1
00:00:06,334 --> 00:00:08,918
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:13,709 --> 00:00:14,793
Mirana!
3
00:00:18,793 --> 00:00:20,501
Jangan takut.
4
00:00:22,001 --> 00:00:23,459
Sayalah malam.
5
00:00:24,834 --> 00:00:26,209
Saya bayang-bayang.
6
00:00:29,251 --> 00:00:30,834
Awak tak bersendirian.
7
00:00:41,126 --> 00:00:42,959
Awak tak pernah bersendirian.
8
00:01:42,751 --> 00:01:45,876
BAB LAPAN
FIKIRKAN TENTANG PHLEBAS
9
00:01:52,876 --> 00:01:54,918
Awak tak kena apa-apa pun.
10
00:01:55,001 --> 00:01:56,418
Tak, bukan begitu.
11
00:01:56,501 --> 00:01:57,709
Tiada luka.
12
00:01:57,793 --> 00:02:00,626
Oh, Tuhan. Saya boleh rasakannya.
13
00:02:00,709 --> 00:02:01,793
Roh-roh itu.
14
00:02:02,959 --> 00:02:03,959
Semuanya.
15
00:02:05,001 --> 00:02:06,668
Naga-naga itu.
16
00:02:06,751 --> 00:02:07,918
Guruh.
17
00:02:08,001 --> 00:02:09,293
Semuanya dah mati.
18
00:02:38,918 --> 00:02:41,209
Tinggal saya saja sekarang.
19
00:02:41,918 --> 00:02:43,834
Naga terakhir.
20
00:02:43,918 --> 00:02:47,543
Naga terakhir?
Saya rasa kita yang terakhir.
21
00:02:48,459 --> 00:02:49,959
Mungkin tak perlu jadi begitu.
22
00:02:51,126 --> 00:02:54,543
Tonggak Ciptaan. Tempa.
23
00:02:54,626 --> 00:02:56,876
Tunggu, apa? Tidak.
24
00:02:56,959 --> 00:03:00,251
Letupkan apa yang tinggal di alam semesta?
Itu rancangan awak?
25
00:03:00,334 --> 00:03:02,501
Pemulihan memerlukan kemusnahan…
26
00:03:03,501 --> 00:03:04,834
tikus kecil.
27
00:03:07,918 --> 00:03:10,001
Saya kenal tempat ini.
28
00:03:12,251 --> 00:03:16,959
Rasa selamat, seolah-olah
itu tempat paling selamat di alam semesta.
29
00:03:17,959 --> 00:03:19,959
Tiada apa yang boleh cederakan saya.
30
00:03:20,043 --> 00:03:21,459
Itu dunia yang berbeza.
31
00:03:22,709 --> 00:03:24,126
Itu dewi yang berbeza.
32
00:03:24,876 --> 00:03:26,334
Selemene.
33
00:03:26,418 --> 00:03:29,793
- Dia bukan seperti yang saya sangka.
- Dia bermasalah.
34
00:03:29,876 --> 00:03:32,876
Dibebani dengan cara
yang sukar untuk dijelaskan.
35
00:03:32,959 --> 00:03:36,001
- Awak ingat dia.
- Seperti saya ingat awak.
36
00:03:36,084 --> 00:03:37,751
Sepertimana saya mengingati Davion
37
00:03:38,834 --> 00:03:40,293
dan meratapnya bersama awak.
38
00:03:42,293 --> 00:03:43,126
Fymryn.
39
00:03:45,501 --> 00:03:47,334
Dia musnahkan semuanya.
40
00:03:48,501 --> 00:03:50,876
Bukan semua orang. Bukan semuanya.
41
00:03:52,043 --> 00:03:55,168
Saya nak cari dia. Bunuh dia!
42
00:03:55,251 --> 00:03:56,251
Jangan, Mirana.
43
00:03:56,334 --> 00:04:00,293
Setidaknya itu yang dia layak terima.
Darahnya untuk yang lain.
44
00:04:00,376 --> 00:04:03,626
Saya pernah mahukan darah.
Saya mahukan darah awak.
45
00:04:03,709 --> 00:04:05,793
Awak menderita kerana kemarahan saya.
46
00:04:07,626 --> 00:04:09,751
Ramai yang menderita
kerana kemarahan saya.
47
00:04:09,834 --> 00:04:11,709
Apa yang mereka dapat?
48
00:04:11,793 --> 00:04:12,668
Kematian.
49
00:04:13,334 --> 00:04:14,251
Kekosongan.
50
00:04:14,959 --> 00:04:17,084
- Ini.
- Ini tak adil.
51
00:04:17,168 --> 00:04:19,459
- Apa yang tak adil?
- Semuanya.
52
00:04:20,751 --> 00:04:22,668
Semua yang dia ambil. Satu pun tak adil.
53
00:04:22,751 --> 00:04:25,584
Ini sangat tak adil.
54
00:04:26,293 --> 00:04:28,668
Tapi dunia ini tak dicipta
untuk berlaku adil.
55
00:04:28,751 --> 00:04:31,501
Ia dicipta untuk kita cari
satu sama lain dalam kegelapan
56
00:04:31,584 --> 00:04:34,084
dan menawarkan keselesaan
sementara mimpi ngeri berlalu.
57
00:04:34,168 --> 00:04:37,126
Mimpi ngeri yang dia buat takkan berlalu.
58
00:04:37,209 --> 00:04:39,918
Saya terperangkap dalam mimpi ngerinya.
59
00:04:40,001 --> 00:04:42,126
Saya tahu ia nampak begitu.
60
00:04:42,209 --> 00:04:44,584
Penyeru tahu semuanya.
61
00:04:45,418 --> 00:04:47,876
Kecuali satu perkara yang lebih berkuasa
62
00:04:49,043 --> 00:04:50,584
daripada kita dan dia.
63
00:04:57,626 --> 00:05:02,001
Ayah saya gagal seribu kali
untuk berjaya walaupun sekali.
64
00:05:03,293 --> 00:05:04,793
Ada peluang yang saya takkan tahu.
65
00:05:06,168 --> 00:05:07,334
Ada satu peluang.
66
00:05:08,251 --> 00:05:09,543
Tapi adakah ia lebih baik?
67
00:05:10,584 --> 00:05:12,168
Lebih baik daripada tiada langsung?
68
00:05:13,168 --> 00:05:14,126
Tidak.
69
00:05:14,918 --> 00:05:15,834
Bukan begitu.
70
00:05:16,751 --> 00:05:17,668
Saya perlu bersedia.
71
00:05:18,418 --> 00:05:19,543
Begitu juga awak.
72
00:05:21,001 --> 00:05:21,834
Filomena.
73
00:05:23,043 --> 00:05:23,959
Ayah.
74
00:05:27,501 --> 00:05:29,751
Di mana dia? Di mana Mirana?
75
00:05:29,834 --> 00:05:31,543
Jawablah, tak guna!
76
00:05:32,543 --> 00:05:33,376
Tidak.
77
00:05:41,001 --> 00:05:43,876
Lina dah tiada. Sekarang Mirana pula.
78
00:05:43,959 --> 00:05:45,293
Apa dia dah buat padanya?
79
00:05:46,376 --> 00:05:48,084
Di mana dia?
80
00:05:54,293 --> 00:05:55,751
Matahari sentiasa terbit.
81
00:05:56,584 --> 00:05:58,001
Saya harap saya ada kepercayaan awak.
82
00:05:59,043 --> 00:05:59,918
Ikut saya.
83
00:06:00,918 --> 00:06:03,709
Ikut awak? Tempat ini seperti pagar sesat.
84
00:06:03,793 --> 00:06:06,501
Saya tahu jalan keluar.
Saya pernah ke sini.
85
00:06:10,584 --> 00:06:12,501
Kamu bijak sebab hantar mereka pergi.
86
00:06:12,584 --> 00:06:14,168
Ayah tak boleh cederakan mereka.
87
00:06:14,251 --> 00:06:16,584
Ayah tak ada sebab untuk cederakan mereka.
88
00:06:16,668 --> 00:06:19,584
Lembah ini, menara ini,
semuanya untuk kamu.
89
00:06:20,418 --> 00:06:21,876
Ia sentiasa untuk kamu.
90
00:06:22,959 --> 00:06:25,293
Kamu benci ayah,
tapi kamu akan terus hidup.
91
00:06:25,376 --> 00:06:27,043
Itu saja?
92
00:06:27,126 --> 00:06:29,959
Jangan berlakon sebagai mangsa.
93
00:06:30,709 --> 00:06:31,543
Mangsa?
94
00:06:31,626 --> 00:06:32,918
Dan pengecut.
95
00:06:34,501 --> 00:06:36,959
Ayah tak boleh nak pandang saya pun.
96
00:06:37,626 --> 00:06:38,918
Pandang saya.
97
00:06:39,001 --> 00:06:42,168
Saya buat pilihan yang ayah
tak boleh terima.
98
00:06:42,251 --> 00:06:43,793
Pilihan kanak-kanak.
99
00:06:43,876 --> 00:06:47,751
Pilihan saya. Ayah ambil daripada saya.
Sekarang ayah ambil satu lagi.
100
00:06:47,834 --> 00:06:50,043
Ayah memudahkan perkara
yang tak dapat dielakkan.
101
00:06:50,126 --> 00:06:53,251
Tolonglah! Ayah dengar tak apa ayah cakap?
102
00:06:53,334 --> 00:06:55,501
Ayah "memudahkan perkara
yang tak dapat dielakkan"
103
00:06:55,584 --> 00:06:59,001
macam dunia ini haiwan sakit yang perlu
dilepaskan daripada kesengsaraan.
104
00:07:00,043 --> 00:07:01,501
Saya dah faham ayah sekarang.
105
00:07:01,584 --> 00:07:07,584
Ayah takut kalau ayah salah,
tapi tak cuba buat benda yang betul.
106
00:07:09,168 --> 00:07:14,376
Ayah takkan benarkan kegilaan ini
menguasai kamu seperti ia menguasai ayah.
107
00:07:14,459 --> 00:07:17,334
Satu pengorbanan terakhir
untuk memastikannya.
108
00:07:17,418 --> 00:07:19,084
Kitab Archronicus.
109
00:07:20,043 --> 00:07:21,959
Tanpanya, kamu tak boleh membuat Tempa.
110
00:07:23,043 --> 00:07:24,918
Saya dah hafal. Saya tak perlukannya.
111
00:07:25,001 --> 00:07:26,501
Kamu hafal perkataan.
112
00:07:26,584 --> 00:07:31,543
Konsep, idea dengan nama,
tiada beza dengan nama lain.
113
00:07:31,626 --> 00:07:36,084
Sama seperti nama ayah
yang kini dilupakan dan tak diketahui.
114
00:07:36,168 --> 00:07:41,209
Semuanya hanya maklumat.
Sekali dihapuskan, hilang selama-lamanya.
115
00:07:42,043 --> 00:07:46,168
Tidak. Untuk dapatkan semula
dan mencipta kembali mengambil masa…
116
00:07:46,251 --> 00:07:47,751
Ya, seumur hidup.
117
00:07:53,834 --> 00:07:56,459
- Ingat Sturmwolke Tor?
- Ya.
118
00:07:56,543 --> 00:07:58,418
Saya cuba sedaya upaya untuk lupakannya.
119
00:07:59,001 --> 00:08:00,168
Pegang ini.
120
00:08:01,001 --> 00:08:04,376
Gila. Bodoh. Mari mulakan.
121
00:08:04,459 --> 00:08:09,543
Eksperimen 12,403 akan jadi yang terakhir.
122
00:08:09,626 --> 00:08:11,584
Saya tak nak lawan ayah.
123
00:08:11,668 --> 00:08:15,418
Tolong jangan buat saya lawan ayah.
Tapi saya takkan biar ayah musnahkannya.
124
00:08:16,084 --> 00:08:17,918
Anak awak tak mahu berlawan dengan awak.
125
00:08:18,834 --> 00:08:19,918
Tapi secara peribadi?
126
00:08:20,543 --> 00:08:22,918
Saya dah tak sabar.
127
00:08:44,334 --> 00:08:47,168
- Mereka akan saling berbunuhan.
- Itu bukan rancangan Davion.
128
00:08:47,251 --> 00:08:48,709
Dia lengahkan masa untuk awak.
129
00:08:49,793 --> 00:08:52,793
Saya tahu dia nampak impulsif, semberono,
130
00:08:52,876 --> 00:08:56,793
macam tak tahu apa yang dipertaruhkan,
tapi dia tahu semuanya.
131
00:08:58,001 --> 00:09:00,376
Cuma dia nampak apa yang kita tak nampak.
132
00:09:01,043 --> 00:09:02,876
Dia nampak apa yang perlu dilakukan.
133
00:09:03,668 --> 00:09:04,501
Cara untuk menang.
134
00:09:05,626 --> 00:09:06,709
Dan dia berjaya.
135
00:09:07,876 --> 00:09:09,168
Davion bertarung.
136
00:09:09,959 --> 00:09:11,168
Dia bertarung habis-habisan.
137
00:09:12,584 --> 00:09:15,709
Terutamanya apabila pertarungan
nampak tiada harapan.
138
00:09:17,209 --> 00:09:18,293
Tolong faham…
139
00:09:19,418 --> 00:09:21,418
walaupun saya berjaya…
140
00:09:23,168 --> 00:09:25,626
akibatnya kepada kamu semua…
141
00:09:26,709 --> 00:09:29,084
Saya menyeberang Kubu Naga
semasa berusia 12 tahun.
142
00:09:29,959 --> 00:09:33,251
Saya tahu apa maksudnya.
Tapi ini sama saja.
143
00:09:33,334 --> 00:09:34,918
Tak sangka saya akan hidup selamanya.
144
00:09:35,668 --> 00:09:38,293
Saya juga tak sangka akan dimusnahkan.
145
00:09:39,126 --> 00:09:42,043
Tapi saya rasa semuanya sama saja.
Mengikut syarat saya.
146
00:09:45,043 --> 00:09:48,959
Macam mana kalau ayah saya betul?
Kalau saya hanya musnahkan kita semua?
147
00:09:49,668 --> 00:09:51,168
Kita sudah pun cukup teruk.
148
00:09:51,918 --> 00:09:53,168
Kita tak teruk.
149
00:09:55,876 --> 00:09:56,793
Tak juga.
150
00:09:57,668 --> 00:09:58,501
Belum lagi.
151
00:09:59,251 --> 00:10:00,209
Tuanku.
152
00:10:01,584 --> 00:10:03,209
Kami risau perkara buruk berlaku.
153
00:10:03,959 --> 00:10:05,334
Awak sendirian.
154
00:10:07,209 --> 00:10:08,918
Saya tak pernah bersendirian.
155
00:10:10,793 --> 00:10:11,709
Filomena.
156
00:10:13,126 --> 00:10:14,584
Awak tahu apa awak perlu buat.
157
00:10:15,376 --> 00:10:17,751
Saya kenal ayah awak
lebih daripada orang lain.
158
00:10:18,876 --> 00:10:20,293
Mungkin lebih daripada awak.
159
00:10:21,209 --> 00:10:24,376
Tak banyak yang berlaku
kalau dia tak mahu ia berlaku.
160
00:10:24,459 --> 00:10:27,209
Tak banyak perkara
yang dia tak jangka akan berlaku.
161
00:10:31,126 --> 00:10:32,876
Awak tak boleh tipu dia.
162
00:10:33,459 --> 00:10:34,959
Awak tak boleh mengakalinya.
163
00:10:37,043 --> 00:10:38,751
Awak tak boleh berdoa lebih pantas.
164
00:10:54,668 --> 00:10:56,668
Kalau awak cuba kalahkan dia…
165
00:10:58,251 --> 00:10:59,334
dalam permainan ini…
166
00:11:01,168 --> 00:11:02,293
awak akan kalah.
167
00:11:10,918 --> 00:11:14,334
Awak perlu berterima kasih
kepada anak saya untuk keadaan awak.
168
00:11:14,418 --> 00:11:17,334
Dia bantu saya menyedari
potensi Tempa ini.
169
00:11:18,459 --> 00:11:21,459
Saya tak perlu bunuh awak
untuk rampas kekuatan awak.
170
00:11:25,084 --> 00:11:27,876
Intipati awak ada dalam tangan saya.
171
00:11:34,584 --> 00:11:37,709
Awak ada satu senjata.
Awak ada satu pilihan.
172
00:11:38,418 --> 00:11:42,126
Ayah awak sayangkan awak.
Dia fikir dia boleh melindungi awak.
173
00:11:42,209 --> 00:11:44,751
Dia nak bina dunia sempurna untuk awak
174
00:11:44,834 --> 00:11:48,251
sebab bagi dia benda begitu tak wujud.
175
00:11:49,293 --> 00:11:51,168
Bantu dia melihat dunia seadanya.
176
00:11:52,126 --> 00:11:54,001
Bantu dia hidup dengannya.
177
00:11:54,793 --> 00:11:57,293
Awak sayang dia.
Jadi beritahu dia perkara sebenar.
178
00:11:58,001 --> 00:11:59,543
Tamatkan semua ini.
179
00:12:16,251 --> 00:12:17,668
Dewi.
180
00:12:18,418 --> 00:12:21,126
Tak kisahlah di mana awak
sembunyikan dia, dewi.
181
00:12:21,709 --> 00:12:25,543
Dia terikat dengan Tempa ini
ke mana saja dia pergi.
182
00:12:25,626 --> 00:12:28,543
Saya boleh tuntut dia.
183
00:12:28,626 --> 00:12:29,959
Tapi awak takkan buat begitu.
184
00:12:32,793 --> 00:12:34,293
Ayah, kita perlu tamatkannya.
185
00:12:34,918 --> 00:12:35,876
Tolonglah.
186
00:12:44,709 --> 00:12:48,918
Sturmwolke Tor. Awak dah hilang akal.
Awak hampir mati di Sturmwolke Tor.
187
00:12:49,001 --> 00:12:51,334
Itu bukan idea terbaik saya.
188
00:12:51,418 --> 00:12:55,043
Saya akan baring di sini sebentar
kalau awak tak kisah.
189
00:12:55,126 --> 00:12:57,626
Ya, sudah tentu. Awak nak bantal?
Minuman pudina?
190
00:12:58,543 --> 00:13:01,084
- Tak guna.
- Hei, minum perlahan-lahan.
191
00:13:01,918 --> 00:13:04,168
Entah di mana lagi ia boleh ditemui.
192
00:13:07,834 --> 00:13:09,001
Entahlah.
193
00:13:13,293 --> 00:13:15,209
Kamu menyebelahi mereka.
194
00:13:15,293 --> 00:13:17,126
Tak, ayah. Tak pernah.
195
00:13:17,709 --> 00:13:20,209
Saya sangka saya melindungi ayah.
196
00:13:20,293 --> 00:13:21,459
Melindungi ayah?
197
00:13:26,584 --> 00:13:29,501
Ini muncul tak lama dulu, tanpa amaran.
198
00:13:30,584 --> 00:13:33,251
Saya mencari penawar, tapi tiada.
199
00:13:33,334 --> 00:13:38,168
Perjalanan keabadian hanya melambatkan,
tapi tak menghilangkannya.
200
00:13:38,251 --> 00:13:41,543
Saya tak boleh beritahu apa bendanya
atau apa sebabnya.
201
00:13:41,626 --> 00:13:45,126
Tapi saya boleh beritahu yang saya
semakin lemah dari hari ke hari.
202
00:13:45,209 --> 00:13:47,376
Esok, saya akan jadi lebih lemah.
203
00:13:49,543 --> 00:13:51,543
Kenapa dengan saya, ayah?
204
00:13:52,334 --> 00:13:53,251
Saya tak apa-apakah?
205
00:13:54,334 --> 00:13:58,168
Tiada sihir, tiada sains atau dewi
yang boleh sembuhkan saya.
206
00:13:58,251 --> 00:14:03,293
Saya perlu jadi orang lain
kalau nak sembuh.
207
00:14:03,376 --> 00:14:07,126
Penyakit ini sebahagian daripada saya.
Kita tak boleh berharap ia hilang.
208
00:14:08,084 --> 00:14:09,293
Saya akan mati, ayah.
209
00:14:09,876 --> 00:14:13,376
Tiada siapa boleh mengubahnya.
Ayah pun tak boleh mengubahnya.
210
00:14:17,168 --> 00:14:19,501
Filomena. Ayah tahu.
211
00:14:20,834 --> 00:14:22,501
Dah lama ayah tahu.
212
00:14:23,293 --> 00:14:24,126
Ayah fikir…
213
00:14:25,126 --> 00:14:26,209
Ayah harap…
214
00:14:26,918 --> 00:14:28,459
Kita… Kamu…
215
00:14:29,126 --> 00:14:31,959
ada sedikit masa lagi.
216
00:14:37,168 --> 00:14:38,251
Kita kesuntukan masa.
217
00:15:10,668 --> 00:15:11,751
Dah selesai.
218
00:15:13,376 --> 00:15:16,043
Saya rasa keadaan
lebih baik selepas saya pergi.
219
00:15:16,126 --> 00:15:17,918
Biasanya begitu.
220
00:15:18,668 --> 00:15:20,834
Apa yang awak buat…
221
00:15:20,918 --> 00:15:22,751
Rancangan yang teruk?
222
00:15:23,626 --> 00:15:24,751
Berani.
223
00:15:24,834 --> 00:15:26,459
Dan sangat berperikemanusiaan.
224
00:15:29,876 --> 00:15:33,209
Semasa kamu kecil,
kamu merayu minta rumah anak patung.
225
00:15:34,001 --> 00:15:37,459
Ayah tak nampak keperluannya,
tapi ayah tak boleh menolak.
226
00:15:38,251 --> 00:15:41,001
Jadi ayah buat bangunan
berdasarkan Istana Hurra'agdu.
227
00:15:41,084 --> 00:15:43,418
Ia tepat hingga ke butiran terakhir.
228
00:15:44,126 --> 00:15:45,293
Saya ingat.
229
00:15:45,376 --> 00:15:47,293
Saya masih ingat saya menangis.
230
00:15:47,376 --> 00:15:49,043
Ayah percaya itu air mata gembira.
231
00:15:49,709 --> 00:15:53,293
Sehingga kamu minta ayah buang rumah itu.
232
00:15:53,376 --> 00:15:57,834
Saya nak rumah yang saya bayangkan,
bukan yang ayah bayangkan.
233
00:15:57,918 --> 00:15:58,959
Ya.
234
00:15:59,043 --> 00:16:02,501
Jadi kita upah tukang kayu terbaik
di Hutan Malam Perak
235
00:16:02,584 --> 00:16:04,084
untuk buat yang baru.
236
00:16:04,168 --> 00:16:06,959
Kamu duduk dengan dia, tengok dia bekerja.
237
00:16:07,043 --> 00:16:11,751
Kamu mahu memahaminya supaya kamu
boleh membaikinya jika ia rosak.
238
00:16:11,834 --> 00:16:14,126
Cantik dan saya masih menyimpannya.
239
00:16:15,418 --> 00:16:17,751
Tiada apa yang tak boleh diperbaiki.
240
00:16:18,751 --> 00:16:20,126
Ayah, saya terfikir.
241
00:16:20,834 --> 00:16:22,709
Mungkin ada cara lain.
242
00:16:23,543 --> 00:16:24,918
Cara yang lebih baik.
243
00:16:28,334 --> 00:16:31,626
Awaklah Mata itu.
Matahari betul-betul di atas kepala kita.
244
00:16:31,709 --> 00:16:34,793
Pemalar di alam semesta,
terhubung dengan semua bintang,
245
00:16:34,876 --> 00:16:36,709
terhubung dengan semua alam semesta.
246
00:16:36,793 --> 00:16:39,126
Awak ingat apa yang wujud sebelumnya
247
00:16:39,209 --> 00:16:42,501
dan cetusan suci awak menghubungkan awak
dengan Tonggak Ciptaan.
248
00:16:43,126 --> 00:16:45,126
Mata membawa pengetahuan semula jadi
249
00:16:45,209 --> 00:16:49,251
tentang perkara yang ayah saya ambil
beribu lelaran untuk belajar.
250
00:16:49,334 --> 00:16:54,751
Di antar 15 tempat dan pelbagai realiti,
saya jumpa satu pemalar.
251
00:16:54,834 --> 00:16:58,001
Matahari di langit. Worldwyrm.
252
00:16:59,001 --> 00:17:02,584
Awak mahu saya kembalikan
realiti asal saya.
253
00:17:02,668 --> 00:17:04,168
Saya tak mahu semua ini.
254
00:17:04,251 --> 00:17:08,251
Tapi awak boleh kembalikan semuanya
seperti sediakala.
255
00:17:12,459 --> 00:17:13,876
Saya tahu apa yang saya minta.
256
00:17:14,793 --> 00:17:21,126
Awak minta saya selamatkan dan biarkan
orang yang saya sayang mati.
257
00:17:23,709 --> 00:17:26,418
Luna, Marci, kamu semua.
258
00:17:27,584 --> 00:17:30,834
Saya harap saya tahu cara
untuk ucap selamat tinggal sekali lagi.
259
00:17:31,751 --> 00:17:34,709
Tapi ada rahmat di sebalik
kekeliruan saya…
260
00:17:35,751 --> 00:17:39,918
sebab itu bermakna saya mempunyai awak
dalam hidup saya.
261
00:17:40,501 --> 00:17:41,918
Saya takkan lupakan awak.
262
00:17:42,876 --> 00:17:43,793
Saya sayang awak.
263
00:17:48,126 --> 00:17:52,209
Awaklah bahagian terbaik saya
di mana-mana alam semesta.
264
00:17:53,459 --> 00:17:56,626
- Saya sedia apabila awak sedia.
- Saya takut awak akan rasa sakit.
265
00:17:57,709 --> 00:17:58,876
Sentiasa ada.
266
00:18:07,126 --> 00:18:08,501
Capai dengan minda awak.
267
00:18:10,251 --> 00:18:12,918
Abaikan ilusi dunia fizikal.
268
00:18:18,126 --> 00:18:21,001
Lihat Tonggak yang sebenar.
269
00:18:35,126 --> 00:18:36,334
Tarik ke arah awak.
270
00:18:56,668 --> 00:18:57,709
Tunggu.
271
00:19:00,876 --> 00:19:03,584
Jangan, Mirana. Tak apa, saya okey.
272
00:19:05,084 --> 00:19:08,084
Dulu saya fikir nama saya
perkara paling penting di dunia.
273
00:19:08,834 --> 00:19:13,001
Sekarang saya tahu cara saya diingati
yang penting dan siapa yang ingat saya.
274
00:19:13,084 --> 00:19:17,876
Walaupun ini berjaya, perkara terakhir
yang saya akan lihat ialah awak.
275
00:19:17,959 --> 00:19:21,668
Saya akan lihat awak mati
mengetahui sayalah puncanya.
276
00:19:21,751 --> 00:19:23,793
Awak bukan puncanya.
277
00:19:23,876 --> 00:19:26,793
Saya boleh lepaskan awak dan dia pergi.
278
00:19:27,876 --> 00:19:30,876
Saya tak tahu yang saya boleh bunuh awak.
279
00:19:31,543 --> 00:19:32,543
Ini pilihan saya.
280
00:19:34,626 --> 00:19:35,709
Apa yang saya nak.
281
00:19:41,001 --> 00:19:43,543
Kebanyakan lelaki akan cakap sebaliknya.
282
00:19:44,376 --> 00:19:45,876
Saya bukan kebanyakan lelaki.
283
00:19:47,709 --> 00:19:50,209
Mari sini. Datang sendiri kepada saya.
284
00:19:50,293 --> 00:19:51,584
Kita akan lakukan bersama.
285
00:19:55,959 --> 00:19:59,876
Sekarang, fikirkan dunia lama seperti
yang awak ingat
286
00:19:59,959 --> 00:20:02,959
dan lepaskan dunia ini.
287
00:20:50,543 --> 00:20:51,751
Lupakannya, Mirana.
288
00:20:53,626 --> 00:20:54,834
Lepaskan semuanya.
289
00:21:41,001 --> 00:21:42,084
Itu saja?
290
00:21:42,168 --> 00:21:43,709
Saya rasa sesuatu berlaku.
291
00:21:43,793 --> 00:21:46,501
Kemudian, tiada apa-apa yang berlaku.
292
00:21:46,584 --> 00:21:47,959
Macam tiada apa yang berlaku.
293
00:21:56,501 --> 00:21:57,376
Awak.
294
00:21:58,168 --> 00:22:00,126
Tinggal satu perkara saja lagi.
295
00:22:00,209 --> 00:22:01,668
Kepala awak.
296
00:22:03,626 --> 00:22:04,459
Tidak.
297
00:22:05,126 --> 00:22:07,168
Tak, awak tak layak untuk mati.
298
00:22:07,251 --> 00:22:10,876
Duduk dan mereput saja di sini.
Neraka sesuai dengan awak.
299
00:22:12,709 --> 00:22:13,626
Dia tahu.
300
00:22:15,126 --> 00:22:17,126
Dia lebih tahu daripada kita semua.
301
00:22:20,543 --> 00:22:22,918
Dia mirip ibunya.
302
00:22:24,626 --> 00:22:27,293
Serahkan dia kepada saya.
Saya akan dukung dia balik.
303
00:23:08,668 --> 00:23:09,793
Dia kawan saya.
304
00:23:11,168 --> 00:23:12,334
Dia saudara saya.
305
00:23:15,209 --> 00:23:16,334
Saya akan mendoakannya.
306
00:23:17,918 --> 00:23:19,376
Tapi saya tak perlu buat begitu.
307
00:23:21,293 --> 00:23:22,501
Para dewa tahu namanya.
308
00:23:37,876 --> 00:23:40,459
Awak ada impian dalam kehidupan lain.
309
00:23:41,876 --> 00:23:43,168
Sebuah dunia baru.
310
00:23:43,959 --> 00:23:45,001
Dunia yang lebih baik.
311
00:23:45,793 --> 00:23:48,001
Mari kita sama-sama membinanya.
312
00:23:48,709 --> 00:23:50,418
Matahari dan bulan, bersama.
313
00:23:53,834 --> 00:23:54,751
Bersama.
314
00:24:27,668 --> 00:24:29,376
Tidak akan berlaku lagi.
315
00:24:33,793 --> 00:24:37,334
Awak tak minta apa-apa balasan?
316
00:24:38,126 --> 00:24:41,668
Tiada siapa boleh curi buku itu dari awak.
Tiada siapa yang berani.
317
00:24:42,584 --> 00:24:43,834
Ini hadiah saya untuk awak.
318
00:24:43,918 --> 00:24:47,834
Hadiah daripada dewi bukan sekadar hadiah.
319
00:24:47,918 --> 00:24:49,876
Ini adalah kurniaan.
320
00:24:49,959 --> 00:24:53,709
- Kurniaan?
- Hutang awak dah langsai.
321
00:24:55,584 --> 00:24:56,459
Beritahu saya.
322
00:24:57,209 --> 00:25:01,084
Awak dah jumpa semua yang awak cari?
323
00:25:56,293 --> 00:25:57,459
Awak cintakan saya?
324
00:25:59,168 --> 00:26:01,543
BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO
DOTA 2 OLEH VALVE
325
00:28:02,709 --> 00:28:04,626
Terjemahan sari kata oleh Azzahra Ghani