1
00:00:06,334 --> 00:00:08,918
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:13,709 --> 00:00:14,793
Mirana.
3
00:00:18,793 --> 00:00:20,501
Non aver paura.
4
00:00:22,001 --> 00:00:23,459
Sono la notte.
5
00:00:24,834 --> 00:00:26,209
Sono l'ombra.
6
00:00:29,251 --> 00:00:30,834
E non sei sola.
7
00:00:41,126 --> 00:00:42,959
Non sei mai stata sola.
8
00:01:42,751 --> 00:01:45,876
CAPITOLO OTTO
CONSIDERA PHLEBAS
9
00:01:52,876 --> 00:01:54,918
Non sembra che tu sia stato colpito.
10
00:01:55,001 --> 00:01:56,418
No, non è quello.
11
00:01:56,501 --> 00:01:57,709
Non ci sono ferite.
12
00:01:57,793 --> 00:02:00,626
Dei, posso sentirle.
13
00:02:00,709 --> 00:02:01,793
Le anime.
14
00:02:02,959 --> 00:02:03,959
Tutte.
15
00:02:05,001 --> 00:02:06,668
I draghi.
16
00:02:06,751 --> 00:02:07,918
Il Tuono.
17
00:02:08,001 --> 00:02:09,293
Sono tutti morti.
18
00:02:38,918 --> 00:02:41,209
Ora ci sono solo io.
19
00:02:41,918 --> 00:02:43,834
L'ultimo drago.
20
00:02:43,918 --> 00:02:47,543
L'ultimo drago?
Direi che siamo gli ultimi di tutto.
21
00:02:48,459 --> 00:02:49,959
Forse non dobbiamo esserlo.
22
00:02:51,126 --> 00:02:54,543
I Pilastri della Creazione. La Forgia.
23
00:02:54,626 --> 00:02:56,876
Aspetta, cosa? No.
24
00:02:56,959 --> 00:03:00,251
Far saltare in aria ciò che resta
dell'universo? È questo il tuo piano?
25
00:03:00,334 --> 00:03:02,501
La ricostruzione richiede distruzione,
26
00:03:03,501 --> 00:03:04,834
topolino.
27
00:03:07,918 --> 00:03:10,001
Oh, conoscevo questo posto una volta.
28
00:03:12,251 --> 00:03:16,959
Mi sentivo al sicuro, come se fosse
il posto più sicuro dell'universo.
29
00:03:17,959 --> 00:03:19,959
E niente potesse farmi del male.
30
00:03:20,043 --> 00:03:21,459
Era un altro universo.
31
00:03:22,709 --> 00:03:24,126
Era una dea diversa.
32
00:03:24,876 --> 00:03:26,334
Selemene.
33
00:03:26,418 --> 00:03:29,793
- Non era chi pensavo.
- Era turbata.
34
00:03:29,876 --> 00:03:32,876
Oppressa in modi difficili da spiegare.
35
00:03:32,959 --> 00:03:36,001
- Ti ricordi di lei.
- Come mi ricordo di te.
36
00:03:36,084 --> 00:03:37,751
Come mi ricordo di Davion…
37
00:03:38,834 --> 00:03:40,293
e di aver pianto per lui con te.
38
00:03:42,293 --> 00:03:43,126
Fymryn.
39
00:03:45,501 --> 00:03:47,334
Ha distrutto tutto.
40
00:03:48,501 --> 00:03:50,876
Non tutti. Non tutto.
41
00:03:52,043 --> 00:03:55,168
Voglio trovarlo. Uccidilo!
42
00:03:55,251 --> 00:03:56,251
Mirana, no.
43
00:03:56,334 --> 00:04:00,293
È il minimo che merita.
Il suo sangue per tutto quel che ha fatto.
44
00:04:00,376 --> 00:04:03,626
Una volta volevo il sangue.
Volevo il tuo sangue.
45
00:04:03,709 --> 00:04:05,793
Hai sofferto a causa della mia collera.
46
00:04:07,626 --> 00:04:09,751
Molti hanno sofferto
a causa della mia collera.
47
00:04:09,834 --> 00:04:11,709
E cos'hanno ottenuto tutti?
48
00:04:11,793 --> 00:04:12,668
Morte.
49
00:04:13,334 --> 00:04:14,251
Vacuità.
50
00:04:14,959 --> 00:04:17,084
- Questo.
