger.
173
00:11:42,209 --> 00:11:44,751
Il voulait construire
un monde parfait pour toi,
174
00:11:44,834 --> 00:11:48,251
parce qu'il ne voit pas
que c'est impossible.
175
00:11:49,293 --> 00:11:51,168
Aide-le à voir le monde tel qu'il est.
176
00:11:52,126 --> 00:11:54,001
Aide-le à accepter d'y vivre.
177
00:11:54,793 --> 00:11:57,293
Tu l'aimes. Dis-lui la vérité.
178
00:11:58,001 --> 00:11:59,543
Et mets fin à tout ça.
179
00:12:16,251 --> 00:12:17,668
Déesse.
180
00:12:18,418 --> 00:12:21,126
Peu importe où vous le cachez.
181
00:12:21,709 --> 00:12:25,543
Il est lié à la Forge, où qu'il aille.
182
00:12:25,626 --> 00:12:28,543
Je peux l'utiliser à nouveau
par la simple pensée.
183
00:12:28,626 --> 00:12:29,959
Mais vous ne le ferez pas.
184
00:12:32,793 --> 00:12:34,293
Papa, il faut en finir.
185
00:12:34,918 --> 00:12:35,876
Pitié.
186
00:12:44,709 --> 00:12:48,918
Sturmwolke Tor. Tu es fou.
Tu as failli y passer là-bas.
187
00:12:49,001 --> 00:12:51,334
Ce n'était pas ma meilleure idée.
188
00:12:51,418 --> 00:12:55,043
Je vais m'allonger une minute,
si ça ne te dérange pas.
189
00:12:55,126 --> 00:12:57,626
Oui, bien sûr.
Tu veux un oreiller ? Un bonbon ?
190
00:12:58,543 --> 00:13:01,084
- Va te faire foutre.
- Doucement !
191
00:13:01,918 --> 00:13:04,168
Par les sept enfers,
j'ignore où on en trouvera.
192
00:13:07,834 --> 00:13:09,001
Aucune idée.
193
00:13:13,293 --> 00:13:15,209
Tu es de leur côté.
194
00:13:15,293 --> 00:13:17,126
Non, papa. Jamais.
195
00:13:17,709 --> 00:13:20,209
Je pensais te protéger.
196
00:13:20,293 --> 00:13:21,459
Me protéger ?
197
00:13:26,584 --> 00:13:29,501
C'est apparu il y a quelque temps,
sans prévenir.
198
00:13:30,584 --> 00:13:33,251
J'ai cherché un remède
mais il n'en existe pas.
199
00:13:33,334 --> 00:13:38,168
Notre sort d'immortalité ralentit
la putréfaction, mais ça ne part pas.
200
00:13:38,251 --> 00:13:41,543
Je ne peux pas te dire
ce que c'est ou d'où ça vient.
201
00:13:41,626 --> 00:13:45,126
Tout ce que je peux te dire,
c'est que je suis plus faible qu'hier.
202
00:13:45,209 --> 00:13:47,376
Demain, je serai encore plus faible.
203
00:13:49,543 --> 00:13:51,543
Qu'est-ce que j'ai, papa ?
204
00:13:52,334 --> 00:13:53,251
Je vais bien ?
205
00:13:54,334 --> 00:13:58,168
Aucune magie, aucune science
ou déesse ne peut me guérir.
206
00:13:58,251 --> 00:14:03,293
Un remède nécessite de changer
qui j'étais, qui je suis toujours.
207
00:14:03,376 --> 00:14:07,126
Cette maladie fait partie de moi.
Vouloir sa disparition ne suffit pas.
208
00:14:08,084 --> 00:14:09,293
Je vais mourir, papa.
209
00:14:09,876 --> 00:14:13,376
Personne ne peut changer ça. Pas même toi.
210
00:14:17,168 --> 00:14:19,501
Filomena. Je sais.
211
00:14:20,834 --> 00:14:22,501
Je l'ai toujours su.
212
00:14:23,293 --> 00:14:24,126
Je pensais…
213
00:14:25,126 --> 00:14:26,209
J'espérais…
214
00:14:26,918 --> 00:14:28,459
que nous… que tu…
215
00:14:29,126 --> 00:14:31,959
aurais encore un peu de temps.
216
00:14:37,168 --> 00:14:38,251
On n'a plus le temps.
217
00:15:10,668 --> 00:15:11,751
C'est fait.
218
00:15:13,376 --> 00:15:16,043
Ça s'est mieux passé après mon départ.
219
00:15:16,126 --> 00:15:17,918
C'est ce qui arrive en général.
220
00:15:18,668 --> 00:15:20,834
Ce que tu as fait était…
221
00:15:20,918 --> 00:15:22,751
Un plan foireux ?
222
00:15:23,626 --> 00:15:24,751
Courageux.
223
00:15:24,834 --> 00:15:26,459
Et très humain.
224
00:15:29,876 --> 00:15:33,209
Quand tu étais petite, tu m'as supplié
d'avoir une maison de poupées.
225
00:15:34,001 --> 00:15:37,459
Je n'en voyais pas le besoin,
mais je ne te refusais rien.
226
00:15:38,251 --> 00:15:41,001
J'ai créé une structure basée
sur le palais d'Hurra'agdu.
227
00:15:41,084 --> 00:15:43,418
Dans les moindres détails.
228
00:15:44,126 --> 00:15:45,293
Je m'en souviens.
229
00:15:45,376 --> 00:15:47,293
Je me souviens avoir éclaté en sanglots.
230
00:15:47,376 --> 00:15:49,043
Des larmes de joie, je crois.
231
00:15:49,709 --> 00:15:53,293
Jusqu'à ce que tu me demandes
de t'en débarrasser.
232
00:15:53,376 --> 00:15:57,834
Je voulais une maison de poupées
à mon image, pas à la tienne.
233
00:15:57,918 --> 00:15:58,959
Oui.
234
00:15:59,043 --> 00:16:02,501
On a donc fait appel au meilleur artisan
des Bois de la nuit d'argent
235
00:16:02,584 --> 00:16:04,084
pour en construire une autre.
236
00:16:04,168 --> 00:16:06,959
Tu l'as regardé travailler.
237
00:16:07,043 --> 00:16:11,751
Tu voulais comprendre pour réparer
la maison si jamais elle se cassait.
238
00:16:11,834 --> 00:16:14,126
Elle est magnifique. Je l'ai toujours.
239
00:16:15,418 --> 00:16:17,751
Rien n'est irréparable.
240
00:16:18,751 --> 00:16:20,126
Papa, je réfléchissais.
241
00:16:20,834 --> 00:16:22,709
Il y a peut-être un autre moyen.
242
00:16:23,543 --> 00:16:24,918
Un meilleur moyen.
243
00:16:28,334 --> 00:16:31,626
Tu es l'Œil.
Le soleil au-dessus de nos têtes.
244
00:16:31,709 --> 00:16:34,793
Une constante dans l'univers,
liée à toutes les étoiles,
245
00:16:34,876 --> 00:16:36,709
liée à tous les univers.
246
00:16:36,793 --> 00:16:39,126
Tu te souviens de ce qui existait avant,
247
00:16:39,209 --> 00:16:42,501
et ton étincelle divine
te relie aux piliers de la création.
248
00:16:43,126 --> 00:16:45,126
L'Œil porte un savoir inné
249
00:16:45,209 --> 00:16:49,251
que mon père a mis
des milliers d'essais à apprendre.
250
00:16:49,334 --> 00:16:54,751
À travers 15 dimensions et des réalités
sans fin, j'ai découvert une constante.
251
00:16:54,834 --> 00:16:58,001
Le soleil dans le ciel. Le Worldwyrm.
252
00:16:59,001 --> 00:17:02,584
Tu veux que je restaure
la réalité d'où je viens.
253
00:17:02,668 --> 00:17:04,168
Je ne veux rien de tout ça.
254
00:17:04,251 --> 00:17:08,251
Mais tu peux tout remettre en place,
comme dans tes souvenirs.
255
00:17:12,459 --> 00:17:13,876
Je sais ce que je te demande.
256
00:17:14,793 --> 00:17:21,126
Tu me demandes de sauver ce que j'aime
en laissant mourir ce que j'ai aimé.
257
00:17:23,709 --> 00:17:26,418
Luna, Marci, vous tous.
258
00:17:27,584 --> 00:17:30,834
J'aimerais pouvoir vous dire
au revoir à nouveau.
259
00:17:31,751 --> 00:17:34,709
Pourtant, ma confusion
est un peu une bénédiction…
260
00:17:35,751 --> 00:17:39,918
Ça veut dire que j'ai eu l'honneur
de vous avoir dans ma vie.
261
00:17:40,501 --> 00:17:41,918
Je ne vous oublierai pas.
262
00:17:42,876 --> 00:17:43,793
Je vous aime.
263
00:17:48,126 --> 00:17:52,209
Tu es ce qu'il y a de mieux en moi
dans chacun des univers.
264
00:17:53,459 --> 00:17:56,626
- Quand tu veux.
- Ça peut faire mal.
265
00:17:57,709 --> 00:17:58,876
Comme toujours.
266
00:18:07,126 --> 00:18:08,501
Ouvrez vos esprits.
267
00:18:10,251 --> 00:18:12,918
Ignorez l'illusion du monde physique.
268
00:18:18,126 --> 00:18:21,001
Voyez les piliers
tels qu'ils sont vraiment.
269
00:18:35,126 --> 00:18:36,334
Attirez-les vers vous.
270
00:18:56,668 --> 00:18:57,709
Attendez.
271
00:19:00,876 --> 00:19:03,584
Mirana, non. Ça va, je vais bien.
