1
00:00:06,334 --> 00:00:08,918
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:13,709 --> 00:00:14,793
Mirana.
3
00:00:18,793 --> 00:00:20,501
Korkma.
4
00:00:22,001 --> 00:00:23,459
Ben geceyim.
5
00:00:24,834 --> 00:00:26,209
Ben gölgeyim.
6
00:00:29,251 --> 00:00:30,834
Ve yalnız değilsin.
7
00:00:41,126 --> 00:00:42,959
Hiç yalnız olmadın.
8
00:01:42,751 --> 00:01:45,876
PHLEBAS'I HATIRLA
9
00:01:52,876 --> 00:01:54,918
Bir darbe almış gibi görünmüyor.
10
00:01:55,001 --> 00:01:56,418
Hayır, ondan değil.
11
00:01:56,501 --> 00:01:57,709
Yara yok.
12
00:01:57,793 --> 00:02:00,626
Tanrılar, onları hissedebiliyorum.
13
00:02:00,709 --> 00:02:01,793
Ruhları.
14
00:02:02,959 --> 00:02:03,959
Hepsi birden.
15
00:02:05,001 --> 00:02:06,668
Ejderhalar.
16
00:02:06,751 --> 00:02:07,918
Gök Gürültüsü.
17
00:02:08,001 --> 00:02:09,293
Hepsi öldü.
18
00:02:38,918 --> 00:02:41,209
Artık bir tek ben varım.
19
00:02:41,918 --> 00:02:43,834
Son ejderha.
20
00:02:43,918 --> 00:02:47,543
"Son ejderha" mı?
Bence her şeyin sonuncusuyuz.
21
00:02:48,459 --> 00:02:49,959
Belki olmamız gerekmiyordur.
22
00:02:51,126 --> 00:02:54,543
Yaratılışın Sütunları. Demirci Ocağı.
23
00:02:54,626 --> 00:02:56,876
Dur, ne? Hayır.
24
00:02:56,959 --> 00:03:00,251
Evrenden geriye kalanları patlatmak mı?
Planın bu mu?
25
00:03:00,334 --> 00:03:02,501
Restorasyon yıkım gerektirir…
26
00:03:03,501 --> 00:03:04,834
…küçük fare.
27
00:03:07,918 --> 00:03:10,001
Burayı eskiden biliyordum.
28
00:03:12,251 --> 00:03:16,959
Güvenli hissettirirdi.
Evrendeki en güvenli yer burasıymış gibi.
29
00:03:17,959 --> 00:03:19,959
Hiçbir şey bana zarar veremez gibi.
30
00:03:20,043 --> 00:03:21,459
O farklı bir evrendi.
31
00:03:22,709 --> 00:03:24,126
O başka bir tanrıçaydı.
32
00:03:24,876 --> 00:03:26,334
Selemene.
33
00:03:26,418 --> 00:03:29,793
-Düşündüğüm gibi biri değilmiş.
-Sorunluydu.
34
00:03:29,876 --> 00:03:32,876
Açıklaması zor yükleri vardı.
35
00:03:32,959 --> 00:03:36,001
-Onu hatırlıyorsun.
-Seni de hatırlıyorum…
36
00:03:36,084 --> 00:03:37,751
Davion'u da hatırlıyorum…
37
00:03:38,834 --> 00:03:40,293
…ve seninle yasını tuttuğumuzu.
38
00:03:42,293 --> 00:03:43,126
Fymryn.
39
00:03:45,501 --> 00:03:47,334
Her şeyi yok etti.
40
00:03:48,501 --> 00:03:50,876
Herkesi değil. Her şeyi değil.
41
00:03:52,043 --> 00:03:55,168
Onu bulmak istiyorum. Öldürmek istiyorum!
42
00:03:55,251 --> 00:03:56,251
Mirana, hayır.
43
00:03:56,334 --> 00:04:00,293
En azından bunu hak ediyor.
Geri kalan herkese karşılık onun kanı.
44
00:04:00,376 --> 00:04:03,626
Bir zamanlar kan istiyordum.