- Non è giusto.
51
00:04:17,168 --> 00:04:19,459
- Cos'è che non è giusto?
- Tutto quanto.
52
00:04:20,751 --> 00:04:22,668
Tutto ciò che ha preso. Niente è giusto.
53
00:04:22,751 --> 00:04:25,584
È terribilmente ingiusto.
54
00:04:26,293 --> 00:04:28,668
Ma il mondo non è fatto per essere giusto.
55
00:04:28,751 --> 00:04:31,501
È stato creato
per trovarci a vicenda nel buio
56
00:04:31,584 --> 00:04:34,084
e offrire conforto
mentre gli incubi finiscono.
57
00:04:34,168 --> 00:04:37,126
L'incubo che ha creato non finirà mai.
58
00:04:37,209 --> 00:04:39,918
Sono intrappolata nel suo incubo.
59
00:04:40,001 --> 00:04:42,126
So che sembra così.
60
00:04:42,209 --> 00:04:44,584
L'Invocatore sa tutto ciò
che si può sapere.
61
00:04:45,418 --> 00:04:47,876
Eccetto una sola cosa
che va oltre tutti noi
62
00:04:49,126 --> 00:04:50,584
che va oltre lui.
63
00:04:57,626 --> 00:05:02,001
Mio padre ha fallito mille volte,
per avere successo anche solo una volta.
64
00:05:03,293 --> 00:05:04,626
Forse non ci riuscirò mai.
65
00:05:06,168 --> 00:05:07,334
C'è una possibilità.
66
00:05:08,251 --> 00:05:09,459
Ma è meglio di questo?
67
00:05:10,584 --> 00:05:12,168
È meglio del nulla assoluto?
68
00:05:13,168 --> 00:05:14,001
No!
69
00:05:14,918 --> 00:05:15,834
No, non lo è.
70
00:05:16,751 --> 00:05:17,668
Devo prepararmi.
71
00:05:18,418 --> 00:05:19,543
Dovresti farlo anche tu.
72
00:05:21,001 --> 00:05:21,834
Filomena.
73
00:05:23,043 --> 00:05:23,876
Padre.
74
00:05:27,501 --> 00:05:29,751
Dov'è? Dov'è Mirana?
75
00:05:29,834 --> 00:05:31,543
Rispondimi, bastardo!
76
00:05:32,543 --> 00:05:33,376
No.
77
00:05:41,001 --> 00:05:43,543
Lina se n'è andata. E ora Mirana.
78
00:05:44,043 --> 00:05:45,126
Cosa le ha fatto?
79
00:05:46,376 --> 00:05:47,626
Dove diavolo è?
80
00:05:54,293 --> 00:05:55,751
Il sole sorge sempre.
81
00:05:56,584 --> 00:05:58,001
Vorrei avere la tua fede.
82
00:05:58,834 --> 00:05:59,668
Seguitemi.
83
00:06:00,918 --> 00:06:03,709
Seguirti? Questo posto è un labirinto.
84
00:06:03,793 --> 00:06:06,501
Conosco l'uscita. Sono già stato qui.
85
00:06:10,584 --> 00:06:12,501
Hai fatto bene a mandarli via.
86
00:06:12,584 --> 00:06:14,168
Non potrai far loro del male.
87
00:06:14,251 --> 00:06:16,251
Non ho motivo di far loro del male.
88
00:06:16,751 --> 00:06:19,584
La valle, questa torre, sono per te.
89
00:06:20,418 --> 00:06:21,876
Sono sempre state per te.
90
00:06:22,959 --> 00:06:24,793
Mi odi, ma vivrai.
91
00:06:25,376 --> 00:06:26,626
È finita così, allora?
92
00:06:27,209 --> 00:06:29,959
No. Non puoi fare la mia vittima.
93
00:06:30,709 --> 00:06:31,543
Vittima?
94
00:06:31,626 --> 00:06:32,543
E il codardo.
95
00:06:34,501 --> 00:06:36,959
Non riesci neanche a guardarmi.
96
00:06:37,626 --> 00:06:38,501
Guardami.
97
00:06:39,001 --> 00:06:42,168
Ho fatto una scelta
che non potevi accettare.
98
00:06:42,251 --> 00:06:43,793
Una scelta da bambina.
99
00:06:43,876 --> 00:06:47,751
La mia scelta. Me l'hai rubata.
Ora ne hai fatta un'altra.
100
00:06:47,834 --> 00:06:50,043
Ho agevolato l'inevitabile.
101
00:06:50,126 --> 00:06:52,834
Per la luce di Mene! Ma ti senti?
102
00:06:53,334 --> 00:06:55,501
Hai "agevolato l'inevitabile",
103
00:06:55,584 --> 00:06:59,001
come se il mondo
fosse un animale malato da sopprimere.
104
00:07:00,043 --> 00:07:01,501
Ora ti ho capito.
105
00:07:01,584 --> 00:07:07,584
Hai così paura di sbagliare da non provare
neanche a fare la cosa giusta.
106
00:07:09,168 --> 00:07:14,043
Non permetterò a questa follia
di consumarti come ha consumato me.
107
00:07:14,543 --> 00:07:17,126
Un ultimo sacrificio lo assicurerà.
108
00:07:17,751 --> 00:07:19,084
L'Archronicus.
109
00:07:20,043 --> 00:07:21,959
Senza, non puoi evocare la Forgia.
110
00:07:23,043 --> 00:07:24,918
L'ho memorizzato. Non mi serve.
111
00:07:25,001 --> 00:07:26,501
Hai memorizzato le parole.
112
00:07:26,584 --> 00:07:31,543
Concetti, idee con nomi,
uguali a qualsiasi nome.
113
00:07:31,626 --> 00:07:36,084
Uguale al mio nome,
ormai dimenticato e inconoscibile.
114
00:07:36,168 --> 00:07:41,209
Sono solo informazioni.
Una volta cancellate, svaniranno.
115
00:07:42,043 --> 00:07:45,751
Non lo faresti mai. Recuperare
quella conoscenza, ricrearla, ci vorrebbe…
116
00:07:46,251 --> 00:07:47,543
Una vita, sì.
117
00:07:53,834 --> 00:07:55,334
Ricordi Sturmwolke Tor?
118
00:07:56,543 --> 00:07:58,209
Mi sforzo di non farlo.
119
00:07:59,001 --> 00:08:00,168
Tienila stretta.
120
00:08:00,834 --> 00:08:04,376
Folle. Stupido. Ci siamo.
121
00:08:04,459 --> 00:08:08,959
L'esperimento 12.403 sarà l'ultimo.
122
00:08:09,626 --> 00:08:11,293
Non voglio battermi con te.
123
00:08:11,793 --> 00:08:15,418
Non costringermi a farlo.
Ma non posso farti distruggere il libro.
124
00:08:16,209 --> 00:08:17,918
Tua figlia non vuole battersi con te.
125
00:08:18,834 --> 00:08:19,918
Ma personalmente?
126
00:08:20,543 --> 00:08:22,918
Non vedo l'ora.
127
00:08:44,334 --> 00:08:47,168
- Si uccideranno.
- Non è il piano di Davion.
128
00:08:47,251 --> 00:08:48,709
Ti sta facendo guadagnare tempo.
129
00:08:49,793 --> 00:08:52,793
Lo so che sembra impulsivo, avventato,
130
00:08:52,876 --> 00:08:56,793
come se non apprezzasse la posta in gioco,
ma la apprezza.
131
00:08:58,001 --> 00:09:00,376
È solo che vede
quello che noi non vediamo.
132
00:09:01,043 --> 00:09:02,876
Vede quello che si deve fare.
133
00:09:03,834 --> 00:09:04,793
Come vincere.
134
00:09:05,626 --> 00:09:06,709
E lo fa.
135
00:09:07,751 --> 00:09:09,168
Davion combatte.
136
00:09:09,959 --> 00:09:11,168
Combatte come un dannato.
137
00:09:12,584 --> 00:09:15,584
Soprattutto quando la battaglia
sembra senza speranza.
138
00:09:17,209 --> 00:09:18,126
Sappiate,
139
00:09:19,418 --> 00:09:21,418
che anche se dovessi avere successo,
140
00:09:23,168 --> 00:09:25,626
le conseguenze per voi, per tutti voi…
141
00:09:26,709 --> 00:09:29,084
Ho varcato la Fortezza del dragone
a 12 anni.
142
00:09:29,959 --> 00:09:33,251
Sapevo cosa significava. Non è diverso.
143
00:09:33,334 --> 00:09:34,918
Non pensavo di vivere per sempre
144
00:09:35,668 --> 00:09:38,168
né che avrei sperato
di cessare di esistere, però…
145
00:09:39,126 --> 00:09:42,043
È uguale, suppongo. A modo mio.
146
00:09:45,043 --> 00:09:48,959
E se mio padre avesse ragione?
Se stessi condannando tutti?
147
00:09:49,668 --> 00:09:51,168
Sembriamo già condannati.
148
00:09:51,918 --> 00:09:53,168
Non lo siamo.
149
00:09:55,876 --> 00:09:56,793
Non esattamente.
150
00:09:57,668 --> 00:09:58,501
Non ancora.
151
00:09:59,251 --> 00:10:00,209
Maestà.
152
00:10:01,584 --> 00:10:03,209
Abbiamo temuto il peggio. Tu…
153
00:10:03,959 --> 00:10:05,334
Eri sola.
154
00:10:07,209 --> 00:10:08,918
Non sono mai stata sola.
155
00:10:10,793 --> 00:10:11,709
Filomena.
156
00:10:13,126 --> 00:10:14,584
Sai cosa devi fare.
157
00:10:15,376 --> 00:10:17,751
Conosco tuo padre
meglio di chiunque altro.
158
00:10:18,876 --> 00:10:20,293
Forse meglio di te.
159
00:10:21,209 --> 00:10:24,376
Sono poche le cose che succedono
se lui non vuole che succedano.
160
00:10:24,459 --> 00:10:27,209
Sono poche le cose che succedono
che lui non abbia previsto.
161
00:10:31,126 --> 00:10:32,876
Non puoi ingannarlo.
162
00:10:33,459 --> 00:10:34,959
Non puoi batterlo in astuzia.
163
00:10:37,043 --> 00:10:38,751
Non puoi essere più veloce di lui.
164
00:10:54,668 --> 00:10:56,668
Se provi a batterlo in questa partita,
165
00:10:58,251 --> 00:10:59,084
nel suo gioco…
166
00:11:01,126 --> 00:11:02,293
perderai.
167
00:11:10,918 --> 00:11:14,334
Devi ringraziare mia figlia
per la tua situazione.
168
00:11:14,418 --> 00:11:17,334
È lei che mi ha aiutato a capire
il potenziale della Forgia.
169
00:11:18,459 --> 00:11:21,459
Non devo ucciderti
per prendere il tuo potere.
170
00:11:25,084 --> 00:11:27,876
Tengo la tua essenza tra le mani.
171
00:11:34,584 --> 00:11:37,709
Hai un'arma. Hai una scelta.
172
00:11:38,418 --> 00:11:42,126
Tuo padre ti ama.
Pensa di poterti proteggere.
173
00:11:42,209 --> 00:11:44,751
Voleva costruire un mondo perfetto per te,
174
00:11:44,834 --> 00:11:48,251
perché non capisce
che nulla di simile può esistere.
175
00:11:49,293 --> 00:11:51,168
Aiutalo a vedere il mondo così com'è.
176
00:11:52,126 --> 00:11:54,001
Aiutalo a vivere nel mondo, con il mondo.
177
00:11:54,793 --> 00:11:57,293
Tu gli vuoi bene. Digli la verità.
178
00:11:58,001 --> 00:11:59,543
E metti fine a tutto questo.
179
00:12:16,251 --> 00:12:17,668
Dea.
180
00:12:18,418 --> 00:12:21,126
Non importa dove lo nascondi, Dea.
181
00:12:21,709 --> 00:12:25,543
È legato alla Forgia ovunque vada.
182
00:12:25,626 --> 00:12:28,543
Posso averlo con un pensiero.
183
00:12:28,626 --> 00:12:29,959
Ma non lo farai.
184
00:12:32,793 --> 00:12:34,293
Padre, dobbiamo farla finita.
185
00:12:34,918 --> 00:12:35,876
Ti prego.
186
00:12:44,709 --> 00:12:48,918
Sturmwolke Tor. Sei pazzo.
Sei quasi morto a Sturmwolke Tor.
187
00:12:49,001 --> 00:12:51,334
Non è stata la mia idea migliore.
188
00:12:51,418 --> 00:12:55,043
Resto qui sdraiato un minuto,
se per te va bene.
189
00:12:55,126 --> 00:12:57,626
Oh, sì, certo.
Vuoi un cuscino? Una mentina?
190
00:12:58,543 --> 00:13:01,084
- Vaffanculo.
- Ehi, vacci piano.
191
00:13:01,918 --> 00:13:04,168
Non so dove diavolo ne troveremo ancora.
192
00:13:07,834 --> 00:13:09,001
Non ne ho proprio idea.
193
00:13:13,293 --> 00:13:15,209
Tu staresti dalla loro parte.
194
00:13:15,293 --> 00:13:17,126
No, padre. Mai.
195
00:13:17,709 --> 00:13:20,209
Pensavo di proteggerti.
196
00:13:20,293 --> 00:13:21,459
Proteggermi?
197
00:13:26,584 --> 00:13:29,501
È apparso tempo fa, senza preavviso.
198
00:13:30,584 --> 00:13:33,251
Ho cercato una cura, non c'è.
199
00:13:33,334 --> 00:13:38,168
L'incantesimo che ci dà l'immortalità
rallenta la malattia, ma non l'annulla.
200
00:13:38,251 --> 00:13:41,543
Non posso dirti cosa sia,
non posso dirti quale ne sia la causa.
201
00:13:41,626 --> 00:13:45,126
Posso solo dirti
che oggi sono più debole di ieri.
202
00:13:45,209 --> 00:13:47,376
Domani, sarò ancora più debole.
203
00:13:49,543 --> 00:13:51,543
Cosa c'è che non va in me, papà?
204
00:13:52,334 --> 00:13:53,251
Sto bene?
205
00:13:54,334 --> 00:13:58,168
Nessuna magia, scienza o dea può curarmi.
206
00:13:58,251 --> 00:14:03,293
Una cura mi renderebbe diversa
da quella che ero, da quella che sono.
207
00:14:03,376 --> 00:14:07,126
Questa malattia è parte di me.
Non possiamo sperare che sparisca.
208
00:14:08,084 --> 00:14:09,293
Morirò, papà.
209
00:14:09,876 --> 00:14:13,376
Nessuno può cambiarlo. Nemmeno tu puoi.
210
00:14:17,168 --> 00:14:19,501
Filomena, lo so.
211
00:14:20,834 --> 00:14:22,501
L'ho sempre saputo.
212
00:14:23,293 --> 00:14:24,126
Pensavo…
213
00:14:25,126 --> 00:14:26,209
Speravo…
214
00:14:26,918 --> 00:14:28,459
Che tu… Che noi
215
00:14:29,126 --> 00:14:31,959
potessimo avere un po' più di tempo.
216
00:14:37,168 --> 00:14:38,251
Non c'è più tempo.
217
00:15:10,668 --> 00:15:11,751
È finita.
218
00:15:13,376 --> 00:15:16,043
Le cose sono andate meglio
da quando sono andato via.
219
00:15:16,126 --> 00:15:17,918
Di solito, è così.
220
00:15:18,668 --> 00:15:20,834
Quello che hai fatto è stato…
221
00:15:20,918 --> 00:15:22,751
Un piano terribile?
222
00:15:23,626 --> 00:15:24,751
Coraggioso.
223
00:15:24,834 --> 00:15:26,459
E molto umano.
224
00:15:29,876 --> 00:15:33,209
Quando eri piccola, mi implorasti
di darti una casa delle bambole.
225
00:15:34,001 --> 00:15:37,459
Non ne vedevo il bisogno,
ma non riuscivo mai a dirti di no.
226
00:15:38,251 --> 00:15:41,001
Ho evocato una struttura
basata sul Palazzo di Hurra'agdu.
227
00:15:41,084 --> 00:15:43,418
Era precisa fino all'ultimo dettaglio.
228
00:15:44,126 --> 00:15:45,293
Me lo ricordo.
229
00:15:45,376 --> 00:15:47,293
E ricordo che scoppiai a piangere.
230
00:15:47,376 --> 00:15:49,043
Lacrime di gioia, credevo.
231
00:15:49,709 --> 00:15:53,293
Finché non mi chiedesti di farla sparire.
232
00:15:53,376 --> 00:15:57,834
Volevo una casa delle bambole
come la immaginavo io, non tu.
233
00:15:57,918 --> 00:15:58,959
Sì.
234
00:15:59,043 --> 00:16:02,501
Abbiamo chiesto al più grande artigiano
delle Foreste delle notti d'argento
235
00:16:02,584 --> 00:16:04,084
di farne una nuova.
236
00:16:04,168 --> 00:16:06,959
Ti sei seduta con lui,
l'hai guardato lavorare.
237
00:16:07,043 --> 00:16:11,751
Volevi capire, in modo da poter
riparare la casa se si fosse rotta.
238
00:16:11,834 --> 00:16:14,126
È bellissima. Ce l'ho ancora.
239
00:16:15,418 --> 00:16:17,751
Niente è irreparabile.
240
00:16:18,751 --> 00:16:20,126
Papà, stavo pensando.
241
00:16:20,834 --> 00:16:22,709
Forse c'è un altro modo.
242
00:16:23,543 --> 00:16:24,918
Un modo migliore.
243
00:16:28,334 --> 00:16:31,626
Tu sei l'Occhio,
il sole sopra le nostre teste.
244
00:16:31,709 --> 00:16:34,793
Una costante nell'universo,
connessa a tutte le stelle,
245
00:16:34,876 --> 00:16:36,709
connessa a tutti gli universi.
246
00:16:36,793 --> 00:16:39,126
Ricordi ciò che esisteva prima
247
00:16:39,209 --> 00:16:42,501
e la tua scintilla divina
ti connette ai Pilastri della Creazione.
248
00:16:43,126 --> 00:16:45,126
L'Occhio ha la conoscenza innata
249
00:16:45,209 --> 00:16:49,251
di cose che mio padre ha imparato
solo dopo migliaia di iterazioni.
250
00:16:49,334 --> 00:16:54,751
Attraverso 15 piani e innumerevoli realtà,
ho trovato una costante.
251
00:16:54,834 --> 00:16:58,001
Il sole nel cielo. Il Drago Devastatore.
252
00:16:59,001 --> 00:17:02,584
Tu vuoi che io ripristini la realtà
da cui sono venuta.
253
00:17:02,668 --> 00:17:04,168
Io non voglio niente.
254
00:17:04,251 --> 00:17:08,251
Ma puoi rimettere tutto com'era,
come lo conoscevi.
255
00:17:12,459 --> 00:17:13,876
So cosa ti sto chiedendo.
256
00:17:14,793 --> 00:17:21,126
Mi stai chiedendo di salvare ciò che amo,
lasciando morire ciò che ho amato.
257
00:17:23,709 --> 00:17:26,418
Luna, Marci, tutti voi.
258
00:17:27,584 --> 00:17:30,834
Vorrei sapere come salutarvi, di nuovo.
259
00:17:31,751 --> 00:17:34,709
Ma la mia confusione
in un certo senso è una benedizione
260
00:17:35,751 --> 00:17:39,918
perché mi ha dato il privilegio
di avervi nella mia vita.
261
00:17:40,501 --> 00:17:41,918
Non vi dimenticherò.
262
00:17:42,876 --> 00:17:43,793
Vi voglio bene.
263
00:17:48,126 --> 00:17:52,209
Sei la parte migliore di me
in qualsiasi universo.
264
00:17:53,459 --> 00:17:56,626
- Sono pronto quando lo sei tu.
- Temo che sarà doloroso.
265
00:17:57,709 --> 00:17:58,876
È sempre così.
266
00:18:07,126 --> 00:18:08,501
Usa la tua mente.
267
00:18:10,251 --> 00:18:12,918
Ignora l'illusione del mondo fisico.
268
00:18:18,126 --> 00:18:21,001
Guarda i Pilastri per quello che sono.
269
00:18:35,126 --> 00:18:36,334
Attirali a te.
270
00:18:56,668 --> 00:18:57,709
Aspetta.
271
00:19:00,876 --> 00:19:03,584
Mirana, no. Va tutto bene, sto bene.
272
00:19:05,084 --> 00:19:08,084
Pensavo che il mio nome
fosse la cosa più importante del mondo.
273
00:19:08,834 --> 00:19:13,001
Ora so che è come vengo ricordato
quel che conta, e chi si ricorda di me.
274
00:19:13,084 --> 00:19:17,876
Anche se funzionasse,
l'ultima cosa che vedrò sarai tu.
275
00:19:17,959 --> 00:19:21,668
Ti guarderò morire
sapendo che sono stata io la causa.
276
00:19:21,751 --> 00:19:23,793
Tu non sei la causa.
277
00:19:23,876 --> 00:19:26,793
Posso lasciarti andare,
posso lasciarlo andare.
278
00:19:27,876 --> 00:19:30,876
Non so se posso ucciderti.
279
00:19:31,543 --> 00:19:32,543
È una mia scelta.
280
00:19:34,626 --> 00:19:35,709
È quello che voglio.
281
00:19:41,001 --> 00:19:43,543
Molti uomini direbbero il contrario.
282
00:19:44,376 --> 00:19:45,876
Io non sono come gli altri.
283
00:19:47,709 --> 00:19:50,209
Vieni qui. Sii tu stesso a venire da me.
284
00:19:50,293 --> 00:19:51,584
Lo faremo insieme.
285
00:19:55,959 --> 00:19:59,876
Ora pensa al vecchio mondo
come lo ricordi,
286
00:19:59,959 --> 00:20:02,959
e lascia andare questo mondo.
287
00:20:50,543 --> 00:20:51,751
Lascialo andare, Mirana.
288
00:20:53,626 --> 00:20:54,834
Lascia andare tutto.
289
00:21:41,001 --> 00:21:42,084
È così, allora?
290
00:21:42,168 --> 00:21:43,709
Ho sentito che accadeva qualcosa.
291
00:21:43,793 --> 00:21:46,501
E poi, ho sentito
come se non fosse accaduto niente.
292
00:21:46,584 --> 00:21:47,959
Meno di niente.
293
00:21:56,501 --> 00:21:57,376
Tu.
294
00:21:58,168 --> 00:22:00,126
C'è solo una cosa rimasta.
295
00:22:00,209 --> 00:22:01,668
La tua testa.
296
00:22:03,626 --> 00:22:04,459
No.
297
00:22:05,126 --> 00:22:07,168
No, la morte è meglio di quanto meriti.
298
00:22:07,251 --> 00:22:10,876
Resta a marcire. L'inferno ti si addice.
299
00:22:12,709 --> 00:22:13,626
Lo sa.
300
00:22:15,126 --> 00:22:17,126
Lo sa meglio di tutti noi.
301
00:22:20,543 --> 00:22:22,918
Assomiglia a sua madre.
302
00:22:24,626 --> 00:22:27,293
Affidalo a me. Lo porto a casa io.
303
00:23:08,668 --> 00:23:09,793
Era mio amico.
304
00:23:11,168 --> 00:23:12,334
Era mio fratello.
305
00:23:15,209 --> 00:23:16,209
Pregherei per lui,
306
00:23:17,918 --> 00:23:19,376
ma non credo di averne bisogno.
307
00:23:21,293 --> 00:23:22,501
Gli dei sanno il suo nome.
308
00:23:37,876 --> 00:23:40,459
In un'altra vita, avevi un sogno.
309
00:23:41,876 --> 00:23:43,168
Un nuovo mondo.
310
00:23:43,959 --> 00:23:45,001
Un mondo migliore.
311
00:23:45,793 --> 00:23:48,001
Costruiamolo, io e te.
312
00:23:48,709 --> 00:23:50,418
Sole e luna, insieme.
313
00:23:53,834 --> 00:23:54,751
Insieme.
314
00:24:27,668 --> 00:24:29,376
Mai più.
315
00:24:33,793 --> 00:24:37,334
E tu non chiedi niente in cambio?
316
00:24:38,126 --> 00:24:41,668
Nessuno potrebbe rubarti il libro.
Nessuno oserebbe.
317
00:24:42,584 --> 00:24:43,834
È il mio regalo per te.
318
00:24:43,918 --> 00:24:47,834
Il dono di una dea è più di un dono.
319
00:24:47,918 --> 00:24:49,876
È un favore divino.
320
00:24:49,959 --> 00:24:53,709
- Un favore?
- Il tuo debito è saldato.
321
00:24:55,584 --> 00:24:56,459
Dimmi.
322
00:24:57,209 --> 00:25:01,084
Hai trovato tutto quello che cercavi?
323
00:25:56,293 --> 00:25:57,459
Mi vuoi bene?
324
00:25:59,168 --> 00:26:01,543
BASATO SUL VIDEOGIOCO DOTA 2 DI VALVE
325
00:28:02,209 --> 00:28:04,626
Sottotitoli: Diego Delfino