272
00:19:05,084 --> 00:19:08,084
Je pensais que mon nom était
la chose la plus importante au monde.
273
00:19:08,834 --> 00:19:13,001
Mais en réalité, c'est le souvenir
qu'on a de moi, de qui se souvient de moi.
274
00:19:13,084 --> 00:19:17,876
Même si ça marche,
tu seras la dernière chose que je verrai.
275
00:19:17,959 --> 00:19:21,668
Je te regarderai mourir
en sachant que j'en suis responsable.
276
00:19:21,751 --> 00:19:23,793
Tu n'en es pas responsable.
277
00:19:23,876 --> 00:19:26,793
Je peux vous laisser partir,
tous les deux.
278
00:19:27,876 --> 00:19:30,876
Mais j'ignore si je peux te tuer.
279
00:19:31,543 --> 00:19:32,543
C'est mon choix.
280
00:19:34,626 --> 00:19:35,709
C'est mon souhait.
281
00:19:41,001 --> 00:19:43,543
La plupart des hommes diraient
le contraire.
282
00:19:44,376 --> 00:19:45,876
Je ne suis pas comme eux.
283
00:19:47,709 --> 00:19:50,209
Viens là. Viens à moi.
284
00:19:50,293 --> 00:19:51,584
On le fera ensemble.
285
00:19:55,959 --> 00:19:59,876
Souvenez-vous de l'ancien monde,
comme dans vos souvenirs,
286
00:19:59,959 --> 00:20:02,959
et oubliez ce monde.
287
00:20:50,543 --> 00:20:51,751
Oubliez ce monde, Mirana.
288
00:20:53,626 --> 00:20:54,834
Oubliez tout ça.
289
00:21:41,001 --> 00:21:42,084
C'est tout ?
290
00:21:42,168 --> 00:21:43,709
J'ai senti quelque chose.
291
00:21:43,793 --> 00:21:46,501
Puis finalement,
c'est comme si rien ne s'était passé.
292
00:21:46,584 --> 00:21:47,959
Encore moins que rien.
293
00:21:56,501 --> 00:21:57,376
Toi.
294
00:21:58,168 --> 00:22:00,126
Il ne reste plus qu'une chose.
295
00:22:00,209 --> 00:22:01,668
Ta tête.
296
00:22:03,626 --> 00:22:04,459
Non.
297
00:22:05,126 --> 00:22:07,168
Tu mérites un châtiment pire que la mort.
298
00:22:07,251 --> 00:22:10,876
Reste là et pourris en enfer.
Cet endroit te va bien.
299
00:22:12,709 --> 00:22:13,626
Il sait.
300
00:22:15,126 --> 00:22:17,126
Il le sait mieux que nous.
301
00:22:20,543 --> 00:22:22,918
Il ressemble à sa mère.
302
00:22:24,626 --> 00:22:27,293
Donne-le-moi. Je vais le porter.
303
00:23:08,668 --> 00:23:09,793
C'était mon ami.
304
00:23:11,168 --> 00:23:12,334
C'était mon frère.
305
00:23:15,209 --> 00:23:16,334
Je prierais pour lui…
306
00:23:17,918 --> 00:23:19,376
mais ce n'est pas nécessaire.
307
00:23:21,043 --> 00:23:22,501
Les dieux connaissent son nom.
308
00:23:37,876 --> 00:23:40,459
Dans une autre vie, tu avais un rêve.
309
00:23:41,876 --> 00:23:43,168
Un nouveau monde.
310
00:23:43,959 --> 00:23:45,001
Un monde meilleur.
311
00:23:45,793 --> 00:23:48,001
Construisons-le, toi et moi.
312
00:23:48,709 --> 00:23:50,418
Le soleil et la lune, ensemble.
313
00:23:53,834 --> 00:23:54,751
Ensemble.
314
00:24:27,668 --> 00:24:29,376
Plus jamais.
315
00:24:33,793 --> 00:24:37,334
Et vous ne demandez rien en retour ?
316
00:24:38,126 --> 00:24:41,668
Personne ne peut vous voler le livre.
Personne n'oserait.
317
00:24:42,584 --> 00:24:43,834
C'est mon cadeau.
318
00:24:43,918 --> 00:24:47,834
Un cadeau d'une déesse
est plus qu'un cadeau.
319
00:24:47,918 --> 00:24:49,876
C'est une faveur divine.
320
00:24:49,959 --> 00:24:53,709
- Une faveur ?
- Votre dette est payée.
321
00:24:55,584 --> 00:24:56,459
Dites-moi.
322
00:24:57,209 --> 00:25:01,084
Avez-vous trouvé ce que vous cherchiez ?
323
00:25:56,293 --> 00:25:57,459
Est-ce que tu m'aimes ?
324
00:25:59,168 --> 00:26:01,543
D'APRÈS LE JEU VIDÉO
DOTA 2 DE VALVE
325
00:28:02,709 --> 00:28:04,626
Sous-titres : Jérôme Salic