Senin kanını istiyordum.
45
00:04:03,709 --> 00:04:05,793
Öfkem yüzünden acı çektin.
46
00:04:07,626 --> 00:04:09,751
Pek çok kişi öfkem yüzünden acı çekti.
47
00:04:09,834 --> 00:04:11,709
Ve kim ne kazandı?
48
00:04:11,793 --> 00:04:12,668
Ölüm.
49
00:04:13,334 --> 00:04:14,251
Boşluk.
50
00:04:14,959 --> 00:04:17,084
-Bu.
-Bu adil değil.
51
00:04:17,168 --> 00:04:19,459
-Ne değil?
-Hiçbiri.
52
00:04:20,751 --> 00:04:22,668
Aldığı her şey. Hiçbiri adil değil.
53
00:04:22,751 --> 00:04:25,584
Hiç adil değil.
54
00:04:26,293 --> 00:04:28,668
Ama dünya adil olmak için yaratılmadı.
55
00:04:28,751 --> 00:04:31,501
Karanlıkta birbirimizi
bulmamız için yaratıldı
56
00:04:31,584 --> 00:04:34,084
ve kâbuslar geçerken rahatlatması için.
57
00:04:34,168 --> 00:04:37,126
Bu yarattığı kâbus asla geçemeyecek.
58
00:04:37,209 --> 00:04:39,918
Onun kâbusunda mahsur kaldım.
59
00:04:40,001 --> 00:04:42,126
Öyle göründüğünü biliyorum.
60
00:04:42,209 --> 00:04:44,584
Elementalist, bilinebilecek
her şeyi biliyor.
61
00:04:45,418 --> 00:04:47,876
Hepimizin ve onun ötesinde…
62
00:04:49,043 --> 00:04:50,584
…bir güç hariç.
63
00:04:57,626 --> 00:05:02,001
Babam bir kere bile başarılı olmak için
binlerce kez başarısız oldu.
64
00:05:03,293 --> 00:05:04,793
Hiç olmama ihtimalim var.
65
00:05:06,168 --> 00:05:07,334
Bir ihtimal var.
66
00:05:08,251 --> 00:05:09,543
Ama bundan daha mı iyi?
67
00:05:10,584 --> 00:05:12,168
Hiçbir şeyden daha mı iyi?
68
00:05:13,168 --> 00:05:14,126
Hayır.
69
00:05:14,918 --> 00:05:15,834
Hayır, değil.
70
00:05:16,751 --> 00:05:17,668
Hazırlanmalıyım.
71
00:05:18,418 --> 00:05:19,543
Siz de öyle.
72
00:05:21,001 --> 00:05:21,834
Filomena.
73
00:05:23,043 --> 00:05:23,959
Baba.
74
00:05:27,501 --> 00:05:29,751
Nerede o? Mirana nerede?
75
00:05:29,834 --> 00:05:31,543
Cevap ver bana, seni pislik!
76
00:05:32,543 --> 00:05:33,376
Hayır.
77
00:05:41,001 --> 00:05:43,876
Lina öldü. Şimdi Mirana.
78
00:05:43,959 --> 00:05:45,293
Ona ne yaptı?
79
00:05:46,376 --> 00:05:48,084
Hangi cehennemde o?
80
00:05:54,293 --> 00:05:55,751
Güneş hep doğar.
81
00:05:56,584 --> 00:05:58,001
Keşke senin kadar inansam.
82
00:05:59,043 --> 00:05:59,918
Beni takip edin.
83
00:06:00,918 --> 00:06:03,709
Seni takip etmek mi?
Burası tam bir labirent.
84
00:06:03,793 --> 00:06:06,501
Ben çıkış yolunu biliyorum.
Buraya daha önce geldim.
85
00:06:10,584 --> 00:06:12,501
Onları göndermekle iyi ettin.
86
00:06:12,584 --> 00:06:14,168
Onlara zarar vermene izin vermem.
87
00:06:14,251 --> 00:06:16,584
Onlara zarar vermek için bir sebebim yok.
88
00:06:16,668 --> 00:06:19,584
Bu vadi, bu kule, hepsi senin için.
89
00:06:20,418 --> 00:06:21,876
Her zaman senin içindi.
90
00:06:22,959 --> 00:06:25,293
Benden nefret ediyorsun ama yaşayacaksın.
91
00:06:25,376 --> 00:06:27,043
Bu kadar mı yani?
92
00:06:27,126 --> 00:06:29,959
Hayır. Kurbanı oynayamazsın.
93
00:06:30,709 --> 00:06:31,543
"Kurban" mı?
94
00:06:31,626 --> 00:06:32,918
Ve korkak.
95
00:06:34,501 --> 00:06:36,959
Bana bakamıyorsun bile.
96
00:06:37,626 --> 00:06:38,918
Bana bak.
97
00:06:39,001 --> 00:06:42,168
Senin kabullenemeyeceğin bir seçim yaptım.
98
00:06:42,251 --> 00:06:43,793
Bir çocuğun seçimi.
99
00:06:43,876 --> 00:06:47,751
Benim seçimim. Onu benden aldın.
Şimdi başka birini daha aldın.
100
00:06:47,834 --> 00:06:50,043
Ben kaçınılmazı gerçekleştirdim.
101
00:06:50,126 --> 00:06:53,251
Mene'nin ışığı!
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu senin?
102
00:06:53,334 --> 00:06:55,501
"Kaçınılmaz olanı gerçekleştirdin."
103
00:06:55,584 --> 00:06:59,001
Sanki dünya acılarına son verilmesi
gereken hasta bir hayvanmış gibi.
104
00:07:00,043 --> 00:07:01,501
Seni şimdi görüyorum.
105
00:07:01,584 --> 00:07:07,584
Haksız olmaktan o kadar korkuyorsun ki
doğru olanı yapmaya bile çalışmıyorsun.
106
00:07:09,168 --> 00:07:14,376
Bu deliliğin seni de beni tükettiği gibi
tüketmesine izin vermeyeceğim.
107
00:07:14,459 --> 00:07:17,334
Bunu sağlayacak son bir fedakârlık.
108
00:07:17,418 --> 00:07:19,084
Archronicus.
109
00:07:20,043 --> 00:07:21,959
O olmadan Demirci Ocağı'nı kullanamazsın.
110
00:07:23,043 --> 00:07:24,918
Ezberledim. Ona ihtiyacım yok.
111
00:07:25,001 --> 00:07:26,501
Sen kelime ezberledin.
112
00:07:26,584 --> 00:07:31,543
Kavramlar, ismi olan fikirler.
İsimlerden farklı değiller.
113
00:07:31,626 --> 00:07:36,084
Unutulmuş ve bilinmeyen
benim ismimden bir farkı yok.
114
00:07:36,168 --> 00:07:41,209
Bu tamamen bilgiden ibaret.
Bir kere silinirse sonsuza kadar yok olur.
115
00:07:42,043 --> 00:07:46,168
Yapmazsın. O bilgiyi yenilemek,
yeniden yaratmak, bu…
116
00:07:46,251 --> 00:07:47,751
Bir ömür sürer. Evet.
117
00:07:53,834 --> 00:07:56,459
-Sturmwolke Kalesi'ni hatırlıyor musun?
-Evet.
118
00:07:56,543 --> 00:07:58,418
Hatırlamamak için çok uğraşıyorum.
119
00:07:59,001 --> 00:08:00,168
Buna tutun.
120
00:08:01,001 --> 00:08:04,376
Delice. Aptalca. İşte başlıyoruz.
121
00:08:04,459 --> 00:08:09,543
Deney 12.403 sonuncu olacak.
122
00:08:09,626 --> 00:08:11,584
Seninle dövüşmek istemiyorum.
123
00:08:11,668 --> 00:08:15,418
Lütfen beni dövüşmeye zorlama.
Ama kitabı yok etmene izin veremem.
124
00:08:16,084 --> 00:08:17,918
Kızın seninle dövüşmek istemiyor.
125
00:08:18,834 --> 00:08:19,918
Ama şahsen?
126
00:08:20,543 --> 00:08:22,918
Ben sabırsızlanıyorum.
127
00:08:44,334 --> 00:08:47,168
-Birbirlerini öldürecekler!
-Davion'un planı bu değil.
128
00:08:47,251 --> 00:08:48,709
Sana zaman kazandırıyor.
129
00:08:49,793 --> 00:08:52,793
Fevri ve pervasız göründüğünü biliyorum.
130
00:08:52,876 --> 00:08:56,793
Sanki neyin tehlike altında olduğunu
umursamıyor gibi ama öyle değil.
131
00:08:58,001 --> 00:09:00,376
Bizim göremediğimiz bir şeyi görüyor.
132
00:09:01,043 --> 00:09:02,876
Yapılması gerekeni görüyor.
133
00:09:03,668 --> 00:09:04,501
Kazanmayı.
134
00:09:05,626 --> 00:09:06,709
Ve bunu yapar da.
135
00:09:07,876 --> 00:09:09,168
Davion dövüşür.
136
00:09:09,959 --> 00:09:11,168
Deli gibi dövüşür.
137
00:09:12,584 --> 00:09:15,709
Özellikle de dövüş umutsuz görünüyorsa.
138
00:09:17,209 --> 00:09:18,293
Anlıyorum…
139
00:09:19,418 --> 00:09:21,418
Başarsam bile…
140
00:09:23,168 --> 00:09:25,626
…bunun sonuçları hepiniz için…
141
00:09:26,709 --> 00:09:29,084
On iki yaşındayken
Ejderha Kalesi'ne gittim.
142
00:09:29,959 --> 00:09:33,251
Bunun anlamını biliyordum.
Bu da farklı değil.
143
00:09:33,334 --> 00:09:34,918
Sonsuza kadar yaşamayacaktım.
144
00:09:35,668 --> 00:09:38,293
Var olmamamın dileneceğini de
düşünmezdim gerçi ama…
145
00:09:39,126 --> 00:09:42,043
…hepsi aynı sanırım. Kendi şartlarımla.
146
00:09:45,043 --> 00:09:48,959
Ya babam haklıysa?
Ya hepimizi lanetliyorsam?
147
00:09:49,668 --> 00:09:51,168
Şimdiden lanetlenmiş gibiyiz.
148
00:09:51,918 --> 00:09:53,168
Lanetlenmedik.
149
00:09:55,876 --> 00:09:56,793
Pek sayılmaz.
150
00:09:57,668 --> 00:09:58,501
Henüz değil.
151
00:09:59,251 --> 00:10:00,209
Majesteleri.
152
00:10:01,584 --> 00:10:03,209
En kötüsünden korktuk. Siz…
153
00:10:03,959 --> 00:10:05,334
Yalnızdınız.
154
00:10:07,209 --> 00:10:08,918
Ben hiç yalnız olmadım.
155
00:10:10,793 --> 00:10:11,709
Filomena.
156
00:10:13,126 --> 00:10:14,584
Yapman gerekeni biliyorsun.
157
00:10:15,376 --> 00:10:17,751
Babanı herkesten iyi tanırım.
158
00:10:18,876 --> 00:10:20,293
Belki de senden bile iyi.
159
00:10:21,209 --> 00:10:24,376
Olmasını istemezse pek bir şey olmaz.
160
00:10:24,459 --> 00:10:27,209
Öngörmediği çok az şey olur.
161
00:10:31,126 --> 00:10:32,876
Onu kandıramazsın.
162
00:10:33,459 --> 00:10:34,959
Onun zekâsını geçemezsin.
163
00:10:37,043 --> 00:10:38,751
Daha hızlı olmak için dua edemezsin.
164
00:10:54,668 --> 00:10:56,668
Onu bu oyunda yenmeye çalışırsan…
165
00:10:58,251 --> 00:10:59,334
…onun oyununda…
166
00:11:01,168 --> 00:11:02,293
…kaybedersin.
167
00:11:10,918 --> 00:11:14,334
Durumunuz için kızıma
teşekkür etmelisiniz.
168
00:11:14,418 --> 00:11:17,334
Demirci Ocağı'nın potansiyelini
anlamama yardım etti.
169
00:11:18,459 --> 00:11:21,459
Gücünü almak için
seni öldürmeme gerek yok.
170
00:11:25,084 --> 00:11:27,876
Özünü elimde tutuyorum.
171
00:11:34,584 --> 00:11:37,709
Tek bir silahın var.
Tek bir seçeneğin var.
172
00:11:38,418 --> 00:11:42,126
Baban seni seviyor.
Seni koruyabileceğini sanıyor.
173
00:11:42,209 --> 00:11:44,751
O senin için mükemmel bir
dünya yaratmak istedi
174
00:11:44,834 --> 00:11:48,251
çünkü böyle bir şeyin
olamayacağını göremiyor.
175
00:11:49,293 --> 00:11:51,168
Dünyayı olduğu gibi görmesini sağla.
176
00:11:52,126 --> 00:11:54,001
Onun da içinde yaşamasına yardım et.
177
00:11:54,793 --> 00:11:57,293
Onu seviyorsun. Ona gerçeği söyle.
178
00:11:58,001 --> 00:11:59,543
Ve bu işe son ver.
179
00:12:16,251 --> 00:12:17,668
Tanrıça.
180
00:12:18,418 --> 00:12:21,126
Onu nereye sakladığın
önemli değil Tanrıça.
181
00:12:21,709 --> 00:12:25,543
Nereye giderse gitsin
Demirci Ocağı'na bağlı.
182
00:12:25,626 --> 00:12:28,543
Bir düşünceyle onu alabilirim.
183
00:12:28,626 --> 00:12:29,959
Ama yapmayacaksın.
184
00:12:32,793 --> 00:12:34,293
Baba, buna son vermeliyiz.
185
00:12:34,918 --> 00:12:35,876
Lütfen.
186
00:12:44,709 --> 00:12:48,918
Sturmwolke Kalesi. Sen delisin.
Sturmwolke Kalesi'nde az kalsın ölüyordun.
187
00:12:49,001 --> 00:12:51,334
En iyi fikrim bu değildi.
188
00:12:51,418 --> 00:12:55,043
Senin için sakıncası yoksa
biraz burada uzanacağım.
189
00:12:55,126 --> 00:12:57,626
Evet, tabii. Yastık ister misin
veya bir nane şekeri?
190
00:12:58,543 --> 00:13:01,084
-Siktir git.
-Hey, dikkatli kullan.
191
00:13:01,918 --> 00:13:04,168
Daha fazlasını nereden
buluruz, bilmiyorum.
192
00:13:07,834 --> 00:13:09,001
Hiç bilmiyorum.
193
00:13:13,293 --> 00:13:15,209
Onların tarafını tutuyorsun.
194
00:13:15,293 --> 00:13:17,126
Hayır baba. Asla.
195
00:13:17,709 --> 00:13:20,209
Seni koruduğumu sanıyordum.
196
00:13:20,293 --> 00:13:21,459
"Beni korumak" mı?
197
00:13:26,584 --> 00:13:29,501
Bir süre önce,
belirti olmadan ortaya çıktı.
198
00:13:30,584 --> 00:13:33,251
Bir çare aradım ama yok.
199
00:13:33,334 --> 00:13:38,168
Ölümsüzlüğümüzü veren tılsım çürümeyi
yavaşlatıyor ama durdurmuyor.
200
00:13:38,251 --> 00:13:41,543
Ne olduğunu söyleyemem,
sebebini de söyleyemem.
201
00:13:41,626 --> 00:13:45,126
Sadece bugün düne göre daha zayıf
olduğumu söyleyebilirim.
202
00:13:45,209 --> 00:13:47,376
Yarın, hâlâ daha zayıf olacağım.
203
00:13:49,543 --> 00:13:51,543
Benim neyim var baba?
204
00:13:52,334 --> 00:13:53,251
Ben iyi miyim?
205
00:13:54,334 --> 00:13:58,168
Hiçbir büyü, hiçbir bilim
ya da tanrıça beni iyileştiremez.
206
00:13:58,251 --> 00:14:03,293
Bir tedavi beni olduğumdan,
olduğum kişiden farklı yapmayı gerektirir.
207
00:14:03,376 --> 00:14:07,126
Bu hastalık benim bir parçam.
Öylece gitmesini dileyemeyiz.
208
00:14:08,084 --> 00:14:09,293
Öleceğim baba.
209
00:14:09,876 --> 00:14:13,376
Bunu kimse değiştiremez.
Bunu sen bile değiştiremezsin.
210
00:14:17,168 --> 00:14:19,501
Filomena. Biliyorum.
211
00:14:20,834 --> 00:14:22,501
Hep biliyordum.
212
00:14:23,293 --> 00:14:24,126
Sandım ki…
213
00:14:25,126 --> 00:14:26,209
Öyle umdum…
214
00:14:26,918 --> 00:14:28,459
Bizim… Senin…
215
00:14:29,126 --> 00:14:31,959
…sadece biraz daha zamanımız olur diye.
216
00:14:37,168 --> 00:14:38,251
Zamanımız kalmadı.
217
00:15:10,668 --> 00:15:11,751
Bitti.
218
00:15:13,376 --> 00:15:16,043
Sanırım ben gidince her şey daha iyi oldu.
219
00:15:16,126 --> 00:15:17,918
Genelde öyle olur.
220
00:15:18,668 --> 00:15:20,834
Yaptığın şey, bu…
221
00:15:20,918 --> 00:15:22,751
Berbat bir plan mı?
222
00:15:23,626 --> 00:15:24,751
Cesurca.
223
00:15:24,834 --> 00:15:26,459
Çok da insancıl.
224
00:15:29,876 --> 00:15:33,209
Küçükken bana bebek evi için yalvarırdın.
225
00:15:34,001 --> 00:15:37,459
Sebebini göremedim
ama hiçbir isteğini reddedemiyordum.
226
00:15:38,251 --> 00:15:41,001
Ben de Hurra'agdu Sarayı'na
benzer bir yapı yarattım.
227
00:15:41,084 --> 00:15:43,418
En ince detayına kadar doğruydu.
228
00:15:44,126 --> 00:15:45,293
Hatırlıyorum
229
00:15:45,376 --> 00:15:47,293
ve gözyaşlarına
boğulduğumu da hatırlıyorum.
230
00:15:47,376 --> 00:15:49,043
Sevinç gözyaşları sanmıştım.
231
00:15:49,709 --> 00:15:53,293
Sen evi göndermemi isteyene kadar.
232
00:15:53,376 --> 00:15:57,834
Benim hayal ettiğim gibi bir ev istedim,
senin hayal ettiğin gibi değil.
233
00:15:57,918 --> 00:15:58,959
Evet.
234
00:15:59,043 --> 00:16:02,501
Yeni bir tane yapması için
Nightsilver Ormanı'nın en büyük ustasını
235
00:16:02,584 --> 00:16:04,084
göreve getirdik.
236
00:16:04,168 --> 00:16:06,959
Onunla oturdun, çalışmasını izledin.
237
00:16:07,043 --> 00:16:11,751
Kırılırsa evi tamir edebilmek için
anlamak istedin.
238
00:16:11,834 --> 00:16:14,126
Çok güzel. Hâlâ bende.
239
00:16:15,418 --> 00:16:17,751
Hiçbir şey onarılamaz değildir.
240
00:16:18,751 --> 00:16:20,126
Baba, düşünüyordum da
241
00:16:20,834 --> 00:16:22,709
belki başka bir yolu vardır.
242
00:16:23,543 --> 00:16:24,918
Daha iyi bir yol.
243
00:16:28,334 --> 00:16:31,626
Sen Göz'sün.
Resmen başımızın üstündeki güneş.
