1 00:00:06,334 --> 00:00:08,918 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,709 --> 00:00:14,793 Mirana. 3 00:00:18,793 --> 00:00:20,501 Korkma. 4 00:00:22,001 --> 00:00:23,459 Ben geceyim. 5 00:00:24,834 --> 00:00:26,209 Ben gölgeyim. 6 00:00:29,251 --> 00:00:30,834 Ve yalnız değilsin. 7 00:00:41,126 --> 00:00:42,959 Hiç yalnız olmadın. 8 00:01:42,751 --> 00:01:45,876 PHLEBAS'I HATIRLA 9 00:01:52,876 --> 00:01:54,918 Bir darbe almış gibi görünmüyor. 10 00:01:55,001 --> 00:01:56,418 Hayır, ondan değil. 11 00:01:56,501 --> 00:01:57,709 Yara yok. 12 00:01:57,793 --> 00:02:00,626 Tanrılar, onları hissedebiliyorum. 13 00:02:00,709 --> 00:02:01,793 Ruhları. 14 00:02:02,959 --> 00:02:03,959 Hepsi birden. 15 00:02:05,001 --> 00:02:06,668 Ejderhalar. 16 00:02:06,751 --> 00:02:07,918 Gök Gürültüsü. 17 00:02:08,001 --> 00:02:09,293 Hepsi öldü. 18 00:02:38,918 --> 00:02:41,209 Artık bir tek ben varım. 19 00:02:41,918 --> 00:02:43,834 Son ejderha. 20 00:02:43,918 --> 00:02:47,543 "Son ejderha" mı? Bence her şeyin sonuncusuyuz. 21 00:02:48,459 --> 00:02:49,959 Belki olmamız gerekmiyordur. 22 00:02:51,126 --> 00:02:54,543 Yaratılışın Sütunları. Demirci Ocağı. 23 00:02:54,626 --> 00:02:56,876 Dur, ne? Hayır. 24 00:02:56,959 --> 00:03:00,251 Evrenden geriye kalanları patlatmak mı? Planın bu mu? 25 00:03:00,334 --> 00:03:02,501 Restorasyon yıkım gerektirir… 26 00:03:03,501 --> 00:03:04,834 …küçük fare. 27 00:03:07,918 --> 00:03:10,001 Burayı eskiden biliyordum. 28 00:03:12,251 --> 00:03:16,959 Güvenli hissettirirdi. Evrendeki en güvenli yer burasıymış gibi. 29 00:03:17,959 --> 00:03:19,959 Hiçbir şey bana zarar veremez gibi. 30 00:03:20,043 --> 00:03:21,459 O farklı bir evrendi. 31 00:03:22,709 --> 00:03:24,126 O başka bir tanrıçaydı. 32 00:03:24,876 --> 00:03:26,334 Selemene. 33 00:03:26,418 --> 00:03:29,793 -Düşündüğüm gibi biri değilmiş. -Sorunluydu. 34 00:03:29,876 --> 00:03:32,876 Açıklaması zor yükleri vardı. 35 00:03:32,959 --> 00:03:36,001 -Onu hatırlıyorsun. -Seni de hatırlıyorum… 36 00:03:36,084 --> 00:03:37,751 Davion'u da hatırlıyorum… 37 00:03:38,834 --> 00:03:40,293 …ve seninle yasını tuttuğumuzu. 38 00:03:42,293 --> 00:03:43,126 Fymryn. 39 00:03:45,501 --> 00:03:47,334 Her şeyi yok etti. 40 00:03:48,501 --> 00:03:50,876 Herkesi değil. Her şeyi değil. 41 00:03:52,043 --> 00:03:55,168 Onu bulmak istiyorum. Öldürmek istiyorum! 42 00:03:55,251 --> 00:03:56,251 Mirana, hayır. 43 00:03:56,334 --> 00:04:00,293 En azından bunu hak ediyor. Geri kalan herkese karşılık onun kanı. 44 00:04:00,376 --> 00:04:03,626 Bir zamanlar kan istiyordum. Senin kanını istiyordum. 45 00:04:03,709 --> 00:04:05,793 Öfkem yüzünden acı çektin. 46 00:04:07,626 --> 00:04:09,751 Pek çok kişi öfkem yüzünden acı çekti. 47 00:04:09,834 --> 00:04:11,709 Ve kim ne kazandı? 48 00:04:11,793 --> 00:04:12,668 Ölüm. 49 00:04:13,334 --> 00:04:14,251 Boşluk. 50 00:04:14,959 --> 00:04:17,084 -Bu. -Bu adil değil. 51 00:04:17,168 --> 00:04:19,459 -Ne değil? -Hiçbiri. 52 00:04:20,751 --> 00:04:22,668 Aldığı her şey. Hiçbiri adil değil. 53 00:04:22,751 --> 00:04:25,584 Hiç adil değil. 54 00:04:26,293 --> 00:04:28,668 Ama dünya adil olmak için yaratılmadı. 55 00:04:28,751 --> 00:04:31,501 Karanlıkta birbirimizi bulmamız için yaratıldı 56 00:04:31,584 --> 00:04:34,084 ve kâbuslar geçerken rahatlatması için. 57 00:04:34,168 --> 00:04:37,126 Bu yarattığı kâbus asla geçemeyecek. 58 00:04:37,209 --> 00:04:39,918 Onun kâbusunda mahsur kaldım. 59 00:04:40,001 --> 00:04:42,126 Öyle göründüğünü biliyorum. 60 00:04:42,209 --> 00:04:44,584 Elementalist, bilinebilecek her şeyi biliyor. 61 00:04:45,418 --> 00:04:47,876 Hepimizin ve onun ötesinde… 62 00:04:49,043 --> 00:04:50,584 …bir güç hariç. 63 00:04:57,626 --> 00:05:02,001 Babam bir kere bile başarılı olmak için binlerce kez başarısız oldu. 64 00:05:03,293 --> 00:05:04,793 Hiç olmama ihtimalim var. 65 00:05:06,168 --> 00:05:07,334 Bir ihtimal var. 66 00:05:08,251 --> 00:05:09,543 Ama bundan daha mı iyi? 67 00:05:10,584 --> 00:05:12,168 Hiçbir şeyden daha mı iyi? 68 00:05:13,168 --> 00:05:14,126 Hayır. 69 00:05:14,918 --> 00:05:15,834 Hayır, değil. 70 00:05:16,751 --> 00:05:17,668 Hazırlanmalıyım. 71 00:05:18,418 --> 00:05:19,543 Siz de öyle. 72 00:05:21,001 --> 00:05:21,834 Filomena. 73 00:05:23,043 --> 00:05:23,959 Baba. 74 00:05:27,501 --> 00:05:29,751 Nerede o? Mirana nerede? 75 00:05:29,834 --> 00:05:31,543 Cevap ver bana, seni pislik! 76 00:05:32,543 --> 00:05:33,376 Hayır. 77 00:05:41,001 --> 00:05:43,876 Lina öldü. Şimdi Mirana. 78 00:05:43,959 --> 00:05:45,293 Ona ne yaptı? 79 00:05:46,376 --> 00:05:48,084 Hangi cehennemde o? 80 00:05:54,293 --> 00:05:55,751 Güneş hep doğar. 81 00:05:56,584 --> 00:05:58,001 Keşke senin kadar inansam. 82 00:05:59,043 --> 00:05:59,918 Beni takip edin. 83 00:06:00,918 --> 00:06:03,709 Seni takip etmek mi? Burası tam bir labirent. 84 00:06:03,793 --> 00:06:06,501 Ben çıkış yolunu biliyorum. Buraya daha önce geldim. 85 00:06:10,584 --> 00:06:12,501 Onları göndermekle iyi ettin. 86 00:06:12,584 --> 00:06:14,168 Onlara zarar vermene izin vermem. 87 00:06:14,251 --> 00:06:16,584 Onlara zarar vermek için bir sebebim yok. 88 00:06:16,668 --> 00:06:19,584 Bu vadi, bu kule, hepsi senin için. 89 00:06:20,418 --> 00:06:21,876 Her zaman senin içindi. 90 00:06:22,959 --> 00:06:25,293 Benden nefret ediyorsun ama yaşayacaksın. 91 00:06:25,376 --> 00:06:27,043 Bu kadar mı yani? 92 00:06:27,126 --> 00:06:29,959 Hayır. Kurbanı oynayamazsın. 93 00:06:30,709 --> 00:06:31,543 "Kurban" mı? 94 00:06:31,626 --> 00:06:32,918 Ve korkak. 95 00:06:34,501 --> 00:06:36,959 Bana bakamıyorsun bile. 96 00:06:37,626 --> 00:06:38,918 Bana bak. 97 00:06:39,001 --> 00:06:42,168 Senin kabullenemeyeceğin bir seçim yaptım. 98 00:06:42,251 --> 00:06:43,793 Bir çocuğun seçimi. 99 00:06:43,876 --> 00:06:47,751 Benim seçimim. Onu benden aldın. Şimdi başka birini daha aldın. 100 00:06:47,834 --> 00:06:50,043 Ben kaçınılmazı gerçekleştirdim. 101 00:06:50,126 --> 00:06:53,251 Mene'nin ışığı! Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu senin? 102 00:06:53,334 --> 00:06:55,501 "Kaçınılmaz olanı gerçekleştirdin." 103 00:06:55,584 --> 00:06:59,001 Sanki dünya acılarına son verilmesi gereken hasta bir hayvanmış gibi. 104 00:07:00,043 --> 00:07:01,501 Seni şimdi görüyorum. 105 00:07:01,584 --> 00:07:07,584 Haksız olmaktan o kadar korkuyorsun ki doğru olanı yapmaya bile çalışmıyorsun. 106 00:07:09,168 --> 00:07:14,376 Bu deliliğin seni de beni tükettiği gibi tüketmesine izin vermeyeceğim. 107 00:07:14,459 --> 00:07:17,334 Bunu sağlayacak son bir fedakârlık. 108 00:07:17,418 --> 00:07:19,084 Archronicus. 109 00:07:20,043 --> 00:07:21,959 O olmadan Demirci Ocağı'nı kullanamazsın. 110 00:07:23,043 --> 00:07:24,918 Ezberledim. Ona ihtiyacım yok. 111 00:07:25,001 --> 00:07:26,501 Sen kelime ezberledin. 112 00:07:26,584 --> 00:07:31,543 Kavramlar, ismi olan fikirler. İsimlerden farklı değiller. 113 00:07:31,626 --> 00:07:36,084 Unutulmuş ve bilinmeyen benim ismimden bir farkı yok. 114 00:07:36,168 --> 00:07:41,209 Bu tamamen bilgiden ibaret. Bir kere silinirse sonsuza kadar yok olur. 115 00:07:42,043 --> 00:07:46,168 Yapmazsın. O bilgiyi yenilemek, yeniden yaratmak, bu… 116 00:07:46,251 --> 00:07:47,751 Bir ömür sürer. Evet. 117 00:07:53,834 --> 00:07:56,459 -Sturmwolke Kalesi'ni hatırlıyor musun? -Evet. 118 00:07:56,543 --> 00:07:58,418 Hatırlamamak için çok uğraşıyorum. 119 00:07:59,001 --> 00:08:00,168 Buna tutun. 120 00:08:01,001 --> 00:08:04,376 Delice. Aptalca. İşte başlıyoruz. 121 00:08:04,459 --> 00:08:09,543 Deney 12.403 sonuncu olacak. 122 00:08:09,626 --> 00:08:11,584 Seninle dövüşmek istemiyorum. 123 00:08:11,668 --> 00:08:15,418 Lütfen beni dövüşmeye zorlama. Ama kitabı yok etmene izin veremem. 124 00:08:16,084 --> 00:08:17,918 Kızın seninle dövüşmek istemiyor. 125 00:08:18,834 --> 00:08:19,918 Ama şahsen? 126 00:08:20,543 --> 00:08:22,918 Ben sabırsızlanıyorum. 127 00:08:44,334 --> 00:08:47,168 -Birbirlerini öldürecekler! -Davion'un planı bu değil. 128 00:08:47,251 --> 00:08:48,709 Sana zaman kazandırıyor. 129 00:08:49,793 --> 00:08:52,793 Fevri ve pervasız göründüğünü biliyorum. 130 00:08:52,876 --> 00:08:56,793 Sanki neyin tehlike altında olduğunu umursamıyor gibi ama öyle değil. 131 00:08:58,001 --> 00:09:00,376 Bizim göremediğimiz bir şeyi görüyor. 132 00:09:01,043 --> 00:09:02,876 Yapılması gerekeni görüyor. 133 00:09:03,668 --> 00:09:04,501 Kazanmayı. 134 00:09:05,626 --> 00:09:06,709 Ve bunu yapar da. 135 00:09:07,876 --> 00:09:09,168 Davion dövüşür. 136 00:09:09,959 --> 00:09:11,168 Deli gibi dövüşür. 137 00:09:12,584 --> 00:09:15,709 Özellikle de dövüş umutsuz görünüyorsa. 138 00:09:17,209 --> 00:09:18,293 Anlıyorum… 139 00:09:19,418 --> 00:09:21,418 Başarsam bile… 140 00:09:23,168 --> 00:09:25,626 …bunun sonuçları hepiniz için… 141 00:09:26,709 --> 00:09:29,084 On iki yaşındayken Ejderha Kalesi'ne gittim. 142 00:09:29,959 --> 00:09:33,251 Bunun anlamını biliyordum. Bu da farklı değil. 143 00:09:33,334 --> 00:09:34,918 Sonsuza kadar yaşamayacaktım. 144 00:09:35,668 --> 00:09:38,293 Var olmamamın dileneceğini de düşünmezdim gerçi ama… 145 00:09:39,126 --> 00:09:42,043 …hepsi aynı sanırım. Kendi şartlarımla. 146 00:09:45,043 --> 00:09:48,959 Ya babam haklıysa? Ya hepimizi lanetliyorsam? 147 00:09:49,668 --> 00:09:51,168 Şimdiden lanetlenmiş gibiyiz. 148 00:09:51,918 --> 00:09:53,168 Lanetlenmedik. 149 00:09:55,876 --> 00:09:56,793 Pek sayılmaz. 150 00:09:57,668 --> 00:09:58,501 Henüz değil. 151 00:09:59,251 --> 00:10:00,209 Majesteleri. 152 00:10:01,584 --> 00:10:03,209 En kötüsünden korktuk. Siz… 153 00:10:03,959 --> 00:10:05,334 Yalnızdınız. 154 00:10:07,209 --> 00:10:08,918 Ben hiç yalnız olmadım. 155 00:10:10,793 --> 00:10:11,709 Filomena. 156 00:10:13,126 --> 00:10:14,584 Yapman gerekeni biliyorsun. 157 00:10:15,376 --> 00:10:17,751 Babanı herkesten iyi tanırım. 158 00:10:18,876 --> 00:10:20,293 Belki de senden bile iyi. 159 00:10:21,209 --> 00:10:24,376 Olmasını istemezse pek bir şey olmaz. 160 00:10:24,459 --> 00:10:27,209 Öngörmediği çok az şey olur. 161 00:10:31,126 --> 00:10:32,876 Onu kandıramazsın. 162 00:10:33,459 --> 00:10:34,959 Onun zekâsını geçemezsin. 163 00:10:37,043 --> 00:10:38,751 Daha hızlı olmak için dua edemezsin. 164 00:10:54,668 --> 00:10:56,668 Onu bu oyunda yenmeye çalışırsan… 165 00:10:58,251 --> 00:10:59,334 …onun oyununda… 166 00:11:01,168 --> 00:11:02,293 …kaybedersin. 167 00:11:10,918 --> 00:11:14,334 Durumunuz için kızıma teşekkür etmelisiniz. 168 00:11:14,418 --> 00:11:17,334 Demirci Ocağı'nın potansiyelini anlamama yardım etti. 169 00:11:18,459 --> 00:11:21,459 Gücünü almak için seni öldürmeme gerek yok. 170 00:11:25,084 --> 00:11:27,876 Özünü elimde tutuyorum. 171 00:11:34,584 --> 00:11:37,709 Tek bir silahın var. Tek bir seçeneğin var. 172 00:11:38,418 --> 00:11:42,126 Baban seni seviyor. Seni koruyabileceğini sanıyor. 173 00:11:42,209 --> 00:11:44,751 O senin için mükemmel bir dünya yaratmak istedi 174 00:11:44,834 --> 00:11:48,251 çünkü böyle bir şeyin olamayacağını göremiyor. 175 00:11:49,293 --> 00:11:51,168 Dünyayı olduğu gibi görmesini sağla. 176 00:11:52,126 --> 00:11:54,001 Onun da içinde yaşamasına yardım et. 177 00:11:54,793 --> 00:11:57,293 Onu seviyorsun. Ona gerçeği söyle. 178 00:11:58,001 --> 00:11:59,543 Ve bu işe son ver. 179 00:12:16,251 --> 00:12:17,668 Tanrıça. 180 00:12:18,418 --> 00:12:21,126 Onu nereye sakladığın önemli değil Tanrıça. 181 00:12:21,709 --> 00:12:25,543 Nereye giderse gitsin Demirci Ocağı'na bağlı. 182 00:12:25,626 --> 00:12:28,543 Bir düşünceyle onu alabilirim. 183 00:12:28,626 --> 00:12:29,959 Ama yapmayacaksın. 184 00:12:32,793 --> 00:12:34,293 Baba, buna son vermeliyiz. 185 00:12:34,918 --> 00:12:35,876 Lütfen. 186 00:12:44,709 --> 00:12:48,918 Sturmwolke Kalesi. Sen delisin. Sturmwolke Kalesi'nde az kalsın ölüyordun. 187 00:12:49,001 --> 00:12:51,334 En iyi fikrim bu değildi. 188 00:12:51,418 --> 00:12:55,043 Senin için sakıncası yoksa biraz burada uzanacağım. 189 00:12:55,126 --> 00:12:57,626 Evet, tabii. Yastık ister misin veya bir nane şekeri? 190 00:12:58,543 --> 00:13:01,084 -Siktir git. -Hey, dikkatli kullan. 191 00:13:01,918 --> 00:13:04,168 Daha fazlasını nereden buluruz, bilmiyorum. 192 00:13:07,834 --> 00:13:09,001 Hiç bilmiyorum. 193 00:13:13,293 --> 00:13:15,209 Onların tarafını tutuyorsun. 194 00:13:15,293 --> 00:13:17,126 Hayır baba. Asla. 195 00:13:17,709 --> 00:13:20,209 Seni koruduğumu sanıyordum. 196 00:13:20,293 --> 00:13:21,459 "Beni korumak" mı? 197 00:13:26,584 --> 00:13:29,501 Bir süre önce, belirti olmadan ortaya çıktı. 198 00:13:30,584 --> 00:13:33,251 Bir çare aradım ama yok. 199 00:13:33,334 --> 00:13:38,168 Ölümsüzlüğümüzü veren tılsım çürümeyi yavaşlatıyor ama durdurmuyor. 200 00:13:38,251 --> 00:13:41,543 Ne olduğunu söyleyemem, sebebini de söyleyemem. 201 00:13:41,626 --> 00:13:45,126 Sadece bugün düne göre daha zayıf olduğumu söyleyebilirim. 202 00:13:45,209 --> 00:13:47,376 Yarın, hâlâ daha zayıf olacağım. 203 00:13:49,543 --> 00:13:51,543 Benim neyim var baba? 204 00:13:52,334 --> 00:13:53,251 Ben iyi miyim? 205 00:13:54,334 --> 00:13:58,168 Hiçbir büyü, hiçbir bilim ya da tanrıça beni iyileştiremez. 206 00:13:58,251 --> 00:14:03,293 Bir tedavi beni olduğumdan, olduğum kişiden farklı yapmayı gerektirir. 207 00:14:03,376 --> 00:14:07,126 Bu hastalık benim bir parçam. Öylece gitmesini dileyemeyiz. 208 00:14:08,084 --> 00:14:09,293 Öleceğim baba. 209 00:14:09,876 --> 00:14:13,376 Bunu kimse değiştiremez. Bunu sen bile değiştiremezsin. 210 00:14:17,168 --> 00:14:19,501 Filomena. Biliyorum. 211 00:14:20,834 --> 00:14:22,501 Hep biliyordum. 212 00:14:23,293 --> 00:14:24,126 Sandım ki… 213 00:14:25,126 --> 00:14:26,209 Öyle umdum… 214 00:14:26,918 --> 00:14:28,459 Bizim… Senin… 215 00:14:29,126 --> 00:14:31,959 …sadece biraz daha zamanımız olur diye. 216 00:14:37,168 --> 00:14:38,251 Zamanımız kalmadı. 217 00:15:10,668 --> 00:15:11,751 Bitti. 218 00:15:13,376 --> 00:15:16,043 Sanırım ben gidince her şey daha iyi oldu. 219 00:15:16,126 --> 00:15:17,918 Genelde öyle olur. 220 00:15:18,668 --> 00:15:20,834 Yaptığın şey, bu… 221 00:15:20,918 --> 00:15:22,751 Berbat bir plan mı? 222 00:15:23,626 --> 00:15:24,751 Cesurca. 223 00:15:24,834 --> 00:15:26,459 Çok da insancıl. 224 00:15:29,876 --> 00:15:33,209 Küçükken bana bebek evi için yalvarırdın. 225 00:15:34,001 --> 00:15:37,459 Sebebini göremedim ama hiçbir isteğini reddedemiyordum. 226 00:15:38,251 --> 00:15:41,001 Ben de Hurra'agdu Sarayı'na benzer bir yapı yarattım. 227 00:15:41,084 --> 00:15:43,418 En ince detayına kadar doğruydu. 228 00:15:44,126 --> 00:15:45,293 Hatırlıyorum 229 00:15:45,376 --> 00:15:47,293 ve gözyaşlarına boğulduğumu da hatırlıyorum. 230 00:15:47,376 --> 00:15:49,043 Sevinç gözyaşları sanmıştım. 231 00:15:49,709 --> 00:15:53,293 Sen evi göndermemi isteyene kadar. 232 00:15:53,376 --> 00:15:57,834 Benim hayal ettiğim gibi bir ev istedim, senin hayal ettiğin gibi değil. 233 00:15:57,918 --> 00:15:58,959 Evet. 234 00:15:59,043 --> 00:16:02,501 Yeni bir tane yapması için Nightsilver Ormanı'nın en büyük ustasını 235 00:16:02,584 --> 00:16:04,084 göreve getirdik. 236 00:16:04,168 --> 00:16:06,959 Onunla oturdun, çalışmasını izledin. 237 00:16:07,043 --> 00:16:11,751 Kırılırsa evi tamir edebilmek için anlamak istedin. 238 00:16:11,834 --> 00:16:14,126 Çok güzel. Hâlâ bende. 239 00:16:15,418 --> 00:16:17,751 Hiçbir şey onarılamaz değildir. 240 00:16:18,751 --> 00:16:20,126 Baba, düşünüyordum da 241 00:16:20,834 --> 00:16:22,709 belki başka bir yolu vardır. 242 00:16:23,543 --> 00:16:24,918 Daha iyi bir yol. 243 00:16:28,334 --> 00:16:31,626 Sen Göz'sün. Resmen başımızın üstündeki güneş. 244 00:16:31,709 --> 00:16:34,793 Evrendeki tüm yıldızlara, tüm evrenlere bağlı 245 00:16:34,876 --> 00:16:36,709 bir sabit değer. 246 00:16:36,793 --> 00:16:39,126 Daha önce olanları hatırlıyorsun 247 00:16:39,209 --> 00:16:42,501 ve ilahi ışığın seni Yaratılışın Sütunları'na bağlıyor. 248 00:16:43,126 --> 00:16:45,126 Göz, babamın öğrenmek için 249 00:16:45,209 --> 00:16:49,251 binlerce yenileme yaptığı engin bilgiler taşır. 250 00:16:49,334 --> 00:16:54,751 On beş evren ve sayısız gerçekte tek bir sabit değer bulabildim. 251 00:16:54,834 --> 00:16:58,001 Gökteki güneş. Worldwyrm. 252 00:16:59,001 --> 00:17:02,584 Geldiğim gerçekliği yenilememi istiyorsun. 253 00:17:02,668 --> 00:17:04,168 Bunların hiçbirini istemiyorum. 254 00:17:04,251 --> 00:17:08,251 Ama hepsini bildiğin hâle getirebilirsin. 255 00:17:12,459 --> 00:17:13,876 Ne istediğimi biliyorum. 256 00:17:14,793 --> 00:17:21,126 Sevdiğim şeyin ölmesine izin vererek sevdiğim şeyi kurtarmamı istiyorsun. 257 00:17:23,709 --> 00:17:26,418 Luna, Marci, hepiniz. 258 00:17:27,584 --> 00:17:30,834 Keşke tekrar nasıl veda edeceğimi bilsem. 259 00:17:31,751 --> 00:17:34,709 Ama kafa karışıklığım bazı açılardan bir lütuf… 260 00:17:35,751 --> 00:17:39,918 …çünkü bu, hayatımda olmanız ayrıcalığını yaşadım demek oluyor. 261 00:17:40,501 --> 00:17:41,918 Sizi unutmayacağım. 262 00:17:42,876 --> 00:17:43,793 Seni seviyorum. 263 00:17:48,126 --> 00:17:52,209 Sen benim her evrendeki en iyi yanımsın. 264 00:17:53,459 --> 00:17:56,626 -Ben hazırım. -Korkarım acı olabilir. 265 00:17:57,709 --> 00:17:58,876 Her zaman olur. 266 00:18:07,126 --> 00:18:08,501 Zihninle iletişime geç. 267 00:18:10,251 --> 00:18:12,918 Fiziksel dünyanın illüzyonunu görmezden gel. 268 00:18:18,126 --> 00:18:21,001 Sütunları gerçekte olduğu gibi gör. 269 00:18:35,126 --> 00:18:36,334 Onları kendine çek. 270 00:18:56,668 --> 00:18:57,709 Bekle. 271 00:19:00,876 --> 00:19:03,584 Mirana, hayır. Sorun yok. Ben iyiyim. 272 00:19:05,084 --> 00:19:08,084 Eskiden adımın dünyadaki en önemli şey olduğunu düşünürdüm. 273 00:19:08,834 --> 00:19:13,001 Artık önemli olanın nasıl hatırlandığım ve kimin beni hatırladığı olduğunu biliyorum. 274 00:19:13,084 --> 00:19:17,876 Bu işe yarasa bile göreceğim son şey sen olacaksın. 275 00:19:17,959 --> 00:19:21,668 Benim sebep olduğumu bilerek ölmeni izleyeceğim. 276 00:19:21,751 --> 00:19:23,793 Sen sebep değilsin. 277 00:19:23,876 --> 00:19:26,793 Seni bırakabilirim, onu. 278 00:19:27,876 --> 00:19:30,876 Seni öldürebilir miyim, bilmiyorum. 279 00:19:31,543 --> 00:19:32,543 Bu benim seçimim. 280 00:19:34,626 --> 00:19:35,709 Benim isteğim. 281 00:19:41,001 --> 00:19:43,543 Çoğu insan tam tersini söyler. 282 00:19:44,376 --> 00:19:45,876 Ben çoğu insan gibi değilim. 283 00:19:47,709 --> 00:19:50,209 Gel buraya. Bana kendin gel. 284 00:19:50,293 --> 00:19:51,584 Bunu birlikte yapalım. 285 00:19:55,959 --> 00:19:59,876 Eski dünyayı hatırladığın gibi düşün 286 00:19:59,959 --> 00:20:02,959 ve bu dünyayı bırak. 287 00:20:50,543 --> 00:20:51,751 Bırak Mirana. 288 00:20:53,626 --> 00:20:54,834 Bırak hepsi gitsin. 289 00:21:41,001 --> 00:21:42,084 Bu kadar mı? 290 00:21:42,168 --> 00:21:43,709 Bir şey olduğunu hissettim. 291 00:21:43,793 --> 00:21:46,501 Ama sonra hiçbir şey olmamış gibiydi. 292 00:21:46,584 --> 00:21:47,959 Hiçten de az. 293 00:21:56,501 --> 00:21:57,376 Sen. 294 00:21:58,168 --> 00:22:00,126 Sadece tek bir şey kaldı. 295 00:22:00,209 --> 00:22:01,668 Kellen. 296 00:22:03,626 --> 00:22:04,459 Hayır. 297 00:22:05,126 --> 00:22:07,168 Hayır, ölüm hak ettiğinden daha iyi. 298 00:22:07,251 --> 00:22:10,876 Burada kal ve çürü. Cehennem sana yakışıyor. 299 00:22:12,709 --> 00:22:13,626 Biliyor. 300 00:22:15,126 --> 00:22:17,126 Hepimizden daha iyi biliyor. 301 00:22:20,543 --> 00:22:22,918 Annesine benziyor. 302 00:22:24,626 --> 00:22:27,293 Onu bana ver. Ben onu eve taşırım. 303 00:23:08,668 --> 00:23:09,793 O benim arkadaşımdı. 304 00:23:11,168 --> 00:23:12,334 O benim kardeşimdi. 305 00:23:15,209 --> 00:23:16,334 Onun için dua ederdim 306 00:23:17,918 --> 00:23:19,376 ama gerekli olduğunu sanmıyorum. 307 00:23:21,293 --> 00:23:22,501 Tanrılar adını biliyor. 308 00:23:37,876 --> 00:23:40,459 Başka bir hayatta bir hayalin vardı. 309 00:23:41,876 --> 00:23:43,168 Yeni bir dünya. 310 00:23:43,959 --> 00:23:45,001 Daha iyi bir dünya. 311 00:23:45,793 --> 00:23:48,001 Hadi onu inşa edelim. Sen ve ben. 312 00:23:48,709 --> 00:23:50,418 Güneş ve Ay birlikte. 313 00:23:53,834 --> 00:23:54,751 Birlikte. 314 00:24:27,668 --> 00:24:29,376 Bir daha asla. 315 00:24:33,793 --> 00:24:37,334 Ve karşılığında hiçbir şey istemiyor musun? 316 00:24:38,126 --> 00:24:41,668 Kimse o kitabı senden çalamaz. Kimse buna cesaret edemez. 317 00:24:42,584 --> 00:24:43,834 Bu sana hediyem. 318 00:24:43,918 --> 00:24:47,834 Bir tanrıçanın hediyesi, hediyeden fazlasıdır. 319 00:24:47,918 --> 00:24:49,876 Bu, ilahi bir iyilik. 320 00:24:49,959 --> 00:24:53,709 -"İyilik" mi? -Borcunuz ödendi. 321 00:24:55,584 --> 00:24:56,459 Söyleyin bana. 322 00:24:57,209 --> 00:25:01,084 Aradığınız her şeyi buldunuz mu? 323 00:25:56,293 --> 00:25:57,459 Beni seviyor musun? 324 00:25:59,168 --> 00:26:01,543 VALVE'A AİT DOTA 2 OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR 325 00:28:02,709 --> 00:28:04,626 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasımlı