1 00:00:06,334 --> 00:00:08,918 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,709 --> 00:00:14,793 Mirana! 3 00:00:18,793 --> 00:00:20,501 Jangan takut. 4 00:00:22,001 --> 00:00:23,459 Sayalah malam. 5 00:00:24,834 --> 00:00:26,209 Saya bayang-bayang. 6 00:00:29,251 --> 00:00:30,834 Awak tak bersendirian. 7 00:00:41,126 --> 00:00:42,959 Awak tak pernah bersendirian. 8 00:01:42,751 --> 00:01:45,876 BAB LAPAN FIKIRKAN TENTANG PHLEBAS 9 00:01:52,876 --> 00:01:54,918 Awak tak kena apa-apa pun. 10 00:01:55,001 --> 00:01:56,418 Tak, bukan begitu. 11 00:01:56,501 --> 00:01:57,709 Tiada luka. 12 00:01:57,793 --> 00:02:00,626 Oh, Tuhan. Saya boleh rasakannya. 13 00:02:00,709 --> 00:02:01,793 Roh-roh itu. 14 00:02:02,959 --> 00:02:03,959 Semuanya. 15 00:02:05,001 --> 00:02:06,668 Naga-naga itu. 16 00:02:06,751 --> 00:02:07,918 Guruh. 17 00:02:08,001 --> 00:02:09,293 Semuanya dah mati. 18 00:02:38,918 --> 00:02:41,209 Tinggal saya saja sekarang. 19 00:02:41,918 --> 00:02:43,834 Naga terakhir. 20 00:02:43,918 --> 00:02:47,543 Naga terakhir? Saya rasa kita yang terakhir. 21 00:02:48,459 --> 00:02:49,959 Mungkin tak perlu jadi begitu. 22 00:02:51,126 --> 00:02:54,543 Tonggak Ciptaan. Tempa. 23 00:02:54,626 --> 00:02:56,876 Tunggu, apa? Tidak. 24 00:02:56,959 --> 00:03:00,251 Letupkan apa yang tinggal di alam semesta? Itu rancangan awak? 25 00:03:00,334 --> 00:03:02,501 Pemulihan memerlukan kemusnahan… 26 00:03:03,501 --> 00:03:04,834 tikus kecil. 27 00:03:07,918 --> 00:03:10,001 Saya kenal tempat ini. 28 00:03:12,251 --> 00:03:16,959 Rasa selamat, seolah-olah itu tempat paling selamat di alam semesta. 29 00:03:17,959 --> 00:03:19,959 Tiada apa yang boleh cederakan saya. 30 00:03:20,043 --> 00:03:21,459 Itu dunia yang berbeza. 31 00:03:22,709 --> 00:03:24,126 Itu dewi yang berbeza. 32 00:03:24,876 --> 00:03:26,334 Selemene. 33 00:03:26,418 --> 00:03:29,793 - Dia bukan seperti yang saya sangka. - Dia bermasalah. 34 00:03:29,876 --> 00:03:32,876 Dibebani dengan cara yang sukar untuk dijelaskan. 35 00:03:32,959 --> 00:03:36,001 - Awak ingat dia. - Seperti saya ingat awak. 36 00:03:36,084 --> 00:03:37,751 Sepertimana saya mengingati Davion 37 00:03:38,834 --> 00:03:40,293 dan meratapnya bersama awak. 38 00:03:42,293 --> 00:03:43,126 Fymryn. 39 00:03:45,501 --> 00:03:47,334 Dia musnahkan semuanya. 40 00:03:48,501 --> 00:03:50,876 Bukan semua orang. Bukan semuanya. 41 00:03:52,043 --> 00:03:55,168 Saya nak cari dia. Bunuh dia! 42 00:03:55,251 --> 00:03:56,251 Jangan, Mirana. 43 00:03:56,334 --> 00:04:00,293 Setidaknya itu yang dia layak terima. Darahnya untuk yang lain. 44 00:04:00,376 --> 00:04:03,626 Saya pernah mahukan darah. Saya mahukan darah awak. 45 00:04:03,709 --> 00:04:05,793 Awak menderita kerana kemarahan saya. 46 00:04:07,626 --> 00:04:09,751 Ramai yang menderita kerana kemarahan saya. 47 00:04:09,834 --> 00:04:11,709 Apa yang mereka dapat? 48 00:04:11,793 --> 00:04:12,668 Kematian. 49 00:04:13,334 --> 00:04:14,251 Kekosongan. 50 00:04:14,959 --> 00:04:17,084 - Ini. - Ini tak adil. 51 00:04:17,168 --> 00:04:19,459 - Apa yang tak adil? - Semuanya. 52 00:04:20,751 --> 00:04:22,668 Semua yang dia ambil. Satu pun tak adil. 53 00:04:22,751 --> 00:04:25,584 Ini sangat tak adil. 54 00:04:26,293 --> 00:04:28,668 Tapi dunia ini tak dicipta untuk berlaku adil. 55 00:04:28,751 --> 00:04:31,501 Ia dicipta untuk kita cari satu sama lain dalam kegelapan 56 00:04:31,584 --> 00:04:34,084 dan menawarkan keselesaan sementara mimpi ngeri berlalu. 57 00:04:34,168 --> 00:04:37,126 Mimpi ngeri yang dia buat takkan berlalu. 58 00:04:37,209 --> 00:04:39,918 Saya terperangkap dalam mimpi ngerinya. 59 00:04:40,001 --> 00:04:42,126 Saya tahu ia nampak begitu. 60 00:04:42,209 --> 00:04:44,584 Penyeru tahu semuanya. 61 00:04:45,418 --> 00:04:47,876 Kecuali satu perkara yang lebih berkuasa 62 00:04:49,043 --> 00:04:50,584 daripada kita dan dia. 63 00:04:57,626 --> 00:05:02,001 Ayah saya gagal seribu kali untuk berjaya walaupun sekali. 64 00:05:03,293 --> 00:05:04,793 Ada peluang yang saya takkan tahu. 65 00:05:06,168 --> 00:05:07,334 Ada satu peluang. 66 00:05:08,251 --> 00:05:09,543 Tapi adakah ia lebih baik? 67 00:05:10,584 --> 00:05:12,168 Lebih baik daripada tiada langsung? 68 00:05:13,168 --> 00:05:14,126 Tidak. 69 00:05:14,918 --> 00:05:15,834 Bukan begitu. 70 00:05:16,751 --> 00:05:17,668 Saya perlu bersedia. 71 00:05:18,418 --> 00:05:19,543 Begitu juga awak. 72 00:05:21,001 --> 00:05:21,834 Filomena. 73 00:05:23,043 --> 00:05:23,959 Ayah. 74 00:05:27,501 --> 00:05:29,751 Di mana dia? Di mana Mirana? 75 00:05:29,834 --> 00:05:31,543 Jawablah, tak guna! 76 00:05:32,543 --> 00:05:33,376 Tidak. 77 00:05:41,001 --> 00:05:43,876 Lina dah tiada. Sekarang Mirana pula. 78 00:05:43,959 --> 00:05:45,293 Apa dia dah buat padanya? 79 00:05:46,376 --> 00:05:48,084 Di mana dia? 80 00:05:54,293 --> 00:05:55,751 Matahari sentiasa terbit. 81 00:05:56,584 --> 00:05:58,001 Saya harap saya ada kepercayaan awak. 82 00:05:59,043 --> 00:05:59,918 Ikut saya. 83 00:06:00,918 --> 00:06:03,709 Ikut awak? Tempat ini seperti pagar sesat. 84 00:06:03,793 --> 00:06:06,501 Saya tahu jalan keluar. Saya pernah ke sini. 85 00:06:10,584 --> 00:06:12,501 Kamu bijak sebab hantar mereka pergi. 86 00:06:12,584 --> 00:06:14,168 Ayah tak boleh cederakan mereka. 87 00:06:14,251 --> 00:06:16,584 Ayah tak ada sebab untuk cederakan mereka. 88 00:06:16,668 --> 00:06:19,584 Lembah ini, menara ini, semuanya untuk kamu. 89 00:06:20,418 --> 00:06:21,876 Ia sentiasa untuk kamu. 90 00:06:22,959 --> 00:06:25,293 Kamu benci ayah, tapi kamu akan terus hidup. 91 00:06:25,376 --> 00:06:27,043 Itu saja? 92 00:06:27,126 --> 00:06:29,959 Jangan berlakon sebagai mangsa. 93 00:06:30,709 --> 00:06:31,543 Mangsa? 94 00:06:31,626 --> 00:06:32,918 Dan pengecut. 95 00:06:34,501 --> 00:06:36,959 Ayah tak boleh nak pandang saya pun. 96 00:06:37,626 --> 00:06:38,918 Pandang saya. 97 00:06:39,001 --> 00:06:42,168 Saya buat pilihan yang ayah tak boleh terima. 98 00:06:42,251 --> 00:06:43,793 Pilihan kanak-kanak. 99 00:06:43,876 --> 00:06:47,751 Pilihan saya. Ayah ambil daripada saya. Sekarang ayah ambil satu lagi. 100 00:06:47,834 --> 00:06:50,043 Ayah memudahkan perkara yang tak dapat dielakkan. 101 00:06:50,126 --> 00:06:53,251 Tolonglah! Ayah dengar tak apa ayah cakap? 102 00:06:53,334 --> 00:06:55,501 Ayah "memudahkan perkara yang tak dapat dielakkan" 103 00:06:55,584 --> 00:06:59,001 macam dunia ini haiwan sakit yang perlu dilepaskan daripada kesengsaraan. 104 00:07:00,043 --> 00:07:01,501 Saya dah faham ayah sekarang. 105 00:07:01,584 --> 00:07:07,584 Ayah takut kalau ayah salah, tapi tak cuba buat benda yang betul. 106 00:07:09,168 --> 00:07:14,376 Ayah takkan benarkan kegilaan ini menguasai kamu seperti ia menguasai ayah. 107 00:07:14,459 --> 00:07:17,334 Satu pengorbanan terakhir untuk memastikannya. 108 00:07:17,418 --> 00:07:19,084 Kitab Archronicus. 109 00:07:20,043 --> 00:07:21,959 Tanpanya, kamu tak boleh membuat Tempa. 110 00:07:23,043 --> 00:07:24,918 Saya dah hafal. Saya tak perlukannya. 111 00:07:25,001 --> 00:07:26,501 Kamu hafal perkataan. 112 00:07:26,584 --> 00:07:31,543 Konsep, idea dengan nama, tiada beza dengan nama lain. 113 00:07:31,626 --> 00:07:36,084 Sama seperti nama ayah yang kini dilupakan dan tak diketahui. 114 00:07:36,168 --> 00:07:41,209 Semuanya hanya maklumat. Sekali dihapuskan, hilang selama-lamanya. 115 00:07:42,043 --> 00:07:46,168 Tidak. Untuk dapatkan semula dan mencipta kembali mengambil masa… 116 00:07:46,251 --> 00:07:47,751 Ya, seumur hidup. 117 00:07:53,834 --> 00:07:56,459 - Ingat Sturmwolke Tor? - Ya. 118 00:07:56,543 --> 00:07:58,418 Saya cuba sedaya upaya untuk lupakannya. 119 00:07:59,001 --> 00:08:00,168 Pegang ini. 120 00:08:01,001 --> 00:08:04,376 Gila. Bodoh. Mari mulakan. 121 00:08:04,459 --> 00:08:09,543 Eksperimen 12,403 akan jadi yang terakhir. 122 00:08:09,626 --> 00:08:11,584 Saya tak nak lawan ayah. 123 00:08:11,668 --> 00:08:15,418 Tolong jangan buat saya lawan ayah. Tapi saya takkan biar ayah musnahkannya. 124 00:08:16,084 --> 00:08:17,918 Anak awak tak mahu berlawan dengan awak. 125 00:08:18,834 --> 00:08:19,918 Tapi secara peribadi? 126 00:08:20,543 --> 00:08:22,918 Saya dah tak sabar. 127 00:08:44,334 --> 00:08:47,168 - Mereka akan saling berbunuhan. - Itu bukan rancangan Davion. 128 00:08:47,251 --> 00:08:48,709 Dia lengahkan masa untuk awak. 129 00:08:49,793 --> 00:08:52,793 Saya tahu dia nampak impulsif, semberono, 130 00:08:52,876 --> 00:08:56,793 macam tak tahu apa yang dipertaruhkan, tapi dia tahu semuanya. 131 00:08:58,001 --> 00:09:00,376 Cuma dia nampak apa yang kita tak nampak. 132 00:09:01,043 --> 00:09:02,876 Dia nampak apa yang perlu dilakukan. 133 00:09:03,668 --> 00:09:04,501 Cara untuk menang. 134 00:09:05,626 --> 00:09:06,709 Dan dia berjaya. 135 00:09:07,876 --> 00:09:09,168 Davion bertarung. 136 00:09:09,959 --> 00:09:11,168 Dia bertarung habis-habisan. 137 00:09:12,584 --> 00:09:15,709 Terutamanya apabila pertarungan nampak tiada harapan. 138 00:09:17,209 --> 00:09:18,293 Tolong faham… 139 00:09:19,418 --> 00:09:21,418 walaupun saya berjaya… 140 00:09:23,168 --> 00:09:25,626 akibatnya kepada kamu semua… 141 00:09:26,709 --> 00:09:29,084 Saya menyeberang Kubu Naga semasa berusia 12 tahun. 142 00:09:29,959 --> 00:09:33,251 Saya tahu apa maksudnya. Tapi ini sama saja. 143 00:09:33,334 --> 00:09:34,918 Tak sangka saya akan hidup selamanya. 144 00:09:35,668 --> 00:09:38,293 Saya juga tak sangka akan dimusnahkan. 145 00:09:39,126 --> 00:09:42,043 Tapi saya rasa semuanya sama saja. Mengikut syarat saya. 146 00:09:45,043 --> 00:09:48,959 Macam mana kalau ayah saya betul? Kalau saya hanya musnahkan kita semua? 147 00:09:49,668 --> 00:09:51,168 Kita sudah pun cukup teruk. 148 00:09:51,918 --> 00:09:53,168 Kita tak teruk. 149 00:09:55,876 --> 00:09:56,793 Tak juga. 150 00:09:57,668 --> 00:09:58,501 Belum lagi. 151 00:09:59,251 --> 00:10:00,209 Tuanku. 152 00:10:01,584 --> 00:10:03,209 Kami risau perkara buruk berlaku. 153 00:10:03,959 --> 00:10:05,334 Awak sendirian. 154 00:10:07,209 --> 00:10:08,918 Saya tak pernah bersendirian. 155 00:10:10,793 --> 00:10:11,709 Filomena. 156 00:10:13,126 --> 00:10:14,584 Awak tahu apa awak perlu buat. 157 00:10:15,376 --> 00:10:17,751 Saya kenal ayah awak lebih daripada orang lain. 158 00:10:18,876 --> 00:10:20,293 Mungkin lebih daripada awak. 159 00:10:21,209 --> 00:10:24,376 Tak banyak yang berlaku kalau dia tak mahu ia berlaku. 160 00:10:24,459 --> 00:10:27,209 Tak banyak perkara yang dia tak jangka akan berlaku. 161 00:10:31,126 --> 00:10:32,876 Awak tak boleh tipu dia. 162 00:10:33,459 --> 00:10:34,959 Awak tak boleh mengakalinya. 163 00:10:37,043 --> 00:10:38,751 Awak tak boleh berdoa lebih pantas. 164 00:10:54,668 --> 00:10:56,668 Kalau awak cuba kalahkan dia… 165 00:10:58,251 --> 00:10:59,334 dalam permainan ini… 166 00:11:01,168 --> 00:11:02,293 awak akan kalah. 167 00:11:10,918 --> 00:11:14,334 Awak perlu berterima kasih kepada anak saya untuk keadaan awak. 168 00:11:14,418 --> 00:11:17,334 Dia bantu saya menyedari potensi Tempa ini. 169 00:11:18,459 --> 00:11:21,459 Saya tak perlu bunuh awak untuk rampas kekuatan awak. 170 00:11:25,084 --> 00:11:27,876 Intipati awak ada dalam tangan saya. 171 00:11:34,584 --> 00:11:37,709 Awak ada satu senjata. Awak ada satu pilihan. 172 00:11:38,418 --> 00:11:42,126 Ayah awak sayangkan awak. Dia fikir dia boleh melindungi awak. 173 00:11:42,209 --> 00:11:44,751 Dia nak bina dunia sempurna untuk awak 174 00:11:44,834 --> 00:11:48,251 sebab bagi dia benda begitu tak wujud. 175 00:11:49,293 --> 00:11:51,168 Bantu dia melihat dunia seadanya. 176 00:11:52,126 --> 00:11:54,001 Bantu dia hidup dengannya. 177 00:11:54,793 --> 00:11:57,293 Awak sayang dia. Jadi beritahu dia perkara sebenar. 178 00:11:58,001 --> 00:11:59,543 Tamatkan semua ini. 179 00:12:16,251 --> 00:12:17,668 Dewi. 180 00:12:18,418 --> 00:12:21,126 Tak kisahlah di mana awak sembunyikan dia, dewi. 181 00:12:21,709 --> 00:12:25,543 Dia terikat dengan Tempa ini ke mana saja dia pergi. 182 00:12:25,626 --> 00:12:28,543 Saya boleh tuntut dia. 183 00:12:28,626 --> 00:12:29,959 Tapi awak takkan buat begitu. 184 00:12:32,793 --> 00:12:34,293 Ayah, kita perlu tamatkannya. 185 00:12:34,918 --> 00:12:35,876 Tolonglah. 186 00:12:44,709 --> 00:12:48,918 Sturmwolke Tor. Awak dah hilang akal. Awak hampir mati di Sturmwolke Tor. 187 00:12:49,001 --> 00:12:51,334 Itu bukan idea terbaik saya. 188 00:12:51,418 --> 00:12:55,043 Saya akan baring di sini sebentar kalau awak tak kisah. 189 00:12:55,126 --> 00:12:57,626 Ya, sudah tentu. Awak nak bantal? Minuman pudina? 190 00:12:58,543 --> 00:13:01,084 - Tak guna. - Hei, minum perlahan-lahan. 191 00:13:01,918 --> 00:13:04,168 Entah di mana lagi ia boleh ditemui. 192 00:13:07,834 --> 00:13:09,001 Entahlah. 193 00:13:13,293 --> 00:13:15,209 Kamu menyebelahi mereka. 194 00:13:15,293 --> 00:13:17,126 Tak, ayah. Tak pernah. 195 00:13:17,709 --> 00:13:20,209 Saya sangka saya melindungi ayah. 196 00:13:20,293 --> 00:13:21,459 Melindungi ayah? 197 00:13:26,584 --> 00:13:29,501 Ini muncul tak lama dulu, tanpa amaran. 198 00:13:30,584 --> 00:13:33,251 Saya mencari penawar, tapi tiada. 199 00:13:33,334 --> 00:13:38,168 Perjalanan keabadian hanya melambatkan, tapi tak menghilangkannya. 200 00:13:38,251 --> 00:13:41,543 Saya tak boleh beritahu apa bendanya atau apa sebabnya. 201 00:13:41,626 --> 00:13:45,126 Tapi saya boleh beritahu yang saya semakin lemah dari hari ke hari. 202 00:13:45,209 --> 00:13:47,376 Esok, saya akan jadi lebih lemah. 203 00:13:49,543 --> 00:13:51,543 Kenapa dengan saya, ayah? 204 00:13:52,334 --> 00:13:53,251 Saya tak apa-apakah? 205 00:13:54,334 --> 00:13:58,168 Tiada sihir, tiada sains atau dewi yang boleh sembuhkan saya. 206 00:13:58,251 --> 00:14:03,293 Saya perlu jadi orang lain kalau nak sembuh. 207 00:14:03,376 --> 00:14:07,126 Penyakit ini sebahagian daripada saya. Kita tak boleh berharap ia hilang. 208 00:14:08,084 --> 00:14:09,293 Saya akan mati, ayah. 209 00:14:09,876 --> 00:14:13,376 Tiada siapa boleh mengubahnya. Ayah pun tak boleh mengubahnya. 210 00:14:17,168 --> 00:14:19,501 Filomena. Ayah tahu. 211 00:14:20,834 --> 00:14:22,501 Dah lama ayah tahu. 212 00:14:23,293 --> 00:14:24,126 Ayah fikir… 213 00:14:25,126 --> 00:14:26,209 Ayah harap… 214 00:14:26,918 --> 00:14:28,459 Kita… Kamu… 215 00:14:29,126 --> 00:14:31,959 ada sedikit masa lagi. 216 00:14:37,168 --> 00:14:38,251 Kita kesuntukan masa. 217 00:15:10,668 --> 00:15:11,751 Dah selesai. 218 00:15:13,376 --> 00:15:16,043 Saya rasa keadaan lebih baik selepas saya pergi. 219 00:15:16,126 --> 00:15:17,918 Biasanya begitu. 220 00:15:18,668 --> 00:15:20,834 Apa yang awak buat… 221 00:15:20,918 --> 00:15:22,751 Rancangan yang teruk? 222 00:15:23,626 --> 00:15:24,751 Berani. 223 00:15:24,834 --> 00:15:26,459 Dan sangat berperikemanusiaan. 224 00:15:29,876 --> 00:15:33,209 Semasa kamu kecil, kamu merayu minta rumah anak patung. 225 00:15:34,001 --> 00:15:37,459 Ayah tak nampak keperluannya, tapi ayah tak boleh menolak. 226 00:15:38,251 --> 00:15:41,001 Jadi ayah buat bangunan berdasarkan Istana Hurra'agdu. 227 00:15:41,084 --> 00:15:43,418 Ia tepat hingga ke butiran terakhir. 228 00:15:44,126 --> 00:15:45,293 Saya ingat. 229 00:15:45,376 --> 00:15:47,293 Saya masih ingat saya menangis. 230 00:15:47,376 --> 00:15:49,043 Ayah percaya itu air mata gembira. 231 00:15:49,709 --> 00:15:53,293 Sehingga kamu minta ayah buang rumah itu. 232 00:15:53,376 --> 00:15:57,834 Saya nak rumah yang saya bayangkan, bukan yang ayah bayangkan. 233 00:15:57,918 --> 00:15:58,959 Ya. 234 00:15:59,043 --> 00:16:02,501 Jadi kita upah tukang kayu terbaik di Hutan Malam Perak 235 00:16:02,584 --> 00:16:04,084 untuk buat yang baru. 236 00:16:04,168 --> 00:16:06,959 Kamu duduk dengan dia, tengok dia bekerja. 237 00:16:07,043 --> 00:16:11,751 Kamu mahu memahaminya supaya kamu boleh membaikinya jika ia rosak. 238 00:16:11,834 --> 00:16:14,126 Cantik dan saya masih menyimpannya. 239 00:16:15,418 --> 00:16:17,751 Tiada apa yang tak boleh diperbaiki. 240 00:16:18,751 --> 00:16:20,126 Ayah, saya terfikir. 241 00:16:20,834 --> 00:16:22,709 Mungkin ada cara lain. 242 00:16:23,543 --> 00:16:24,918 Cara yang lebih baik. 243 00:16:28,334 --> 00:16:31,626 Awaklah Mata itu. Matahari betul-betul di atas kepala kita. 244 00:16:31,709 --> 00:16:34,793 Pemalar di alam semesta, terhubung dengan semua bintang, 245 00:16:34,876 --> 00:16:36,709 terhubung dengan semua alam semesta. 246 00:16:36,793 --> 00:16:39,126 Awak ingat apa yang wujud sebelumnya 247 00:16:39,209 --> 00:16:42,501 dan cetusan suci awak menghubungkan awak dengan Tonggak Ciptaan. 248 00:16:43,126 --> 00:16:45,126 Mata membawa pengetahuan semula jadi 249 00:16:45,209 --> 00:16:49,251 tentang perkara yang ayah saya ambil beribu lelaran untuk belajar. 250 00:16:49,334 --> 00:16:54,751 Di antar 15 tempat dan pelbagai realiti, saya jumpa satu pemalar. 251 00:16:54,834 --> 00:16:58,001 Matahari di langit. Worldwyrm. 252 00:16:59,001 --> 00:17:02,584 Awak mahu saya kembalikan realiti asal saya. 253 00:17:02,668 --> 00:17:04,168 Saya tak mahu semua ini. 254 00:17:04,251 --> 00:17:08,251 Tapi awak boleh kembalikan semuanya seperti sediakala. 255 00:17:12,459 --> 00:17:13,876 Saya tahu apa yang saya minta. 256 00:17:14,793 --> 00:17:21,126 Awak minta saya selamatkan dan biarkan orang yang saya sayang mati. 257 00:17:23,709 --> 00:17:26,418 Luna, Marci, kamu semua. 258 00:17:27,584 --> 00:17:30,834 Saya harap saya tahu cara untuk ucap selamat tinggal sekali lagi. 259 00:17:31,751 --> 00:17:34,709 Tapi ada rahmat di sebalik kekeliruan saya… 260 00:17:35,751 --> 00:17:39,918 sebab itu bermakna saya mempunyai awak dalam hidup saya. 261 00:17:40,501 --> 00:17:41,918 Saya takkan lupakan awak. 262 00:17:42,876 --> 00:17:43,793 Saya sayang awak. 263 00:17:48,126 --> 00:17:52,209 Awaklah bahagian terbaik saya di mana-mana alam semesta. 264 00:17:53,459 --> 00:17:56,626 - Saya sedia apabila awak sedia. - Saya takut awak akan rasa sakit. 265 00:17:57,709 --> 00:17:58,876 Sentiasa ada. 266 00:18:07,126 --> 00:18:08,501 Capai dengan minda awak. 267 00:18:10,251 --> 00:18:12,918 Abaikan ilusi dunia fizikal. 268 00:18:18,126 --> 00:18:21,001 Lihat Tonggak yang sebenar. 269 00:18:35,126 --> 00:18:36,334 Tarik ke arah awak. 270 00:18:56,668 --> 00:18:57,709 Tunggu. 271 00:19:00,876 --> 00:19:03,584 Jangan, Mirana. Tak apa, saya okey. 272 00:19:05,084 --> 00:19:08,084 Dulu saya fikir nama saya perkara paling penting di dunia. 273 00:19:08,834 --> 00:19:13,001 Sekarang saya tahu cara saya diingati yang penting dan siapa yang ingat saya. 274 00:19:13,084 --> 00:19:17,876 Walaupun ini berjaya, perkara terakhir yang saya akan lihat ialah awak. 275 00:19:17,959 --> 00:19:21,668 Saya akan lihat awak mati mengetahui sayalah puncanya. 276 00:19:21,751 --> 00:19:23,793 Awak bukan puncanya. 277 00:19:23,876 --> 00:19:26,793 Saya boleh lepaskan awak dan dia pergi. 278 00:19:27,876 --> 00:19:30,876 Saya tak tahu yang saya boleh bunuh awak. 279 00:19:31,543 --> 00:19:32,543 Ini pilihan saya. 280 00:19:34,626 --> 00:19:35,709 Apa yang saya nak. 281 00:19:41,001 --> 00:19:43,543 Kebanyakan lelaki akan cakap sebaliknya. 282 00:19:44,376 --> 00:19:45,876 Saya bukan kebanyakan lelaki. 283 00:19:47,709 --> 00:19:50,209 Mari sini. Datang sendiri kepada saya. 284 00:19:50,293 --> 00:19:51,584 Kita akan lakukan bersama. 285 00:19:55,959 --> 00:19:59,876 Sekarang, fikirkan dunia lama seperti yang awak ingat 286 00:19:59,959 --> 00:20:02,959 dan lepaskan dunia ini. 287 00:20:50,543 --> 00:20:51,751 Lupakannya, Mirana. 288 00:20:53,626 --> 00:20:54,834 Lepaskan semuanya. 289 00:21:41,001 --> 00:21:42,084 Itu saja? 290 00:21:42,168 --> 00:21:43,709 Saya rasa sesuatu berlaku. 291 00:21:43,793 --> 00:21:46,501 Kemudian, tiada apa-apa yang berlaku. 292 00:21:46,584 --> 00:21:47,959 Macam tiada apa yang berlaku. 293 00:21:56,501 --> 00:21:57,376 Awak. 294 00:21:58,168 --> 00:22:00,126 Tinggal satu perkara saja lagi. 295 00:22:00,209 --> 00:22:01,668 Kepala awak. 296 00:22:03,626 --> 00:22:04,459 Tidak. 297 00:22:05,126 --> 00:22:07,168 Tak, awak tak layak untuk mati. 298 00:22:07,251 --> 00:22:10,876 Duduk dan mereput saja di sini. Neraka sesuai dengan awak. 299 00:22:12,709 --> 00:22:13,626 Dia tahu. 300 00:22:15,126 --> 00:22:17,126 Dia lebih tahu daripada kita semua. 301 00:22:20,543 --> 00:22:22,918 Dia mirip ibunya. 302 00:22:24,626 --> 00:22:27,293 Serahkan dia kepada saya. Saya akan dukung dia balik. 303 00:23:08,668 --> 00:23:09,793 Dia kawan saya. 304 00:23:11,168 --> 00:23:12,334 Dia saudara saya. 305 00:23:15,209 --> 00:23:16,334 Saya akan mendoakannya. 306 00:23:17,918 --> 00:23:19,376 Tapi saya tak perlu buat begitu. 307 00:23:21,293 --> 00:23:22,501 Para dewa tahu namanya. 308 00:23:37,876 --> 00:23:40,459 Awak ada impian dalam kehidupan lain. 309 00:23:41,876 --> 00:23:43,168 Sebuah dunia baru. 310 00:23:43,959 --> 00:23:45,001 Dunia yang lebih baik. 311 00:23:45,793 --> 00:23:48,001 Mari kita sama-sama membinanya. 312 00:23:48,709 --> 00:23:50,418 Matahari dan bulan, bersama. 313 00:23:53,834 --> 00:23:54,751 Bersama. 314 00:24:27,668 --> 00:24:29,376 Tidak akan berlaku lagi. 315 00:24:33,793 --> 00:24:37,334 Awak tak minta apa-apa balasan? 316 00:24:38,126 --> 00:24:41,668 Tiada siapa boleh curi buku itu dari awak. Tiada siapa yang berani. 317 00:24:42,584 --> 00:24:43,834 Ini hadiah saya untuk awak. 318 00:24:43,918 --> 00:24:47,834 Hadiah daripada dewi bukan sekadar hadiah. 319 00:24:47,918 --> 00:24:49,876 Ini adalah kurniaan. 320 00:24:49,959 --> 00:24:53,709 - Kurniaan? - Hutang awak dah langsai. 321 00:24:55,584 --> 00:24:56,459 Beritahu saya. 322 00:24:57,209 --> 00:25:01,084 Awak dah jumpa semua yang awak cari? 323 00:25:56,293 --> 00:25:57,459 Awak cintakan saya? 324 00:25:59,168 --> 00:26:01,543 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO DOTA 2 OLEH VALVE 325 00:28:02,709 --> 00:28:04,626 Terjemahan sari kata oleh Azzahra Ghani