244
00:16:31,709 --> 00:16:34,793
Evrendeki tüm yıldızlara,
tüm evrenlere bağlı
245
00:16:34,876 --> 00:16:36,709
bir sabit değer.
246
00:16:36,793 --> 00:16:39,126
Daha önce olanları hatırlıyorsun
247
00:16:39,209 --> 00:16:42,501
ve ilahi ışığın seni
Yaratılışın Sütunları'na bağlıyor.
248
00:16:43,126 --> 00:16:45,126
Göz, babamın öğrenmek için
249
00:16:45,209 --> 00:16:49,251
binlerce yenileme yaptığı
engin bilgiler taşır.
250
00:16:49,334 --> 00:16:54,751
On beş evren ve sayısız gerçekte
tek bir sabit değer bulabildim.
251
00:16:54,834 --> 00:16:58,001
Gökteki güneş. Worldwyrm.
252
00:16:59,001 --> 00:17:02,584
Geldiğim gerçekliği yenilememi istiyorsun.
253
00:17:02,668 --> 00:17:04,168
Bunların hiçbirini istemiyorum.
254
00:17:04,251 --> 00:17:08,251
Ama hepsini bildiğin hâle getirebilirsin.
255
00:17:12,459 --> 00:17:13,876
Ne istediğimi biliyorum.
256
00:17:14,793 --> 00:17:21,126
Sevdiğim şeyin ölmesine izin vererek
sevdiğim şeyi kurtarmamı istiyorsun.
257
00:17:23,709 --> 00:17:26,418
Luna, Marci, hepiniz.
258
00:17:27,584 --> 00:17:30,834
Keşke tekrar nasıl veda edeceğimi bilsem.
259
00:17:31,751 --> 00:17:34,709
Ama kafa karışıklığım
bazı açılardan bir lütuf…
260
00:17:35,751 --> 00:17:39,918
…çünkü bu, hayatımda olmanız ayrıcalığını
yaşadım demek oluyor.
261
00:17:40,501 --> 00:17:41,918
Sizi unutmayacağım.
262
00:17:42,876 --> 00:17:43,793
Seni seviyorum.
263
00:17:48,126 --> 00:17:52,209
Sen benim her evrendeki en iyi yanımsın.
264
00:17:53,459 --> 00:17:56,626
-Ben hazırım.
-Korkarım acı olabilir.
265
00:17:57,709 --> 00:17:58,876
Her zaman olur.
266
00:18:07,126 --> 00:18:08,501
Zihninle iletişime geç.
267
00:18:10,251 --> 00:18:12,918
Fiziksel dünyanın
illüzyonunu görmezden gel.
268
00:18:18,126 --> 00:18:21,001
Sütunları gerçekte olduğu gibi gör.
269
00:18:35,126 --> 00:18:36,334
Onları kendine çek.
270
00:18:56,668 --> 00:18:57,709
Bekle.
271
00:19:00,876 --> 00:19:03,584
Mirana, hayır. Sorun yok. Ben iyiyim.
272
00:19:05,084 --> 00:19:08,084
Eskiden adımın dünyadaki
en önemli şey olduğunu düşünürdüm.
273
00:19:08,834 --> 00:19:13,001
Artık önemli olanın nasıl hatırlandığım ve
kimin beni hatırladığı olduğunu biliyorum.
274
00:19:13,084 --> 00:19:17,876
Bu işe yarasa bile
göreceğim son şey sen olacaksın.
275
00:19:17,959 --> 00:19:21,668
Benim sebep olduğumu bilerek
ölmeni izleyeceğim.
276
00:19:21,751 --> 00:19:23,793
Sen sebep değilsin.
277
00:19:23,876 --> 00:19:26,793
Seni bırakabilirim, onu.
278
00:19:27,876 --> 00:19:30,876
Seni öldürebilir miyim, bilmiyorum.
279
00:19:31,543 --> 00:19:32,543
Bu benim seçimim.
280
00:19:34,626 --> 00:19:35,709
Benim isteğim.
281
00:19:41,001 --> 00:19:43,543
Çoğu insan tam tersini söyler.
