1 00:00:06,334 --> 00:00:08,918 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:13,709 --> 00:00:14,793 Mirana. 3 00:00:18,793 --> 00:00:20,501 Non aver paura. 4 00:00:22,001 --> 00:00:23,459 Sono la notte. 5 00:00:24,834 --> 00:00:26,209 Sono l'ombra. 6 00:00:29,251 --> 00:00:30,834 E non sei sola. 7 00:00:41,126 --> 00:00:42,959 Non sei mai stata sola. 8 00:01:42,751 --> 00:01:45,876 CAPITOLO OTTO CONSIDERA PHLEBAS 9 00:01:52,876 --> 00:01:54,918 Non sembra che tu sia stato colpito. 10 00:01:55,001 --> 00:01:56,418 No, non è quello. 11 00:01:56,501 --> 00:01:57,709 Non ci sono ferite. 12 00:01:57,793 --> 00:02:00,626 Dei, posso sentirle. 13 00:02:00,709 --> 00:02:01,793 Le anime. 14 00:02:02,959 --> 00:02:03,959 Tutte. 15 00:02:05,001 --> 00:02:06,668 I draghi. 16 00:02:06,751 --> 00:02:07,918 Il Tuono. 17 00:02:08,001 --> 00:02:09,293 Sono tutti morti. 18 00:02:38,918 --> 00:02:41,209 Ora ci sono solo io. 19 00:02:41,918 --> 00:02:43,834 L'ultimo drago. 20 00:02:43,918 --> 00:02:47,543 L'ultimo drago? Direi che siamo gli ultimi di tutto. 21 00:02:48,459 --> 00:02:49,959 Forse non dobbiamo esserlo. 22 00:02:51,126 --> 00:02:54,543 I Pilastri della Creazione. La Forgia. 23 00:02:54,626 --> 00:02:56,876 Aspetta, cosa? No. 24 00:02:56,959 --> 00:03:00,251 Far saltare in aria ciò che resta dell'universo? È questo il tuo piano? 25 00:03:00,334 --> 00:03:02,501 La ricostruzione richiede distruzione, 26 00:03:03,501 --> 00:03:04,834 topolino. 27 00:03:07,918 --> 00:03:10,001 Oh, conoscevo questo posto una volta. 28 00:03:12,251 --> 00:03:16,959 Mi sentivo al sicuro, come se fosse il posto più sicuro dell'universo. 29 00:03:17,959 --> 00:03:19,959 E niente potesse farmi del male. 30 00:03:20,043 --> 00:03:21,459 Era un altro universo. 31 00:03:22,709 --> 00:03:24,126 Era una dea diversa. 32 00:03:24,876 --> 00:03:26,334 Selemene. 33 00:03:26,418 --> 00:03:29,793 - Non era chi pensavo. - Era turbata. 34 00:03:29,876 --> 00:03:32,876 Oppressa in modi difficili da spiegare. 35 00:03:32,959 --> 00:03:36,001 - Ti ricordi di lei. - Come mi ricordo di te. 36 00:03:36,084 --> 00:03:37,751 Come mi ricordo di Davion… 37 00:03:38,834 --> 00:03:40,293 e di aver pianto per lui con te. 38 00:03:42,293 --> 00:03:43,126 Fymryn. 39 00:03:45,501 --> 00:03:47,334 Ha distrutto tutto. 40 00:03:48,501 --> 00:03:50,876 Non tutti. Non tutto. 41 00:03:52,043 --> 00:03:55,168 Voglio trovarlo. Uccidilo! 42 00:03:55,251 --> 00:03:56,251 Mirana, no. 43 00:03:56,334 --> 00:04:00,293 È il minimo che merita. Il suo sangue per tutto quel che ha fatto. 44 00:04:00,376 --> 00:04:03,626 Una volta volevo il sangue. Volevo il tuo sangue. 45 00:04:03,709 --> 00:04:05,793 Hai sofferto a causa della mia collera. 46 00:04:07,626 --> 00:04:09,751 Molti hanno sofferto a causa della mia collera. 47 00:04:09,834 --> 00:04:11,709 E cos'hanno ottenuto tutti? 48 00:04:11,793 --> 00:04:12,668 Morte. 49 00:04:13,334 --> 00:04:14,251 Vacuità. 50 00:04:14,959 --> 00:04:17,084 - Questo. - Non è giusto. 51 00:04:17,168 --> 00:04:19,459 - Cos'è che non è giusto? - Tutto quanto. 52 00:04:20,751 --> 00:04:22,668 Tutto ciò che ha preso. Niente è giusto. 53 00:04:22,751 --> 00:04:25,584 È terribilmente ingiusto. 54 00:04:26,293 --> 00:04:28,668 Ma il mondo non è fatto per essere giusto. 55 00:04:28,751 --> 00:04:31,501 È stato creato per trovarci a vicenda nel buio 56 00:04:31,584 --> 00:04:34,084 e offrire conforto mentre gli incubi finiscono. 57 00:04:34,168 --> 00:04:37,126 L'incubo che ha creato non finirà mai. 58 00:04:37,209 --> 00:04:39,918 Sono intrappolata nel suo incubo. 59 00:04:40,001 --> 00:04:42,126 So che sembra così. 60 00:04:42,209 --> 00:04:44,584 L'Invocatore sa tutto ciò che si può sapere. 61 00:04:45,418 --> 00:04:47,876 Eccetto una sola cosa che va oltre tutti noi 62 00:04:49,126 --> 00:04:50,584 che va oltre lui. 63 00:04:57,626 --> 00:05:02,001 Mio padre ha fallito mille volte, per avere successo anche solo una volta. 64 00:05:03,293 --> 00:05:04,626 Forse non ci riuscirò mai. 65 00:05:06,168 --> 00:05:07,334 C'è una possibilità. 66 00:05:08,251 --> 00:05:09,459 Ma è meglio di questo? 67 00:05:10,584 --> 00:05:12,168 È meglio del nulla assoluto? 68 00:05:13,168 --> 00:05:14,001 No! 69 00:05:14,918 --> 00:05:15,834 No, non lo è. 70 00:05:16,751 --> 00:05:17,668 Devo prepararmi. 71 00:05:18,418 --> 00:05:19,543 Dovresti farlo anche tu. 72 00:05:21,001 --> 00:05:21,834 Filomena. 73 00:05:23,043 --> 00:05:23,876 Padre. 74 00:05:27,501 --> 00:05:29,751 Dov'è? Dov'è Mirana? 75 00:05:29,834 --> 00:05:31,543 Rispondimi, bastardo! 76 00:05:32,543 --> 00:05:33,376 No. 77 00:05:41,001 --> 00:05:43,543 Lina se n'è andata. E ora Mirana. 78 00:05:44,043 --> 00:05:45,126 Cosa le ha fatto? 79 00:05:46,376 --> 00:05:47,626 Dove diavolo è? 80 00:05:54,293 --> 00:05:55,751 Il sole sorge sempre. 81 00:05:56,584 --> 00:05:58,001 Vorrei avere la tua fede. 82 00:05:58,834 --> 00:05:59,668 Seguitemi. 83 00:06:00,918 --> 00:06:03,709 Seguirti? Questo posto è un labirinto. 84 00:06:03,793 --> 00:06:06,501 Conosco l'uscita. Sono già stato qui. 85 00:06:10,584 --> 00:06:12,501 Hai fatto bene a mandarli via. 86 00:06:12,584 --> 00:06:14,168 Non potrai far loro del male. 87 00:06:14,251 --> 00:06:16,251 Non ho motivo di far loro del male. 88 00:06:16,751 --> 00:06:19,584 La valle, questa torre, sono per te. 89 00:06:20,418 --> 00:06:21,876 Sono sempre state per te. 90 00:06:22,959 --> 00:06:24,793 Mi odi, ma vivrai. 91 00:06:25,376 --> 00:06:26,626 È finita così, allora? 92 00:06:27,209 --> 00:06:29,959 No. Non puoi fare la mia vittima. 93 00:06:30,709 --> 00:06:31,543 Vittima? 94 00:06:31,626 --> 00:06:32,543 E il codardo. 95 00:06:34,501 --> 00:06:36,959 Non riesci neanche a guardarmi. 96 00:06:37,626 --> 00:06:38,501 Guardami. 97 00:06:39,001 --> 00:06:42,168 Ho fatto una scelta che non potevi accettare. 98 00:06:42,251 --> 00:06:43,793 Una scelta da bambina. 99 00:06:43,876 --> 00:06:47,751 La mia scelta. Me l'hai rubata. Ora ne hai fatta un'altra. 100 00:06:47,834 --> 00:06:50,043 Ho agevolato l'inevitabile. 101 00:06:50,126 --> 00:06:52,834 Per la luce di Mene! Ma ti senti? 102 00:06:53,334 --> 00:06:55,501 Hai "agevolato l'inevitabile", 103 00:06:55,584 --> 00:06:59,001 come se il mondo fosse un animale malato da sopprimere. 104 00:07:00,043 --> 00:07:01,501 Ora ti ho capito. 105 00:07:01,584 --> 00:07:07,584 Hai così paura di sbagliare da non provare neanche a fare la cosa giusta. 106 00:07:09,168 --> 00:07:14,043 Non permetterò a questa follia di consumarti come ha consumato me. 107 00:07:14,543 --> 00:07:17,126 Un ultimo sacrificio lo assicurerà. 108 00:07:17,751 --> 00:07:19,084 L'Archronicus. 109 00:07:20,043 --> 00:07:21,959 Senza, non puoi evocare la Forgia. 110 00:07:23,043 --> 00:07:24,918 L'ho memorizzato. Non mi serve. 111 00:07:25,001 --> 00:07:26,501 Hai memorizzato le parole. 112 00:07:26,584 --> 00:07:31,543 Concetti, idee con nomi, uguali a qualsiasi nome. 113 00:07:31,626 --> 00:07:36,084 Uguale al mio nome, ormai dimenticato e inconoscibile. 114 00:07:36,168 --> 00:07:41,209 Sono solo informazioni. Una volta cancellate, svaniranno. 115 00:07:42,043 --> 00:07:45,751 Non lo faresti mai. Recuperare quella conoscenza, ricrearla, ci vorrebbe… 116 00:07:46,251 --> 00:07:47,543 Una vita, sì. 117 00:07:53,834 --> 00:07:55,334 Ricordi Sturmwolke Tor? 118 00:07:56,543 --> 00:07:58,209 Mi sforzo di non farlo. 119 00:07:59,001 --> 00:08:00,168 Tienila stretta. 120 00:08:00,834 --> 00:08:04,376 Folle. Stupido. Ci siamo. 121 00:08:04,459 --> 00:08:08,959 L'esperimento 12.403 sarà l'ultimo. 122 00:08:09,626 --> 00:08:11,293 Non voglio battermi con te. 123 00:08:11,793 --> 00:08:15,418 Non costringermi a farlo. Ma non posso farti distruggere il libro. 124 00:08:16,209 --> 00:08:17,918 Tua figlia non vuole battersi con te. 125 00:08:18,834 --> 00:08:19,918 Ma personalmente? 126 00:08:20,543 --> 00:08:22,918 Non vedo l'ora. 127 00:08:44,334 --> 00:08:47,168 - Si uccideranno. - Non è il piano di Davion. 128 00:08:47,251 --> 00:08:48,709 Ti sta facendo guadagnare tempo. 129 00:08:49,793 --> 00:08:52,793 Lo so che sembra impulsivo, avventato, 130 00:08:52,876 --> 00:08:56,793 come se non apprezzasse la posta in gioco, ma la apprezza. 131 00:08:58,001 --> 00:09:00,376 È solo che vede quello che noi non vediamo. 132 00:09:01,043 --> 00:09:02,876 Vede quello che si deve fare. 133 00:09:03,834 --> 00:09:04,793 Come vincere. 134 00:09:05,626 --> 00:09:06,709 E lo fa. 135 00:09:07,751 --> 00:09:09,168 Davion combatte. 136 00:09:09,959 --> 00:09:11,168 Combatte come un dannato. 137 00:09:12,584 --> 00:09:15,584 Soprattutto quando la battaglia sembra senza speranza. 138 00:09:17,209 --> 00:09:18,126 Sappiate, 139 00:09:19,418 --> 00:09:21,418 che anche se dovessi avere successo, 140 00:09:23,168 --> 00:09:25,626 le conseguenze per voi, per tutti voi… 141 00:09:26,709 --> 00:09:29,084 Ho varcato la Fortezza del dragone a 12 anni. 142 00:09:29,959 --> 00:09:33,251 Sapevo cosa significava. Non è diverso. 143 00:09:33,334 --> 00:09:34,918 Non pensavo di vivere per sempre 144 00:09:35,668 --> 00:09:38,168 né che avrei sperato di cessare di esistere, però… 145 00:09:39,126 --> 00:09:42,043 È uguale, suppongo. A modo mio. 146 00:09:45,043 --> 00:09:48,959 E se mio padre avesse ragione? Se stessi condannando tutti? 147 00:09:49,668 --> 00:09:51,168 Sembriamo già condannati. 148 00:09:51,918 --> 00:09:53,168 Non lo siamo. 149 00:09:55,876 --> 00:09:56,793 Non esattamente. 150 00:09:57,668 --> 00:09:58,501 Non ancora. 151 00:09:59,251 --> 00:10:00,209 Maestà. 152 00:10:01,584 --> 00:10:03,209 Abbiamo temuto il peggio. Tu… 153 00:10:03,959 --> 00:10:05,334 Eri sola. 154 00:10:07,209 --> 00:10:08,918 Non sono mai stata sola. 155 00:10:10,793 --> 00:10:11,709 Filomena. 156 00:10:13,126 --> 00:10:14,584 Sai cosa devi fare. 157 00:10:15,376 --> 00:10:17,751 Conosco tuo padre meglio di chiunque altro. 158 00:10:18,876 --> 00:10:20,293 Forse meglio di te. 159 00:10:21,209 --> 00:10:24,376 Sono poche le cose che succedono se lui non vuole che succedano. 160 00:10:24,459 --> 00:10:27,209 Sono poche le cose che succedono che lui non abbia previsto. 161 00:10:31,126 --> 00:10:32,876 Non puoi ingannarlo. 162 00:10:33,459 --> 00:10:34,959 Non puoi batterlo in astuzia. 163 00:10:37,043 --> 00:10:38,751 Non puoi essere più veloce di lui. 164 00:10:54,668 --> 00:10:56,668 Se provi a batterlo in questa partita, 165 00:10:58,251 --> 00:10:59,084 nel suo gioco… 166 00:11:01,126 --> 00:11:02,293 perderai. 167 00:11:10,918 --> 00:11:14,334 Devi ringraziare mia figlia per la tua situazione. 168 00:11:14,418 --> 00:11:17,334 È lei che mi ha aiutato a capire il potenziale della Forgia. 169 00:11:18,459 --> 00:11:21,459 Non devo ucciderti per prendere il tuo potere. 170 00:11:25,084 --> 00:11:27,876 Tengo la tua essenza tra le mani. 171 00:11:34,584 --> 00:11:37,709 Hai un'arma. Hai una scelta. 172 00:11:38,418 --> 00:11:42,126 Tuo padre ti ama. Pensa di poterti proteggere. 173 00:11:42,209 --> 00:11:44,751 Voleva costruire un mondo perfetto per te, 174 00:11:44,834 --> 00:11:48,251 perché non capisce che nulla di simile può esistere. 175 00:11:49,293 --> 00:11:51,168 Aiutalo a vedere il mondo così com'è. 176 00:11:52,126 --> 00:11:54,001 Aiutalo a vivere nel mondo, con il mondo. 177 00:11:54,793 --> 00:11:57,293 Tu gli vuoi bene. Digli la verità. 178 00:11:58,001 --> 00:11:59,543 E metti fine a tutto questo. 179 00:12:16,251 --> 00:12:17,668 Dea. 180 00:12:18,418 --> 00:12:21,126 Non importa dove lo nascondi, Dea. 181 00:12:21,709 --> 00:12:25,543 È legato alla Forgia ovunque vada. 182 00:12:25,626 --> 00:12:28,543 Posso averlo con un pensiero. 183 00:12:28,626 --> 00:12:29,959 Ma non lo farai. 184 00:12:32,793 --> 00:12:34,293 Padre, dobbiamo farla finita. 185 00:12:34,918 --> 00:12:35,876 Ti prego. 186 00:12:44,709 --> 00:12:48,918 Sturmwolke Tor. Sei pazzo. Sei quasi morto a Sturmwolke Tor. 187 00:12:49,001 --> 00:12:51,334 Non è stata la mia idea migliore. 188 00:12:51,418 --> 00:12:55,043 Resto qui sdraiato un minuto, se per te va bene. 189 00:12:55,126 --> 00:12:57,626 Oh, sì, certo. Vuoi un cuscino? Una mentina? 190 00:12:58,543 --> 00:13:01,084 - Vaffanculo. - Ehi, vacci piano. 191 00:13:01,918 --> 00:13:04,168 Non so dove diavolo ne troveremo ancora. 192 00:13:07,834 --> 00:13:09,001 Non ne ho proprio idea. 193 00:13:13,293 --> 00:13:15,209 Tu staresti dalla loro parte. 194 00:13:15,293 --> 00:13:17,126 No, padre. Mai. 195 00:13:17,709 --> 00:13:20,209 Pensavo di proteggerti. 196 00:13:20,293 --> 00:13:21,459 Proteggermi? 197 00:13:26,584 --> 00:13:29,501 È apparso tempo fa, senza preavviso. 198 00:13:30,584 --> 00:13:33,251 Ho cercato una cura, non c'è. 199 00:13:33,334 --> 00:13:38,168 L'incantesimo che ci dà l'immortalità rallenta la malattia, ma non l'annulla. 200 00:13:38,251 --> 00:13:41,543 Non posso dirti cosa sia, non posso dirti quale ne sia la causa. 201 00:13:41,626 --> 00:13:45,126 Posso solo dirti che oggi sono più debole di ieri. 202 00:13:45,209 --> 00:13:47,376 Domani, sarò ancora più debole. 203 00:13:49,543 --> 00:13:51,543 Cosa c'è che non va in me, papà? 204 00:13:52,334 --> 00:13:53,251 Sto bene? 205 00:13:54,334 --> 00:13:58,168 Nessuna magia, scienza o dea può curarmi. 206 00:13:58,251 --> 00:14:03,293 Una cura mi renderebbe diversa da quella che ero, da quella che sono. 207 00:14:03,376 --> 00:14:07,126 Questa malattia è parte di me. Non possiamo sperare che sparisca. 208 00:14:08,084 --> 00:14:09,293 Morirò, papà. 209 00:14:09,876 --> 00:14:13,376 Nessuno può cambiarlo. Nemmeno tu puoi. 210 00:14:17,168 --> 00:14:19,501 Filomena, lo so. 211 00:14:20,834 --> 00:14:22,501 L'ho sempre saputo. 212 00:14:23,293 --> 00:14:24,126 Pensavo… 213 00:14:25,126 --> 00:14:26,209 Speravo… 214 00:14:26,918 --> 00:14:28,459 Che tu… Che noi 215 00:14:29,126 --> 00:14:31,959 potessimo avere un po' più di tempo. 216 00:14:37,168 --> 00:14:38,251 Non c'è più tempo. 217 00:15:10,668 --> 00:15:11,751 È finita. 218 00:15:13,376 --> 00:15:16,043 Le cose sono andate meglio da quando sono andato via. 219 00:15:16,126 --> 00:15:17,918 Di solito, è così. 220 00:15:18,668 --> 00:15:20,834 Quello che hai fatto è stato… 221 00:15:20,918 --> 00:15:22,751 Un piano terribile? 222 00:15:23,626 --> 00:15:24,751 Coraggioso. 223 00:15:24,834 --> 00:15:26,459 E molto umano. 224 00:15:29,876 --> 00:15:33,209 Quando eri piccola, mi implorasti di darti una casa delle bambole. 225 00:15:34,001 --> 00:15:37,459 Non ne vedevo il bisogno, ma non riuscivo mai a dirti di no. 226 00:15:38,251 --> 00:15:41,001 Ho evocato una struttura basata sul Palazzo di Hurra'agdu. 227 00:15:41,084 --> 00:15:43,418 Era precisa fino all'ultimo dettaglio. 228 00:15:44,126 --> 00:15:45,293 Me lo ricordo. 229 00:15:45,376 --> 00:15:47,293 E ricordo che scoppiai a piangere. 230 00:15:47,376 --> 00:15:49,043 Lacrime di gioia, credevo. 231 00:15:49,709 --> 00:15:53,293 Finché non mi chiedesti di farla sparire. 232 00:15:53,376 --> 00:15:57,834 Volevo una casa delle bambole come la immaginavo io, non tu. 233 00:15:57,918 --> 00:15:58,959 Sì. 234 00:15:59,043 --> 00:16:02,501 Abbiamo chiesto al più grande artigiano delle Foreste delle notti d'argento 235 00:16:02,584 --> 00:16:04,084 di farne una nuova. 236 00:16:04,168 --> 00:16:06,959 Ti sei seduta con lui, l'hai guardato lavorare. 237 00:16:07,043 --> 00:16:11,751 Volevi capire, in modo da poter riparare la casa se si fosse rotta. 238 00:16:11,834 --> 00:16:14,126 È bellissima. Ce l'ho ancora. 239 00:16:15,418 --> 00:16:17,751 Niente è irreparabile. 240 00:16:18,751 --> 00:16:20,126 Papà, stavo pensando. 241 00:16:20,834 --> 00:16:22,709 Forse c'è un altro modo. 242 00:16:23,543 --> 00:16:24,918 Un modo migliore. 243 00:16:28,334 --> 00:16:31,626 Tu sei l'Occhio, il sole sopra le nostre teste. 244 00:16:31,709 --> 00:16:34,793 Una costante nell'universo, connessa a tutte le stelle, 245 00:16:34,876 --> 00:16:36,709 connessa a tutti gli universi. 246 00:16:36,793 --> 00:16:39,126 Ricordi ciò che esisteva prima 247 00:16:39,209 --> 00:16:42,501 e la tua scintilla divina ti connette ai Pilastri della Creazione. 248 00:16:43,126 --> 00:16:45,126 L'Occhio ha la conoscenza innata 249 00:16:45,209 --> 00:16:49,251 di cose che mio padre ha imparato solo dopo migliaia di iterazioni. 250 00:16:49,334 --> 00:16:54,751 Attraverso 15 piani e innumerevoli realtà, ho trovato una costante. 251 00:16:54,834 --> 00:16:58,001 Il sole nel cielo. Il Drago Devastatore. 252 00:16:59,001 --> 00:17:02,584 Tu vuoi che io ripristini la realtà da cui sono venuta. 253 00:17:02,668 --> 00:17:04,168 Io non voglio niente. 254 00:17:04,251 --> 00:17:08,251 Ma puoi rimettere tutto com'era, come lo conoscevi. 255 00:17:12,459 --> 00:17:13,876 So cosa ti sto chiedendo. 256 00:17:14,793 --> 00:17:21,126 Mi stai chiedendo di salvare ciò che amo, lasciando morire ciò che ho amato. 257 00:17:23,709 --> 00:17:26,418 Luna, Marci, tutti voi. 258 00:17:27,584 --> 00:17:30,834 Vorrei sapere come salutarvi, di nuovo. 259 00:17:31,751 --> 00:17:34,709 Ma la mia confusione in un certo senso è una benedizione 260 00:17:35,751 --> 00:17:39,918 perché mi ha dato il privilegio di avervi nella mia vita. 261 00:17:40,501 --> 00:17:41,918 Non vi dimenticherò. 262 00:17:42,876 --> 00:17:43,793 Vi voglio bene. 263 00:17:48,126 --> 00:17:52,209 Sei la parte migliore di me in qualsiasi universo. 264 00:17:53,459 --> 00:17:56,626 - Sono pronto quando lo sei tu. - Temo che sarà doloroso. 265 00:17:57,709 --> 00:17:58,876 È sempre così. 266 00:18:07,126 --> 00:18:08,501 Usa la tua mente. 267 00:18:10,251 --> 00:18:12,918 Ignora l'illusione del mondo fisico. 268 00:18:18,126 --> 00:18:21,001 Guarda i Pilastri per quello che sono. 269 00:18:35,126 --> 00:18:36,334 Attirali a te. 270 00:18:56,668 --> 00:18:57,709 Aspetta. 271 00:19:00,876 --> 00:19:03,584 Mirana, no. Va tutto bene, sto bene. 272 00:19:05,084 --> 00:19:08,084 Pensavo che il mio nome fosse la cosa più importante del mondo. 273 00:19:08,834 --> 00:19:13,001 Ora so che è come vengo ricordato quel che conta, e chi si ricorda di me. 274 00:19:13,084 --> 00:19:17,876 Anche se funzionasse, l'ultima cosa che vedrò sarai tu. 275 00:19:17,959 --> 00:19:21,668 Ti guarderò morire sapendo che sono stata io la causa. 276 00:19:21,751 --> 00:19:23,793 Tu non sei la causa. 277 00:19:23,876 --> 00:19:26,793 Posso lasciarti andare, posso lasciarlo andare. 278 00:19:27,876 --> 00:19:30,876 Non so se posso ucciderti. 279 00:19:31,543 --> 00:19:32,543 È una mia scelta. 280 00:19:34,626 --> 00:19:35,709 È quello che voglio. 281 00:19:41,001 --> 00:19:43,543 Molti uomini direbbero il contrario. 282 00:19:44,376 --> 00:19:45,876 Io non sono come gli altri. 283 00:19:47,709 --> 00:19:50,209 Vieni qui. Sii tu stesso a venire da me. 284 00:19:50,293 --> 00:19:51,584 Lo faremo insieme. 285 00:19:55,959 --> 00:19:59,876 Ora pensa al vecchio mondo come lo ricordi, 286 00:19:59,959 --> 00:20:02,959 e lascia andare questo mondo. 287 00:20:50,543 --> 00:20:51,751 Lascialo andare, Mirana. 288 00:20:53,626 --> 00:20:54,834 Lascia andare tutto. 289 00:21:41,001 --> 00:21:42,084 È così, allora? 290 00:21:42,168 --> 00:21:43,709 Ho sentito che accadeva qualcosa. 291 00:21:43,793 --> 00:21:46,501 E poi, ho sentito come se non fosse accaduto niente. 292 00:21:46,584 --> 00:21:47,959 Meno di niente. 293 00:21:56,501 --> 00:21:57,376 Tu. 294 00:21:58,168 --> 00:22:00,126 C'è solo una cosa rimasta. 295 00:22:00,209 --> 00:22:01,668 La tua testa. 296 00:22:03,626 --> 00:22:04,459 No. 297 00:22:05,126 --> 00:22:07,168 No, la morte è meglio di quanto meriti. 298 00:22:07,251 --> 00:22:10,876 Resta a marcire. L'inferno ti si addice. 299 00:22:12,709 --> 00:22:13,626 Lo sa. 300 00:22:15,126 --> 00:22:17,126 Lo sa meglio di tutti noi. 301 00:22:20,543 --> 00:22:22,918 Assomiglia a sua madre. 302 00:22:24,626 --> 00:22:27,293 Affidalo a me. Lo porto a casa io. 303 00:23:08,668 --> 00:23:09,793 Era mio amico. 304 00:23:11,168 --> 00:23:12,334 Era mio fratello. 305 00:23:15,209 --> 00:23:16,209 Pregherei per lui, 306 00:23:17,918 --> 00:23:19,376 ma non credo di averne bisogno. 307 00:23:21,293 --> 00:23:22,501 Gli dei sanno il suo nome. 308 00:23:37,876 --> 00:23:40,459 In un'altra vita, avevi un sogno. 309 00:23:41,876 --> 00:23:43,168 Un nuovo mondo. 310 00:23:43,959 --> 00:23:45,001 Un mondo migliore. 311 00:23:45,793 --> 00:23:48,001 Costruiamolo, io e te. 312 00:23:48,709 --> 00:23:50,418 Sole e luna, insieme. 313 00:23:53,834 --> 00:23:54,751 Insieme. 314 00:24:27,668 --> 00:24:29,376 Mai più. 315 00:24:33,793 --> 00:24:37,334 E tu non chiedi niente in cambio? 316 00:24:38,126 --> 00:24:41,668 Nessuno potrebbe rubarti il libro. Nessuno oserebbe. 317 00:24:42,584 --> 00:24:43,834 È il mio regalo per te. 318 00:24:43,918 --> 00:24:47,834 Il dono di una dea è più di un dono. 319 00:24:47,918 --> 00:24:49,876 È un favore divino. 320 00:24:49,959 --> 00:24:53,709 - Un favore? - Il tuo debito è saldato. 321 00:24:55,584 --> 00:24:56,459 Dimmi. 322 00:24:57,209 --> 00:25:01,084 Hai trovato tutto quello che cercavi? 323 00:25:56,293 --> 00:25:57,459 Mi vuoi bene? 324 00:25:59,168 --> 00:26:01,543 BASATO SUL VIDEOGIOCO DOTA 2 DI VALVE 325 00:28:02,209 --> 00:28:04,626 Sottotitoli: Diego Delfino