282
00:19:44,376 --> 00:19:45,876
Ben çoğu insan gibi değilim.
283
00:19:47,709 --> 00:19:50,209
Gel buraya. Bana kendin gel.
284
00:19:50,293 --> 00:19:51,584
Bunu birlikte yapalım.
285
00:19:55,959 --> 00:19:59,876
Eski dünyayı hatırladığın gibi düşün
286
00:19:59,959 --> 00:20:02,959
ve bu dünyayı bırak.
287
00:20:50,543 --> 00:20:51,751
Bırak Mirana.
288
00:20:53,626 --> 00:20:54,834
Bırak hepsi gitsin.
289
00:21:41,001 --> 00:21:42,084
Bu kadar mı?
290
00:21:42,168 --> 00:21:43,709
Bir şey olduğunu hissettim.
291
00:21:43,793 --> 00:21:46,501
Ama sonra hiçbir şey olmamış gibiydi.
292
00:21:46,584 --> 00:21:47,959
Hiçten de az.
293
00:21:56,501 --> 00:21:57,376
Sen.
294
00:21:58,168 --> 00:22:00,126
Sadece tek bir şey kaldı.
295
00:22:00,209 --> 00:22:01,668
Kellen.
296
00:22:03,626 --> 00:22:04,459
Hayır.
297
00:22:05,126 --> 00:22:07,168
Hayır, ölüm hak ettiğinden daha iyi.
298
00:22:07,251 --> 00:22:10,876
Burada kal ve çürü.
Cehennem sana yakışıyor.
299
00:22:12,709 --> 00:22:13,626
Biliyor.
300
00:22:15,126 --> 00:22:17,126
Hepimizden daha iyi biliyor.
301
00:22:20,543 --> 00:22:22,918
Annesine benziyor.
302
00:22:24,626 --> 00:22:27,293
Onu bana ver. Ben onu eve taşırım.
303
00:23:08,668 --> 00:23:09,793
O benim arkadaşımdı.
304
00:23:11,168 --> 00:23:12,334
O benim kardeşimdi.
305
00:23:15,209 --> 00:23:16,334
Onun için dua ederdim
306
00:23:17,918 --> 00:23:19,376
ama gerekli olduğunu sanmıyorum.
307
00:23:21,293 --> 00:23:22,501
Tanrılar adını biliyor.
308
00:23:37,876 --> 00:23:40,459
Başka bir hayatta bir hayalin vardı.
309
00:23:41,876 --> 00:23:43,168
Yeni bir dünya.
310
00:23:43,959 --> 00:23:45,001
Daha iyi bir dünya.
311
00:23:45,793 --> 00:23:48,001
Hadi onu inşa edelim. Sen ve ben.
312
00:23:48,709 --> 00:23:50,418
Güneş ve Ay birlikte.
313
00:23:53,834 --> 00:23:54,751
Birlikte.
314
00:24:27,668 --> 00:24:29,376
Bir daha asla.
315
00:24:33,793 --> 00:24:37,334
Ve karşılığında
hiçbir şey istemiyor musun?
316
00:24:38,126 --> 00:24:41,668
Kimse o kitabı senden çalamaz.
Kimse buna cesaret edemez.
317
00:24:42,584 --> 00:24:43,834
Bu sana hediyem.
318
00:24:43,918 --> 00:24:47,834
Bir tanrıçanın hediyesi,
hediyeden fazlasıdır.
319
00:24:47,918 --> 00:24:49,876
Bu, ilahi bir iyilik.
320
00:24:49,959 --> 00:24:53,709
-"İyilik" mi?
-Borcunuz ödendi.
321
00:24:55,584 --> 00:24:56,459
Söyleyin bana.
322
00:24:57,209 --> 00:25:01,084
Aradığınız her şeyi buldunuz mu?
323
00:25:56,293 --> 00:25:57,459
Beni seviyor musun?
324
00:25:59,168 --> 00:26:01,543
VALVE'A AİT DOTA 2 OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR
325
00:28:02,709 --> 00:28:04,626
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasımlı