1 00:00:18,036 --> 00:00:22,036 www.titlovi.com 2 00:00:25,036 --> 00:00:29,044 LJUBAV JEDNIM KLIKOM 3 00:00:48,716 --> 00:00:53,348 Još pet minuta. Još pet. 4 00:01:02,257 --> 00:01:04,799 Hrana! Riješeno. 5 00:01:05,599 --> 00:01:07,939 Ukrasi? Riješeno. 6 00:01:08,341 --> 00:01:10,612 Svježe cvijeće. Riješeno. 7 00:01:11,039 --> 00:01:14,113 Fotograf... 8 00:01:17,934 --> 00:01:21,211 O, ne. Ne, ne. 9 00:01:28,469 --> 00:01:31,324 Halo? -Jessie, gdje si?! 10 00:01:31,776 --> 00:01:34,534 Nemoj mi reći da si opet krivo postavila alarm. 11 00:01:35,032 --> 00:01:37,622 Dobro. Neću ti to reći. 12 00:01:38,434 --> 00:01:40,765 Postavi alarm na mobitelu kao normalna osoba. 13 00:01:41,214 --> 00:01:43,585 Volim zvuk pravog metala koji udara u zvono. 14 00:01:43,740 --> 00:01:46,109 Kao da te opet nagovaram da fotkaš digitalcem. 15 00:01:46,473 --> 00:01:48,967 Postoji red u mom ludilu, Soph. Vjeruj mi. 16 00:01:50,508 --> 00:01:53,320 Povjerila sam tvom ludilu dosad najveće vjenčanje. 17 00:01:53,721 --> 00:01:56,689 Mladenci stižu za 30 minuta. Hoćeš li stići? 18 00:01:57,125 --> 00:01:59,174 Naravno! Vidimo se za pet minuta. 19 00:01:59,623 --> 00:02:02,691 Toliko će ti trebati samo da upališ kamionet. Jessie? 20 00:02:18,244 --> 00:02:22,758 Hajde, dušo. Danas se moraš iskazati. 21 00:02:28,354 --> 00:02:31,709 To te ja pitam! Nikad me ne iznevjeriš. 22 00:02:53,814 --> 00:02:57,385 'Jutro, mama. -Jessie, zlato. 23 00:02:58,251 --> 00:03:00,973 Gle tko se udostojao doći na posao. 24 00:03:01,395 --> 00:03:03,688 Opet duga noć? -Znaš mene. 25 00:03:04,109 --> 00:03:06,596 Morala sam razviti film s prošlotjednog vjenčanja. 26 00:03:06,796 --> 00:03:09,553 Ne mogu te kriviti što si predana. 27 00:03:10,006 --> 00:03:13,424 Otkud ti ovdje? Mislila sam da ćete se ti i tata ovaj put odmoriti. 28 00:03:14,297 --> 00:03:17,416 Hoćemo. Samo sam htjela malo pomoći. 29 00:03:17,921 --> 00:03:21,300 Jesi li vidjela Sophiju? -Zuji uokolo od 5 ujutro. 30 00:03:21,722 --> 00:03:24,698 Ne uspijevam je pratiti. -Čujem da su ovo neki važni klijenti. 31 00:03:25,554 --> 00:03:29,170 Bili oni veliki ili ne, ti i sestra uvijek dorastete situaciji. 32 00:03:30,254 --> 00:03:32,922 Sigurna sam da će tako biti i s ovim vjenčanjem. 33 00:03:33,305 --> 00:03:36,168 Čak i nisi nervozna. Kako uspijevaš ostati mirna? 34 00:03:36,558 --> 00:03:40,816 Godine prakse. Shvatila sam da se sve dogodi onako kako treba, 35 00:03:41,398 --> 00:03:45,435 a kad stalno radiš s mladenkama, netko mora ostati smiren. 36 00:03:47,492 --> 00:03:51,955 Mi o vuku. -Jessie! -Tu si! Gdje si ti? 37 00:03:52,726 --> 00:03:56,090 Jako smiješno. Dođi, samo što nisu stigli. 38 00:04:05,137 --> 00:04:08,650 Možeš li stati onamo na sekundu? 39 00:04:09,053 --> 00:04:11,657 Super. 40 00:04:12,083 --> 00:04:15,232 Možeš li se malo nasmiješiti? Vidiš da možeš. 41 00:04:15,869 --> 00:04:18,011 Soph, ne budi nervozna. 42 00:04:18,365 --> 00:04:20,845 Oduševit će se, kao i drugi. -Ne mogu si pomoći. 43 00:04:21,048 --> 00:04:23,701 Ovo mi je velika prilika. Nama. -Rasturaš. 44 00:04:24,131 --> 00:04:26,688 Vinarija nikad nije izgledala bolje. -Hvala. 45 00:04:27,086 --> 00:04:30,533 Nadam se da će mi mama i tata dopustiti izradu one stranice. 46 00:04:31,627 --> 00:04:35,276 Vinarija bi mogla postati vrhunskom destinacijom za vjenčanja. 47 00:04:35,666 --> 00:04:38,349 Istina, treba poraditi na toj stranici. 48 00:04:39,456 --> 00:04:42,121 Jesi li već prihvatila ponudu? -Dosta mi je časopisa. 49 00:04:42,328 --> 00:04:45,761 Nisam uzalud otišla iz Runway Stylea. -To je Blush Bride, 50 00:04:46,122 --> 00:04:48,363 hit časopis za mladenke u Sjevernoj Americi. 51 00:04:48,505 --> 00:04:51,843 Super za posao. -Podcjenjuješ se. -Ne trebaju nam snobovski časopisi. 52 00:04:52,252 --> 00:04:55,104 Gle što si sve postigla. Posao će cvasti. 53 00:04:55,463 --> 00:04:57,927 Ne bih to mogla bez tebe. 54 00:04:58,101 --> 00:05:00,594 Tako mi je drago što si se vratila kući. -I meni. 55 00:05:01,016 --> 00:05:04,856 Taj sam smiješak čekala. Krasno. 56 00:05:19,721 --> 00:05:23,793 Bok, cure. 57 00:05:26,281 --> 00:05:29,365 Nadam se da si na putu za aerodrom. Ne mogu se udati bez brata! 58 00:05:29,634 --> 00:05:33,288 Uskoro stižemo, sestrice. 59 00:05:40,373 --> 00:05:43,058 Ne mogu vjerovati da sljedeći tjedan snimamo. 60 00:05:43,481 --> 00:05:46,089 Bit ćemo sjajan vatrogasni dvojac na ekranu. 61 00:05:47,192 --> 00:05:50,660 Da. Čestitam na glavnoj ulozi. -Hvala! 62 00:05:51,276 --> 00:05:54,384 Dugo sam to čekala, ali novi mi agent radi super publicitet. 63 00:05:56,038 --> 00:05:58,645 Jučer sam bila na probi odijela. 64 00:05:59,110 --> 00:06:02,137 Nosit ćemo fantastične kostime. Jako se veselim. 65 00:06:03,557 --> 00:06:06,536 Lindsay, Shane, može fotka? -Stvarno? 66 00:06:06,900 --> 00:06:09,282 Ajme, paparazzo. 67 00:06:10,031 --> 00:06:12,994 Sve mi je ovo veoma novo. -Brzo dosadi, vjeruj mi. 68 00:06:13,384 --> 00:06:15,662 Nažalost, dio je posla. 69 00:06:16,053 --> 00:06:18,955 Jeste li više od kolega? Što se kuha? 70 00:06:19,391 --> 00:06:22,184 Molio bih malo privatnosti. -Još samo jednu. 71 00:06:22,621 --> 00:06:25,724 Hoćemo li nazdraviti? 72 00:06:27,645 --> 00:06:31,466 Za divan radni odnos! -Slažem se. 73 00:06:48,751 --> 00:06:51,380 Dobro došli u vinograd Sweet Valley. 74 00:06:51,777 --> 00:06:54,663 Unutra vas čekaju zakuska i naša najbolja vina. 75 00:06:57,065 --> 00:06:59,671 Kate! Dobro došli. 76 00:07:00,232 --> 00:07:03,009 Kako je bilo u razgledu St. Graciousa? -Čudesno. 77 00:07:03,390 --> 00:07:05,661 Ne mogu vjerovati da nikad nisam bila ovdje, 78 00:07:06,129 --> 00:07:08,361 u središtu kalifornijskog vinogorja. 79 00:07:08,765 --> 00:07:12,307 Ostavili ste to za pravu prigodu. Kate, želim vas upoznati s nekim. 80 00:07:12,821 --> 00:07:15,550 Ovo je Jessie, naša veoma nadarena fotografkinja. 81 00:07:15,959 --> 00:07:19,903 Bok, Kate. Drago mi je. -Također. Fotografije su vam fantastične. 82 00:07:20,633 --> 00:07:23,900 Sretni smo što vas imamo. -Meni je zadovoljstvo. 83 00:07:24,365 --> 00:07:27,392 Stiže li mladoženja na večeru? -Cole je zapeo na poslu, 84 00:07:28,515 --> 00:07:31,432 ali on i moj brat stići će privatnim avionom. -Sjajno. 85 00:07:31,754 --> 00:07:34,456 Jessie će snimiti njihov dolazak na aerodrom. -Divno. 86 00:07:34,599 --> 00:07:36,845 Javit ću Coleu. -Uživajte u osvježenju unutra, 87 00:07:37,454 --> 00:07:40,254 a onda ću vas otpratiti u gostinjsku kuću. 88 00:07:40,777 --> 00:07:44,396 Sophia, pravi ste anđeo. Hvala, cure. 89 00:07:45,019 --> 00:07:47,890 Uživajte. -Hvala. 90 00:07:48,688 --> 00:07:51,338 Kako si mi zgodan, tata! Danas glumiš vozača? 91 00:07:51,744 --> 00:07:54,568 Stalni je vozač otkazao u zadnji čas pa sam uskočio. 92 00:07:55,068 --> 00:07:57,858 Sjajno ti pristaje uloga turističkog vodiča. 93 00:07:58,282 --> 00:08:01,595 Mogu li te fotkati? Za uspomenu. -Ne, ne. 94 00:08:02,009 --> 00:08:04,785 Moram ovo skinuti sa sebe dok me nije vidjela vaša mama. 95 00:08:05,146 --> 00:08:08,166 Za ovoga je čovjeka pojas s alatom. -Dobro. 96 00:08:30,387 --> 00:08:33,395 Stigli smo! Idemo. 97 00:08:34,632 --> 00:08:37,687 Lijepo. 98 00:08:39,230 --> 00:08:43,411 Kate. Trebao bih je nazvati. Malo je napeta u zadnje vrijeme. 99 00:08:43,739 --> 00:08:46,535 Kate je napeta? Ne trebaju ti sunčane naočale. 100 00:08:46,968 --> 00:08:49,766 Stanovnike St. Graciousa nije briga za slavne kao doma. 101 00:08:49,807 --> 00:08:53,210 Nikad dosta opreza. Želim da Kate bude u centru pažnje. 102 00:08:53,614 --> 00:08:56,097 Zaslužila je to. -Pametno. 103 00:08:56,484 --> 00:08:59,604 Ti nazovi Kate, a ja ću uzeti torbe. -Hvala. 104 00:09:03,099 --> 00:09:05,828 Bok. -Trebao si mi poslati poruku kad sletite. 105 00:09:06,267 --> 00:09:09,634 Upravo hodam prema terminalu. -Nadam se da imaš prstenje. 106 00:09:09,993 --> 00:09:12,833 Prstenje? Nije li Cole trebao donijeti prstenje? 107 00:09:13,223 --> 00:09:16,889 Nije smiješno. -Nisam ih ispustio iz vida. 108 00:09:17,245 --> 00:09:19,587 Sve je pod kontrolom. Uskoro se vidimo. 109 00:09:19,994 --> 00:09:22,771 Samo se požurite. 110 00:09:24,237 --> 00:09:27,512 Jao! -Što to radite? 111 00:09:27,871 --> 00:09:30,320 Jako mi je žao. Dajte da vam pomognem. 112 00:09:31,554 --> 00:09:35,159 Hvala. 113 00:09:35,756 --> 00:09:38,792 Volio bih kad biste izbrisali tu fotografiju. 114 00:09:39,200 --> 00:09:42,364 Rado, ali nije digitalna. -Ne znam kako ste me našli, 115 00:09:42,836 --> 00:09:45,191 ali dojadilo mi je da me prate. 116 00:09:45,595 --> 00:09:47,852 Što čovjek mora učiniti za malo privatnosti? 117 00:09:48,151 --> 00:09:51,054 Vi ste... Sad vidim. 118 00:09:51,552 --> 00:09:55,374 Mislila sam da me očekujete. Ja sam Jessie. Bok. 119 00:09:55,920 --> 00:10:00,008 Došli ste na vjenčanje, zar ne? -Super! Znate i za vjenčanje? 120 00:10:00,632 --> 00:10:03,705 Znam. -Torbe. 121 00:10:04,134 --> 00:10:06,155 Jessie? -Da. -Cole. Katein zaručnik. 122 00:10:06,528 --> 00:10:08,862 Bok. Drago mi je. -I meni. 123 00:10:09,263 --> 00:10:11,521 Hvala što ćete fotografirati vjenčanje. -Ništa. 124 00:10:11,901 --> 00:10:14,890 Vidim da ste upoznali Shanea. -Recimo. 125 00:10:15,297 --> 00:10:18,447 Shane je moj kum i Katein stariji brat. 126 00:10:18,982 --> 00:10:22,596 Čekajte, vi fotografirate vjenčanje? -Da. 127 00:10:22,987 --> 00:10:26,439 Imam natpis. Trebala sam... Ja sam kriva. 128 00:10:27,479 --> 00:10:30,381 Ne obraćajte pažnju, napet je kad putuje. 129 00:10:30,911 --> 00:10:35,093 U redu. Drago mi je, Shane. -I meni. Oprostite zbog onoga. 130 00:10:35,529 --> 00:10:38,789 Ne volim kamere. -Hoćemo li krenuti? 131 00:10:39,243 --> 00:10:42,455 Prelijepa me zaručnica čeka s ukusnom večerom. 132 00:10:43,303 --> 00:10:45,856 Umirem od gladi. -Pođite za mnom. -Dobro. 133 00:10:46,387 --> 00:10:49,694 Suvozačko mjesto! 134 00:10:51,768 --> 00:10:55,169 Lijep kamionet. -Hvala. 135 00:10:58,055 --> 00:11:00,523 Došli ste! 136 00:11:01,972 --> 00:11:05,374 Stigli ste. U pravi čas. 137 00:11:05,871 --> 00:11:08,918 Već sam se pitala jeste li se izgubili. -Ja da se izgubim? 138 00:11:09,413 --> 00:11:12,828 Nikad. -Zato što je Jessie vozila. -Hvala Bogu na Jessie. 139 00:11:13,501 --> 00:11:16,401 Tko bi me predao da nema tebe? 140 00:11:19,568 --> 00:11:23,782 Naši bi se oduševili ovim mjestom. -Definitivno. 141 00:11:24,389 --> 00:11:27,321 Žao mi je što ih nema da slave s vama. 142 00:11:27,711 --> 00:11:31,010 Drago mi je što vam se sviđa kao i nama. -Hvala. 143 00:11:31,627 --> 00:11:34,564 Zahvalna sam što će moj brat biti na mom vjenčanju. 144 00:11:35,677 --> 00:11:38,308 Dobra večer svima! Možete li sjesti 145 00:11:38,634 --> 00:11:41,658 da počnemo s večerom dobrodošlice? -Neka zabava počne! -Da! 146 00:11:48,118 --> 00:11:51,346 Shane i ja smo radili predstave za susjede. 147 00:11:51,719 --> 00:11:53,935 On ih je pisao, a oboje smo glumili, 148 00:11:54,388 --> 00:11:56,806 a svi su bili pozvani u naše kazalište u dvorištu. 149 00:11:57,279 --> 00:12:00,396 Cole je uvijek bio na ulazu. -Tomu služe najbolji prijatelji. 150 00:12:01,173 --> 00:12:03,856 Učinio bih sve za dvojac Shane-Kate. 151 00:12:04,263 --> 00:12:06,309 Nikad neću zaboraviti mamin izraz lica 152 00:12:06,713 --> 00:12:09,662 kad je otvorila vrata, a ispred red ljudi za našu predstavu. 153 00:12:10,783 --> 00:12:14,465 Ja bih na njezinu mjestu bila pošizila. 154 00:12:14,917 --> 00:12:17,616 Uvijek su nam davali podršku. 155 00:12:18,678 --> 00:12:21,625 Jesu. Nismo znali koliko nam je dobro. 156 00:12:22,300 --> 00:12:25,162 Vjerojatno ne bi glumio da nije bilo njih. 157 00:12:25,672 --> 00:12:28,601 Ti možda ne bi diplomirala medicinu. -Da. 158 00:12:31,512 --> 00:12:34,244 Dr. Brown. Uskoro dr. Dylan. 159 00:12:39,279 --> 00:12:42,016 Oboje ste veoma uspješni u svom poslu. 160 00:12:42,544 --> 00:12:47,673 Koliko čujem, i vi. -Da. Bile su ovo zanimljive dvije godine. 161 00:12:49,343 --> 00:12:53,278 Ne budite skromni. Bila je glavna fotografkinja časopisa Runway Style. 162 00:12:53,709 --> 00:12:56,845 Sophia kaže da imate ponudu Blush Bridea. 163 00:12:57,828 --> 00:13:03,337 Da. Ne znam baš. Ovih dana volim manje projekte. 164 00:13:04,535 --> 00:13:07,048 Stvarno? Blush Bride je velika stvar. 165 00:13:07,469 --> 00:13:11,075 Super mi je srpanjska naslovnica s Hailey Cohen. 166 00:13:12,819 --> 00:13:16,205 Čujem da je vjenčanje stajalo 10 milijuna. 167 00:13:16,617 --> 00:13:19,466 Ja bih tu informaciju uzeo sa zrnom soli. 168 00:13:19,817 --> 00:13:23,081 Nije sve što pišu istina. 169 00:13:23,600 --> 00:13:27,383 Izgleda da netko ima kompliciran odnos s medijima. 170 00:13:28,693 --> 00:13:31,792 Ne volim se žaliti, ali vole dramatizirati tuđe živote. 171 00:13:32,148 --> 00:13:34,629 Uključujući i moj. -Slažem se s vama. 172 00:13:35,050 --> 00:13:37,108 Zato sam ostavila taj svijet. 173 00:13:37,311 --> 00:13:39,810 Sigurno vam je bilo teško donijeti tu odluku. 174 00:13:40,697 --> 00:13:45,002 Otići iz L. A.-a i vratiti se u St. Gracious. -Bilo je. 175 00:13:45,598 --> 00:13:49,090 Trebala mi je promjena. 176 00:13:49,165 --> 00:13:51,730 Čak sam se vratila s digitalnog fotića na analogni. 177 00:13:51,838 --> 00:13:54,139 Kako to? Sigurno imate još više posla. 178 00:13:54,458 --> 00:13:57,020 Imam, ali uživam u tom procesu. 179 00:13:57,373 --> 00:14:00,931 Bilježim stvarne ljude, stvarne trenutke i stvarne doživljaje. 180 00:14:01,306 --> 00:14:04,849 U to ime! Za stvarne doživljaje! 181 00:14:05,486 --> 00:14:08,948 Sa stvarnim ljudima. -I za nova prijateljstva! 182 00:14:11,164 --> 00:14:14,612 Za Colea i Kate! 183 00:14:24,095 --> 00:14:26,656 Raspored događanja kao što smo razgovarali. 184 00:14:27,105 --> 00:14:29,885 Veoma uzbudljivo. -Ribički obilazak. Fora. 185 00:14:30,428 --> 00:14:32,955 Kušanje torte, ja sam za! -Ima za svakoga ponešto. 186 00:14:34,816 --> 00:14:37,620 Mogli bismo na golf prije vjenčanja. 187 00:14:38,743 --> 00:14:42,269 Ili ne. Otpada. 188 00:14:44,189 --> 00:14:47,971 Čeka nas puno toga pa bismo trebali krenuti, ali hvala. 189 00:14:48,322 --> 00:14:51,165 Vidimo se. -Uživajte! 190 00:14:51,551 --> 00:14:55,032 I ja bih trebao kidnuti. Hoću li vas obje vidjeti sutra? 191 00:14:56,997 --> 00:14:59,616 Kamo ide Kate, idemo i mi. Kupila je platinasti paket 192 00:15:00,025 --> 00:15:03,018 pa će Jessie puno biti s vama. 193 00:15:03,542 --> 00:15:06,918 Čeka vas naporan tjedan. -Volim imati posla. 194 00:15:08,056 --> 00:15:12,205 Onda se vidimo. -U redu. Bok. 195 00:15:12,691 --> 00:15:15,965 Bok! 196 00:15:16,730 --> 00:15:20,504 Ajme! Zašto mi nisi rekla da je Shane Brown mladenkin brat? 197 00:15:21,083 --> 00:15:24,139 U zadnje vrijeme imaš puno posla. 198 00:15:24,576 --> 00:15:27,213 Dobro, nisam ti htjela raditi dodatni stres. 199 00:15:27,601 --> 00:15:30,333 Stres? Zašto bih bila u stresu? 200 00:15:30,769 --> 00:15:33,991 Uvijek fotografiram sve koji dođu u vinograd. To mi je posao. 201 00:15:34,490 --> 00:15:37,493 Nije stvar u fotografijama. Znam što misliš o tom svijetu, 202 00:15:38,059 --> 00:15:41,440 o slavnima, Los Angelesu. Kad ste ti i Nathan prekinuli, 203 00:15:42,020 --> 00:15:45,172 ostavila si taj svijet i nisam bila sigurna kako ćeš reagirati 204 00:15:45,637 --> 00:15:48,913 u društvu nekog glumca, a kamoli tako slavnog kao Shane. 205 00:15:49,303 --> 00:15:52,893 Pa što? Glumac je. -Najpoželjniji holivudski srcolomac. 206 00:15:54,124 --> 00:15:57,143 Malibu Heat? Vatrogasac Andrew Maclean? 207 00:15:58,783 --> 00:16:02,783 Prošle su dvije godine. Bilo pa prošlo, a tako neka i ostane. 208 00:16:03,178 --> 00:16:06,183 Totalno je zurio u tebe. -Tu povlačim crtu. 209 00:16:06,780 --> 00:16:11,035 Dobro, shvaćam. Vidimo se sutra u 10? -Da. 210 00:16:11,674 --> 00:16:13,795 Hoćeš li staviti alarm na 9 za svaki slučaj? 211 00:16:14,201 --> 00:16:17,275 Može, šefice. -Bok! -Bok. 212 00:17:18,589 --> 00:17:22,488 Bok. Dobro jutro. -Dobro jutro. 213 00:17:25,112 --> 00:17:28,619 Naručili ste puzavce? -Jesam. 214 00:17:29,977 --> 00:17:32,691 Sophia vas je poslala? -Jest. 215 00:17:33,159 --> 00:17:35,519 Kate je predložila da budem koristan. 216 00:17:35,983 --> 00:17:38,494 Sophia je imala popis stvari koje treba obaviti. 217 00:17:39,982 --> 00:17:44,675 Ovo je na vrhu. -Naravno. 218 00:17:46,357 --> 00:17:49,122 Prilično velik popis. Niste li vi na odmoru? 219 00:17:49,976 --> 00:17:52,316 Čuvajte se da vas Sophia ne zaposli. 220 00:17:52,908 --> 00:17:56,030 Da, ali ovdje se radi opušteno. 221 00:17:56,639 --> 00:17:59,883 Vidite taj pogled! 222 00:18:00,366 --> 00:18:04,689 Znam. Gotovo da je savršeno za fotografiranje. 223 00:18:05,778 --> 00:18:10,491 Hoćete li mi malo pozirati? -Može. 224 00:18:10,853 --> 00:18:14,187 Znam da ne volite da vas snimaju. 225 00:18:14,939 --> 00:18:18,399 Mogu napraviti izuzetak. Ovdje? 226 00:18:19,336 --> 00:18:22,108 Pomaknite se udesno. 227 00:18:22,517 --> 00:18:25,701 Vaše desno. 228 00:18:29,116 --> 00:18:31,607 Možete li mi pomoći s nečime? -Mogu. 229 00:18:32,037 --> 00:18:36,074 Želim Kate darovati nešto znakovito iz St. Graciousa. 230 00:18:36,880 --> 00:18:39,413 Da je podsjeća na ovaj tjedan. 231 00:18:39,829 --> 00:18:43,094 Starbucksova darovna kartica ovaj put neće biti dovoljna. 232 00:18:43,656 --> 00:18:46,807 U gradu ima puno trgovina. Uzmite joj nešto ondje. 233 00:18:47,431 --> 00:18:50,125 Super! Obožava dizajnerske torbice. 234 00:18:50,696 --> 00:18:56,698 Bojim se da u St. Graciousu nema ništa dizajnersko. -Naravno. 235 00:18:57,586 --> 00:19:00,488 Imam poslije nekog posla u gradu 236 00:19:01,174 --> 00:19:05,516 pa možete sa mnom. Mogla bih vam pokazati grad. 237 00:19:06,283 --> 00:19:09,614 Stvarno? To bi bilo sjajno. 238 00:19:09,942 --> 00:19:13,873 No morat ćemo požuriti da ne zakasnimo na kušanje torte. 239 00:19:15,094 --> 00:19:19,103 Bez brige, na to nikad ne zakasnim. -Dobro. 240 00:19:21,378 --> 00:19:24,434 Dobro. Vidimo se dolje kod pristaništa. 241 00:19:25,606 --> 00:19:30,003 Niste li mi trebali pomoći? -Naravno. Evo, poza. 242 00:19:34,092 --> 00:19:37,262 Mogu li vidjeti onaj vaš veliki osmijeh? 243 00:19:38,054 --> 00:19:42,078 To je to. Savršeno. 244 00:19:51,204 --> 00:19:54,840 Hoćeš da... -Pravite se kao da me nema. 245 00:19:59,846 --> 00:20:02,987 Ne znam biti prirodna kad se tako fotografiram. 246 00:20:03,341 --> 00:20:05,825 Ma kakvi. Normalno je da se morate zagrijati. 247 00:20:06,983 --> 00:20:10,220 Imam ideju! Ne miči se. 248 00:20:13,232 --> 00:20:16,151 Hoće li se vratiti? -Nemam pojma. 249 00:20:16,561 --> 00:20:19,239 S njim nikad nije dosadno. Uvijek ima nešto u rukavu. 250 00:20:19,457 --> 00:20:22,213 Sigurno znate sve jedno o drugom. 251 00:20:22,739 --> 00:20:25,332 Zajedno ste od djetinjstva. To je veoma rijetko. 252 00:20:25,681 --> 00:20:28,505 Istina, znamo. Uvijek me čuvao. 253 00:20:28,863 --> 00:20:31,892 A vi? Imate li vi nekoga? -Ja? Ne, ne, ne. 254 00:20:32,747 --> 00:20:35,578 Bavim se fotografijom, pomažem sestri 255 00:20:35,946 --> 00:20:38,870 i roditeljima u vinogradu. Ne stignem tražiti ljubav. 256 00:20:39,408 --> 00:20:43,106 Stvarno? Prava ste prilika. Čudo da vas neki djever već nije ugrabio. 257 00:20:44,214 --> 00:20:47,489 Hvala. Ljudi u St. Gracious dođu na odmor na koji tjedan, 258 00:20:47,912 --> 00:20:51,171 a onda se vrate normalnom životu. No, da budem iskrena, 259 00:20:52,078 --> 00:20:55,648 više volim promatrati ljubav s udaljenosti. 260 00:20:55,992 --> 00:20:58,487 Podsjećate me na nekoga. 261 00:20:58,919 --> 00:21:02,588 Možda samo niste upoznali onog pravog. -Pogodili ste. 262 00:21:03,558 --> 00:21:06,787 Jao meni. 263 00:21:08,379 --> 00:21:12,345 Pogledajte. Našao sam ih u ormaru u gostinjskoj kući. 264 00:21:13,323 --> 00:21:16,966 Jučer. Jako ti dobro stoje, Kate. 265 00:21:17,364 --> 00:21:20,135 Ovo je apsurdno. -Da, apsurdno fantastično. 266 00:21:21,241 --> 00:21:24,102 To te ja pitam. -Kako izgledam? 267 00:21:24,509 --> 00:21:27,098 Trebala bi ih nositi na vjenčanju. Bilo bi savršeno. 268 00:21:27,504 --> 00:21:30,621 Super ste. -Smijeh je najbolji lijek. Nije li tako, doktorice? 269 00:21:30,845 --> 00:21:34,243 Vaša najbolja fotka u životu? -Čarobna je. -Znao sam. 270 00:21:46,052 --> 00:21:49,915 Jezero. Sunce sja, kristalno čisto, tišina u zraku. 271 00:21:55,927 --> 00:21:59,427 Prije nego što išta kažeš, jesi li dobio moj e-mail? 272 00:21:59,828 --> 00:22:03,338 Bok, Maria. Da, tvoj e-mail. 273 00:22:03,825 --> 00:22:06,227 Shane, da. Jesi li ga pročitao? 274 00:22:06,566 --> 00:22:09,094 Nisam stigao. 275 00:22:09,598 --> 00:22:13,533 Nisi li mi obećao da ću te moći dobiti telefonski i e-mailom? 276 00:22:14,044 --> 00:22:17,174 Jesam. -Znam da ti treba prostora za sebe, 277 00:22:17,604 --> 00:22:20,638 ali dogovorili smo se da možeš sestri na vjenčanje 278 00:22:21,090 --> 00:22:24,787 ako ću te moći dobiti. Snimanje počinje u ponedjeljak, 279 00:22:25,536 --> 00:22:28,617 a Lindsay još čeka da se javiš što se tiče revizija. 280 00:22:29,016 --> 00:22:31,344 Dobro, primit ću se posla. 281 00:22:31,699 --> 00:22:34,597 Ne želim zvučati kao da sam ti mama. Na tvojoj sam strani. 282 00:22:34,853 --> 00:22:38,110 Posao mi je, kao tvojoj agentici, izvući ono najbolje iz tebe 283 00:22:38,593 --> 00:22:41,775 i za tebe. -Imaš pravo. Primit ću se posla. 284 00:22:42,181 --> 00:22:44,973 Čujemo se, Maria. 285 00:22:45,426 --> 00:22:48,921 Spremni? Trebali bismo stići obići nekoliko trgovina. 286 00:22:51,479 --> 00:22:55,332 Ajme. Fantastičan notes. 287 00:22:56,346 --> 00:23:00,634 Mislite na ovu starudiju? -Snob sam što se tiče materijala za pisanje 288 00:23:01,603 --> 00:23:04,530 pa znam prepoznati dobru bilježnicu. 289 00:23:04,958 --> 00:23:08,171 Zacijelo skriva važne stvari. -Ništa, ustvari. 290 00:23:08,609 --> 00:23:11,821 Dobro. Ne znam mnogo ljudi koji drže popise za kupovinu 291 00:23:12,197 --> 00:23:15,753 u notesiću u elizabetanskom stilu, ali imate pravo na privatnost. 292 00:23:17,500 --> 00:23:20,963 Hvala. Bilo je lijepo imati malo vremena za sebe. 293 00:23:23,259 --> 00:23:26,414 Uzet ću stvari pa možemo krenuti. 294 00:23:27,062 --> 00:23:29,450 Vidimo se gore. 295 00:23:32,868 --> 00:23:35,536 Trebala bih upaliti kamionet. 296 00:23:51,773 --> 00:23:54,679 Ovo je centar St. Graciousa? 297 00:23:55,127 --> 00:23:59,282 Nije Rodeo Drive, ali ima šarma i sve što čovjek treba. 298 00:24:00,686 --> 00:24:04,316 Ima čak i čist zrak. -Da, upijte ga. 299 00:24:05,175 --> 00:24:07,749 Osvježavajuće. -Ako mene pitate, ovo je raj. 300 00:24:07,930 --> 00:24:11,024 Čuvajte se, da uskoro ne biste zvali svog agenta za nekretnine. 301 00:24:11,445 --> 00:24:14,784 Ma ne, moja mi agentica ne bi to dopustila. 302 00:24:16,406 --> 00:24:19,978 Mi o vuku. 303 00:24:20,727 --> 00:24:24,269 Želite li se javiti? Ne smeta. -Ne, ne. 304 00:24:24,705 --> 00:24:27,390 Važan tjedan. Počinjemo snimati u ponedjeljak 305 00:24:27,532 --> 00:24:29,604 pa mnogi čekaju da im se javim. 306 00:24:29,979 --> 00:24:32,143 I to odmah, kladim se. Čim brže, tim bolje. 307 00:24:32,537 --> 00:24:36,971 Da. Kako znate? -Radila sam s mnogo glumaca u L. A.-u. 308 00:24:37,436 --> 00:24:39,889 Osim toga, u časopisima je isto. 309 00:24:40,259 --> 00:24:44,130 Uvijek mi se činilo da me požuruju i da ne stignem uživati u životu. 310 00:24:44,926 --> 00:24:49,393 Da. Drago mi je što radim posao koji volim, 311 00:24:50,367 --> 00:24:54,798 ali često ne stignem predahnuti. -Mrzim taj osjećaj. 312 00:24:56,935 --> 00:24:59,409 Ta industrija zna biti veoma brutalna. 313 00:24:59,889 --> 00:25:03,338 Valjda samo treba naći ravnotežu. Ovisi o tomu što čovjek želi. 314 00:25:05,359 --> 00:25:08,596 Moram svratiti na jedno mjesto. Imate li što protiv? -Ma kakvi. 315 00:25:09,166 --> 00:25:12,301 Dođite. 316 00:25:19,540 --> 00:25:23,862 Jessie! Tako mi je drago što te vidim. -I meni. 317 00:25:24,376 --> 00:25:27,636 Bok. Ja sam Jill. -Shane. Drago mi je. 318 00:25:28,105 --> 00:25:31,271 Znam, g. Malibu Heat! 319 00:25:31,693 --> 00:25:34,159 Jako mi je drago. Čemu dugujem ovo zadovoljstvo? 320 00:25:34,578 --> 00:25:37,682 Fotografiram vjenčanje Shaneove sestre. Platinasti paket. 321 00:25:38,509 --> 00:25:41,247 Pa ću trebati tvoju pomoć da razvijem sav ovaj film. 322 00:25:41,785 --> 00:25:43,860 Naravno, zlato. -Hvala. 323 00:25:44,266 --> 00:25:47,027 Onda ćemo se puno viđati ovaj tjedan? -Da, hoćemo. 324 00:25:47,433 --> 00:25:50,119 Malo mladih ljudi toliko cijeni proces fotografiranja. 325 00:25:50,990 --> 00:25:53,966 Svaka tvoja fotografija koju razvijem izvrsno je napravljena. 326 00:25:54,546 --> 00:25:58,134 Prestani. Samo tako kaže. -Ne. Osvrnite se oko sebe. 327 00:25:58,899 --> 00:26:02,550 Većina ovi fotografija je Jessieno. 328 00:26:05,012 --> 00:26:08,930 Vi ste ih fotografirali? -Jill i ja imamo dogovor od srednje. 329 00:26:09,678 --> 00:26:12,050 Ja sam nju naučila razvijati negative, 330 00:26:12,170 --> 00:26:15,121 a ona mi je dala ove prelijepe fotografije za moje zidove. 331 00:26:16,871 --> 00:26:20,262 A da takvo što napravite za sestru? Snimite joj lijepu fotografiju. 332 00:26:21,456 --> 00:26:25,085 Krasna ideja! Mogla bih je staviti u prilagođeni okvir. 333 00:26:25,887 --> 00:26:30,662 Da. -Ne znam. Imam samo mobitel. Istina, radi prilično dobre fotke, 334 00:26:31,618 --> 00:26:35,216 ali moj su vrhunac selfiji. -Jessie vam sigurno može pomoći. 335 00:26:37,259 --> 00:26:41,098 Snaći ću se ako ne stignete. -Ne, naći ću vremena. 336 00:26:41,581 --> 00:26:46,494 Stvarno? -Da, fotografiram njezino vjenčanje. 337 00:26:47,618 --> 00:26:50,660 Gotovo kao da mi je to posao. 338 00:26:51,050 --> 00:26:54,895 Hvala. -Nema na čemu. 339 00:26:55,371 --> 00:26:58,445 Onda riješeno. Odmah se vraćam. 340 00:26:58,869 --> 00:27:02,006 Pokazat ću vam krasne uzorke od sivog bora. 341 00:27:02,905 --> 00:27:05,823 Obožava sivi bor. 342 00:27:06,213 --> 00:27:09,790 A nešto ovakvo? -Ajme. Nevjerojatno. 343 00:27:19,892 --> 00:27:22,521 Ova torta od jagoda je prefina. 344 00:27:22,913 --> 00:27:25,142 Možemo staviti na nju svježe lokalne jagode. 345 00:27:27,234 --> 00:27:29,884 Ogladnio sam od kupovine. Jeste li kušali? 346 00:27:30,321 --> 00:27:33,335 Kušanje torte nije za mene. Ja radim. 347 00:27:34,099 --> 00:27:37,484 Tu sam fotografiju čekala. -Koju? 348 00:27:39,058 --> 00:27:42,691 Ništa. -Dobar si. -Morate kušati. Stvarno. -Ne. 349 00:27:43,583 --> 00:27:47,075 Ne, ne, ne. -U rodu sam s ovim čovjekom. -Znam. 350 00:27:57,761 --> 00:28:00,636 Torta za ručak i popodne na suncu? 351 00:28:00,701 --> 00:28:03,575 Mogao bih se naviknuti. -Gradski dečko postao je farmer. 352 00:28:03,831 --> 00:28:06,826 Možda. Pogledaj! Prirodno sam nadaren. 353 00:28:07,824 --> 00:28:11,505 Oprezno s tim grožđem. To se ne može požurivati. 354 00:28:14,048 --> 00:28:17,058 Koliko se bavite ovim poslom, Williame? -Da vidimo. 355 00:28:18,525 --> 00:28:22,784 Trideset godina. I zovite me Bud, molim vas. 356 00:28:23,458 --> 00:28:27,241 Predani ste. -Da, ali sigurno je lijepo imati sav taj prostor za sebe. 357 00:28:27,979 --> 00:28:30,958 Jest, ali uvijek smo ga voljeli dijeliti s posjetiteljima. 358 00:28:31,443 --> 00:28:33,845 Otkako su se Jessie i Sophia udružile, 359 00:28:34,265 --> 00:28:37,672 posao je definitivno narastao. -Izgledaju kao dobar tim. 360 00:28:38,556 --> 00:28:42,549 Da, veoma su različite, ali nekako dobro surađuju. 361 00:28:44,486 --> 00:28:48,762 Mislim da je u tomu jedna od tajna dugotrajnih veza. 362 00:28:50,162 --> 00:28:54,578 Ravnoteža. Ne zaboravite joj govoriti da je volite 363 00:28:55,091 --> 00:28:58,290 kad god stignete. 364 00:29:02,814 --> 00:29:05,543 On bi mi trebao napisati zavjete. 365 00:29:05,926 --> 00:29:08,695 Još ih nisi napisao? -Radim na njima. 366 00:29:10,317 --> 00:29:13,519 Nisam od riječi kao ti. Kate se zna izražavati, 367 00:29:14,125 --> 00:29:18,182 ali ja ne znam. Vidiš i sam. 368 00:29:19,864 --> 00:29:22,705 Ona je psihologinja. Budi blag prema sebi. 369 00:29:23,313 --> 00:29:26,424 Ako trebaš pomoć, rado ću ih pogledati. 370 00:29:27,243 --> 00:29:30,316 Da? Obećaj da ćeš mi reći ako su bezveze. 371 00:29:30,925 --> 00:29:34,223 Nemoj si raditi toliki pritisak. Kate već zna da je voliš. 372 00:29:35,143 --> 00:29:39,427 Samo govori iz srca. -Dobro, pokušat ću još jednom. 373 00:29:40,352 --> 00:29:44,847 Hvala. Natrag na posao. 374 00:29:46,229 --> 00:29:49,381 Ne plaćamo te po satu. 375 00:29:52,719 --> 00:29:57,045 Bumbar? -Da. -Sunce? Mjesec? 376 00:30:01,899 --> 00:30:04,685 Medeni mjesec! -Tako je. 377 00:30:05,043 --> 00:30:08,539 Još jedno rekordno vrijeme, cure. -Shane, vi ste. 378 00:30:09,145 --> 00:30:12,241 Nije pošteno. Bilo je prelako. -Prestani. 379 00:30:12,671 --> 00:30:15,131 Trebate pomoć, momci? 380 00:30:15,550 --> 00:30:18,755 Neka Jessie pogađa za vas. -Ne, ne. Ovdje sam samo poslovno. 381 00:30:19,098 --> 00:30:21,579 Može. Nemojte nas iznevjeriti. 382 00:30:22,015 --> 00:30:24,449 Sjednite. -Treba nam sva moguća pomoć. 383 00:30:24,948 --> 00:30:27,413 G. Hollywood brlja. 384 00:30:27,949 --> 00:30:30,631 Nemoj me zezati. -Nemoj mi to raditi. 385 00:30:31,112 --> 00:30:33,887 Možete vi to. -Spremni? -Jesmo. 386 00:30:34,403 --> 00:30:37,570 Sad! 387 00:30:41,382 --> 00:30:44,105 Mladenka? 388 00:30:44,417 --> 00:30:46,679 Vjenčanica? Znam! Ono s onime... 389 00:30:47,163 --> 00:30:50,985 Darovi i pjenušac... -Djevojačka večer! -To! 390 00:30:51,456 --> 00:30:54,465 Da! 391 00:30:55,946 --> 00:30:58,898 Pomogao mi je kišobran. 392 00:31:08,039 --> 00:31:11,094 Hvala što ste mi pomogli počistiti. Dužnik sam vam. 393 00:31:11,531 --> 00:31:14,414 Osobito nakon pobjede nakon vaše imitacije lude mladenke. 394 00:31:14,712 --> 00:31:18,878 U svakome čuči luda mladenka. Možda je gluma moj pravi poziv? 395 00:31:19,623 --> 00:31:22,045 Rado bih se mijenjao s vama. 396 00:31:22,450 --> 00:31:26,184 Ne znam je li nabildani vatrogasac u mom repertoaru. Žao mi je. 397 00:31:26,897 --> 00:31:29,330 Kvragu. 398 00:31:32,403 --> 00:31:35,370 Nekoga je već uhvatila depresija nakon odmora? 399 00:31:37,135 --> 00:31:40,595 Krivo mi je. Mnogi bi bili sretni da su na mom mjestu, 400 00:31:42,223 --> 00:31:45,343 ali užasavam se povratka. 401 00:31:45,758 --> 00:31:49,144 Teško mi je to objasniti. -Pokušajte. 402 00:31:51,404 --> 00:31:55,210 Ovdje sam shvatio da se život ne svodi samo na posao. 403 00:31:56,788 --> 00:31:59,459 Gledam vas i vašu obitelj u vinogradu. 404 00:31:59,878 --> 00:32:04,790 Naporno radite, ali uživate. Hoću da mi posao opet bude užitak. 405 00:32:09,469 --> 00:32:12,277 Gluma vam nije užitak? 406 00:32:13,931 --> 00:32:17,519 Uvijek ću gajiti strast prema njoj u dubini duše, 407 00:32:18,393 --> 00:32:22,124 ali ne mogu se riješiti osjećaja istrošenosti. 408 00:32:23,182 --> 00:32:26,644 Ovdje mi je tako lijepo. Imam vremena za sebe, 409 00:32:27,208 --> 00:32:30,732 za hobije. -Kakve hobije? 410 00:32:33,541 --> 00:32:36,333 Povremeno nešto napišem. Kad stignem. 411 00:32:37,222 --> 00:32:40,719 Zato imate onaj fensi notes! 412 00:32:41,121 --> 00:32:46,099 Što pišete? -Malo pišem poeziju. 413 00:32:47,941 --> 00:32:50,903 Ne znam valja li išta. -Umjetnost je subjektivna. 414 00:32:52,405 --> 00:32:55,910 Mogla bih nešto pročitati. Da vam kažem što ja mislim. 415 00:32:58,984 --> 00:33:02,420 Ne znam. -Svaki umjetnik mora biti ranjiv. 416 00:33:02,980 --> 00:33:05,583 Tko zna, možda ste novi Edgar Allan Poe. 417 00:33:06,323 --> 00:33:09,092 Mogla bih vam dati nadimak. Shanespeare. 418 00:33:09,530 --> 00:33:12,883 Mislim da super zvuči. 419 00:33:13,976 --> 00:33:17,080 Dobro. -Stvarno? -Ne mogu vjerovati da ste to rekli. 420 00:33:20,579 --> 00:33:23,585 A vi? Činite se tajnovito u vezi sa svojim poslom. 421 00:33:23,960 --> 00:33:26,908 Mislite li se opet izložiti oku javnosti? 422 00:33:27,563 --> 00:33:30,181 Blush Bride bio bi sretan da stavi vaše fotografije. 423 00:33:30,527 --> 00:33:33,632 Hvala, ali moje su fotografije za moje klijente. 424 00:33:34,570 --> 00:33:37,454 Samo mi je njihovo mišljenje važno. 425 00:33:37,859 --> 00:33:40,839 Sigurni ste da je to razlog? Da se slučajno nečega ne bojite? 426 00:33:42,835 --> 00:33:45,884 Ja bih vas isto mogla pitati. 427 00:33:50,157 --> 00:33:53,490 Trebala bih poći, ali htjela sam vas pitati 428 00:33:54,106 --> 00:33:57,663 želite li da se nađemo sutra u zoru radi vašeg fotoprojekta? -Zoru? 429 00:33:58,828 --> 00:34:02,803 Sigurni ste da možete? Sophia kaže da niste jutarnji tip. -U redu. 430 00:34:04,051 --> 00:34:07,145 Napravit ću izuzetak. Svjetlo je u najvažnije. 431 00:34:07,610 --> 00:34:10,183 Odvest ću vas na svoje omiljeno mjesto. 432 00:34:10,982 --> 00:34:13,421 Možemo čamcem. -Pristajem. 433 00:34:14,430 --> 00:34:17,338 Nađemo se ujutro na pristaništu. 434 00:34:19,839 --> 00:34:24,191 Laku noć, Jessie. -Laku noć, Shane. 435 00:34:49,051 --> 00:34:52,364 Jezero. 436 00:35:47,108 --> 00:35:50,461 Izvoli. -Osvit je bio fantastičan. 437 00:35:50,882 --> 00:35:53,375 Pogodila si s kavom. Kako si znala da pijem crnu? 438 00:35:53,675 --> 00:35:56,560 Iz tabloida. Znaju biti neobično konkretni. 439 00:35:57,651 --> 00:36:00,680 Čitala si o meni? -Nemoj se umisliti. 440 00:36:02,894 --> 00:36:05,786 Vidim zašto ti je ovo jedno od omiljenih mjesta. 441 00:36:06,544 --> 00:36:09,265 Da. Za njega me vežu neke od najdražih uspomena. 442 00:36:10,445 --> 00:36:14,937 Imaš li ti omiljeno mjesto na koje voliš pobjeći? -Imam. 443 00:36:15,650 --> 00:36:18,947 Na faksu sam puno vremena provodio u jednoj maloj knjižari 444 00:36:19,575 --> 00:36:24,391 na Sunset Boulevardu. -Što si studirao? -Kazališni smjer. 445 00:36:25,312 --> 00:36:29,579 Naravno. Zato pišeš tako dobre pjesme. 446 00:36:31,166 --> 00:36:34,719 Nadam se da imaš još pjesama. -Stvarno? -Da. 447 00:36:35,935 --> 00:36:40,272 Nadaren si. Ne bi se trebao bojati podijeliti to sa svijetom. 448 00:36:40,747 --> 00:36:43,969 Hvala. Pisanje je moja prva ljubav. 449 00:36:44,781 --> 00:36:48,743 Mislio sam da ću, ne uspijem li u glumi, postati dramatičar. 450 00:36:49,445 --> 00:36:52,144 Još se pitam jesam li donio dobru odluku s glumom. 451 00:36:52,696 --> 00:36:56,121 Zašto ne bi mogao raditi oboje? -Valjda bih mogao. 452 00:36:57,994 --> 00:37:01,660 No čim sam počeo dobivati angažmane, sve me to ponijelo. 453 00:37:03,157 --> 00:37:06,876 Dugo nisam bio ovako nadahnut za pisanje. 454 00:37:08,929 --> 00:37:12,377 Nešto mi je palo na pamet. Što kad bi jednu svoju pjesmu 455 00:37:12,956 --> 00:37:16,682 dao ugravirati u okvir fotografije koju ćeš darovati sestri? 456 00:37:17,540 --> 00:37:22,861 Na okviru koji će vječno visjeti na njezinu zidu? -Da. 457 00:37:23,375 --> 00:37:26,869 To mi je prevelik pritisak. -Ma daj! Oduševit će se. 458 00:37:27,497 --> 00:37:30,211 Vjeruj mi. 459 00:37:30,600 --> 00:37:33,426 Istini za volju, nekoliko sam ih napisao o njoj. 460 00:37:39,560 --> 00:37:42,438 Bok, Kate. -Ne mogu vjerovati da se to događa. 461 00:37:43,001 --> 00:37:45,433 Otkazali su! Gdje da nađem drugi gudački kvartet? 462 00:37:46,043 --> 00:37:48,787 Bez brige, naći ćemo rješenje. Odmah stižemo. 463 00:37:50,597 --> 00:37:53,930 Trebali bismo poći. Objasnit ću ti putem. 464 00:37:54,216 --> 00:37:57,548 Na zapovijed, kapetane. 465 00:38:05,963 --> 00:38:10,316 Ne mogu vjerovati. Trebao nam je svirati 466 00:38:10,622 --> 00:38:13,040 najbolji gudački kvartet u cijeloj Kaliforniji 467 00:38:13,100 --> 00:38:17,906 Oduvijek sanjam o tome. Kao na vjenčanju naših roditelja. 468 00:38:19,178 --> 00:38:23,300 Sigurno ćemo naći drugi kvartet. -Sve sam već zvala. 469 00:38:23,685 --> 00:38:27,928 Prekasno je. Svi koji valjaju već su rezervirani. 470 00:38:29,817 --> 00:38:32,765 Uvijek mogu izvaditi svoj stari bendžo. 471 00:38:33,171 --> 00:38:35,885 Dođe li do najgoreg. 472 00:38:36,322 --> 00:38:40,019 Hvala, Bud. Barem bi glazba bila uživo. 473 00:38:40,395 --> 00:38:44,059 Vi se odmorite, a mi ćemo pokušati naći rješenje. 474 00:38:45,169 --> 00:38:51,687 Stvarno? Hvala. Oprostite, bit ću ja dobro. 475 00:38:52,046 --> 00:38:55,431 Samo je teško kad se za nešto odlučiš. 476 00:39:01,391 --> 00:39:03,638 Dan nam je upravo doživio zaokret. 477 00:39:03,950 --> 00:39:06,944 Zacijelo nešto možemo učiniti. -Moram pomoći dekorateru, 478 00:39:07,303 --> 00:39:10,548 a vas dvoje probajte nešto smisliti. 479 00:39:11,814 --> 00:39:15,260 Jessie, ako imaš posla... -Ne, ne. Sophia, imaš pravo. 480 00:39:15,758 --> 00:39:18,559 Zajedno ćemo brže smisliti nešto. 481 00:39:19,054 --> 00:39:21,889 Super. Sretno. 482 00:39:22,346 --> 00:39:24,901 Dobro si odradila svoj prvi problem na vjenčanjima. 483 00:39:25,388 --> 00:39:29,549 Učila sam od najboljih. Sve će ispasti kako treba. -Točno. 484 00:39:33,652 --> 00:39:36,397 Gledaj ti te naše cure. Dorasle su situaciji. 485 00:39:37,322 --> 00:39:40,827 Kao njihova mama. -Nisam mislila da ću to ikad reći, 486 00:39:41,155 --> 00:39:44,743 ali lijepo je kad netko drugi vodi glavnu riječ. -Stvarno? 487 00:39:45,284 --> 00:39:49,007 Možda Sophia ima pravo, možda bismo se trebali distancirati od svega. 488 00:39:49,650 --> 00:39:52,640 Razgovarali smo o mirovini. -Znam. 489 00:39:53,027 --> 00:39:56,225 No mislim da još nisam spremna oprostiti se od vinograda. 490 00:39:56,818 --> 00:39:59,750 Ne znači da i dalje ne bi bila uključena u sve. 491 00:40:00,078 --> 00:40:03,385 Što onda znači? -Znači da... 492 00:40:04,056 --> 00:40:08,461 Dan je predivan, a imamo vremena napretek. 493 00:40:09,422 --> 00:40:13,682 Idemo malo uživati. -U redu, gospodine. 494 00:40:15,446 --> 00:40:18,844 Idemo. 495 00:40:24,243 --> 00:40:27,752 Nije lagala. Gudački su kvarteti veoma traženi. 496 00:40:28,153 --> 00:40:30,327 Neke treba rezervirati pola godine unaprijed. 497 00:40:30,800 --> 00:40:34,570 Ne čudim se. Ovo je vrhunac sezone vjenčanja. 498 00:40:36,863 --> 00:40:40,004 Šteta što je dan pošao po zlu. Uživao sam danas. 499 00:40:41,855 --> 00:40:44,633 Grozno mi je što je Kate tako zabrinuta. 500 00:40:45,053 --> 00:40:47,315 Trebala bi biti vani i uživati u St. Graciousu. 501 00:40:50,592 --> 00:40:53,120 Jessie? 502 00:40:54,366 --> 00:40:57,033 To je to! 503 00:40:57,425 --> 00:41:00,579 Što to? -Krenemo li odmah, stići ćemo prije zvona. 504 00:41:02,355 --> 00:41:05,854 Kakva zvona? 505 00:41:19,842 --> 00:41:22,618 Smijemo li uopće biti ovdje? 506 00:41:25,159 --> 00:41:28,203 Pričinja li im se ili to zvuči kao ono što tražimo? 507 00:41:28,952 --> 00:41:32,621 Dođi. 508 00:41:49,824 --> 00:41:52,633 Hoćete li nam onda pomoći? 509 00:41:52,933 --> 00:41:55,347 Super! Sophia će vam javiti detalje 510 00:41:55,737 --> 00:41:58,717 pa se vidimo u subotu. 511 00:42:01,636 --> 00:42:05,237 Dugo nisu bili tako tihi. Mislim da su malo očarani. 512 00:42:06,127 --> 00:42:09,261 Ne dođe mi svaki dan netko slavan na sat. 513 00:42:09,668 --> 00:42:12,399 Najljepša hvala, Meghan. Spasila si stvar. 514 00:42:12,850 --> 00:42:14,971 Sve za jednu od mojih omiljenih učenica. 515 00:42:15,318 --> 00:42:17,655 Recite možemo li vam kako uzvratiti uslugu. 516 00:42:18,949 --> 00:42:21,930 Ustvari, uvijek tražimo ljude 517 00:42:23,052 --> 00:42:25,610 kako bismo oživjeli program amaterskoga kazališta. 518 00:42:26,094 --> 00:42:29,027 Trebali bismo ostati u kontaktu. Cura može sanjati. 519 00:42:29,463 --> 00:42:32,445 Bit će mi pri ruci. Hvala. -Bilo mi je zadovoljstvo. 520 00:42:32,927 --> 00:42:37,155 Hoću li vas oboje vidjeti u subotu? -Vidimo se. -Bok, Meghan. -Bok. 521 00:42:46,374 --> 00:42:49,385 Sve mi počinje biti stvarno. 522 00:42:49,791 --> 00:42:52,163 Mogu zamisliti kako me predaješ. 523 00:42:53,012 --> 00:42:55,787 Nevjerojatni su. Čak i ponovljeno. 524 00:42:58,222 --> 00:43:01,475 Puno vremena provodiš s Jessie. 525 00:43:02,060 --> 00:43:05,828 Znam taj trik. -Kakav trik? 526 00:43:06,203 --> 00:43:08,470 To je bio tvoj psihoterapeutski glas. 527 00:43:08,854 --> 00:43:11,423 Ne, nego glas radoznale sestre. Ne mogu si pomoći. 528 00:43:11,724 --> 00:43:15,004 Izgleda da se jako dobro slažete. -Samo imam posla. 529 00:43:15,411 --> 00:43:18,111 Pomažem joj s puno toga. -Baš. 530 00:43:18,541 --> 00:43:21,521 Što ste doista radili? -Pokazuje mi grad. 531 00:43:22,052 --> 00:43:25,577 Sretniče! Lokalni vodiči obično nisu besplatni, 532 00:43:26,014 --> 00:43:29,509 lijepi, nadareni, pametni, duhoviti i solo. 533 00:43:30,855 --> 00:43:35,209 Imaš pravo. Jessie je posebna. 534 00:43:35,608 --> 00:43:38,971 Jednostavno me kuži. 535 00:43:39,399 --> 00:43:44,001 Dugo nisam imao prijatelja koji me razumije. 536 00:43:44,469 --> 00:43:47,006 Imam osjećaj da mogu razgovarati s njom. 537 00:43:47,418 --> 00:43:50,085 Znala sam. Vidjela sam kako se gledate. 538 00:43:50,507 --> 00:43:56,887 Dugo nisi bio tako sretan. -Sretan ili ne, komplicirano je. 539 00:43:57,339 --> 00:44:00,381 Znam. Uvijek je komplicirano. 540 00:44:00,849 --> 00:44:03,627 Ostani otvoren prema svemu. 541 00:44:04,531 --> 00:44:06,839 Tek onda ćeš otkriti što doista želiš u životu. 542 00:44:07,293 --> 00:44:09,633 Što god ti radila, pomaže. Imat ću to na umu. 543 00:44:10,161 --> 00:44:13,360 Samo to i tražim. Možemo li ih opet pogledati? 544 00:44:38,101 --> 00:44:42,228 Hej. -Bok. -Dobro jutro. 545 00:44:42,930 --> 00:44:45,442 Kako je prošlo sinoć? -Fantastično. 546 00:44:45,873 --> 00:44:48,520 Oduševila se kvartetom. Izgleda da smo izvršili zadaću. 547 00:44:49,014 --> 00:44:52,075 Sjajno! 548 00:44:53,617 --> 00:44:56,112 Ne mogu vjerovati kako su super ispale. 549 00:44:56,517 --> 00:44:59,903 Da, divno si ti to. Vidiš? Nije tako teško. 550 00:45:00,620 --> 00:45:02,774 Trebaš samo super lokaciju i dobro svjetlo. 551 00:45:03,163 --> 00:45:05,719 I super učiteljicu. -Hvala. 552 00:45:06,309 --> 00:45:09,060 Ova mi se jako sviđa. -Sve su sjajne. 553 00:45:09,555 --> 00:45:14,493 Zašto ova? -Podsjeća me na onaj trenutak prije izlaska sunca 554 00:45:15,163 --> 00:45:19,668 kad je sve svježe i novo. Kao Kate i Cole. 555 00:45:21,499 --> 00:45:26,209 Nova pustolovina, novi dan. -Dobro si to rekla. 556 00:45:26,833 --> 00:45:29,828 Imaš pravo. To je ta fotka. -Lijepo! 557 00:45:31,295 --> 00:45:35,174 Reći ću Jill, a kad dovršiš pjesmu, može je ugravirati. 558 00:45:35,898 --> 00:45:38,424 Dobar plan. 559 00:45:39,423 --> 00:45:42,823 Unatoč svemu što se jučer dogodilo, bilo mi je zabavno. 560 00:45:43,353 --> 00:45:48,955 Baš je. 561 00:45:49,313 --> 00:45:52,089 Zamolio bih te za još jednu uslugu. -Reci. 562 00:45:52,440 --> 00:45:55,365 Pokazala si mi zgodne trgovine u gradu. 563 00:45:56,379 --> 00:45:58,424 Pitao sam se, nadao, da bi htjela 564 00:45:58,845 --> 00:46:01,437 pokazati mi poznate restorane u gradu. 565 00:46:01,955 --> 00:46:06,223 Bi li mi se pridružila večeras? -Dobro. 566 00:46:07,379 --> 00:46:10,981 Super! Spoj. 567 00:46:11,419 --> 00:46:14,929 Vidimo se večeras. 568 00:46:17,476 --> 00:46:21,251 Bok, Shane. 569 00:46:24,863 --> 00:46:27,853 Savršeno mi pristaje. -I ne zaboravite ono glavno. 570 00:46:41,219 --> 00:46:44,903 Kate, izgledate kao da ste izašli iz časopisa. -Hvala, cure. 571 00:46:45,337 --> 00:46:48,896 Sve sjeda na svoje. Sutra stižu gosti, 572 00:46:49,630 --> 00:46:52,050 a onda napokon dan o kojem sanjam. 573 00:46:52,361 --> 00:46:54,950 Trebala bih poći da ne zakasnim na kušanje vina. 574 00:46:55,377 --> 00:46:58,455 Vino i vjenčanice u jednom danu? Ovo je mjesto doista čarobno. 575 00:47:07,604 --> 00:47:10,648 Sreća da ste ti i Shane spasili stvar onim kvartetom. 576 00:47:11,161 --> 00:47:14,029 Kate otad sjaji. -Znaš da možeš računati na mene. 577 00:47:14,683 --> 00:47:17,506 Vas se dvoje dobro slažete za nekoga tko se tek upoznao. 578 00:47:18,041 --> 00:47:20,945 Da, puno se toga skriva ispod površine Shanea Browna. 579 00:47:21,223 --> 00:47:23,702 Izgleda da imate puno toga zajedničkog. -Valjda. 580 00:47:24,350 --> 00:47:27,665 No nije zato manje komplicirano. -Kako to? 581 00:47:28,257 --> 00:47:32,819 Jutros me pozvao na spoj. Ne znam mogu li ja to opet. 582 00:47:33,856 --> 00:47:36,883 Živi pod mikroskopom. -Da, ali čini se veoma prizemljenim. 583 00:47:37,351 --> 00:47:41,051 Na odmoru je. Čim se vrati na posao, krenut će audicije, fotkanja... 584 00:47:42,202 --> 00:47:45,510 Jesi li pristala na spoj? -Jesam. -Prepusti se. 585 00:47:47,039 --> 00:47:50,377 Obje znamo da sve sjedne na svoje kad si iskrena prema sebi. 586 00:47:51,296 --> 00:47:54,496 Hvala, Soph. 587 00:47:54,885 --> 00:47:57,803 Znači da se još niste poljubili? 588 00:47:58,630 --> 00:48:01,516 Samo me zanima. 589 00:48:01,953 --> 00:48:05,588 Što je? Moraš mi barem nešto reći. 590 00:48:11,090 --> 00:48:15,490 PRODAJE SE 591 00:48:21,683 --> 00:48:24,429 To. 592 00:48:27,071 --> 00:48:29,738 Shane na telefonu. -Bok. Opet sam ja. 593 00:48:30,269 --> 00:48:33,872 Lindsay. -Jesi li sutra u blizini? 594 00:48:34,403 --> 00:48:37,181 Popila bih piće s tobom i porazgovarala o par scena 595 00:48:37,507 --> 00:48:40,222 prije nego što počnemo snimati. -Mislio sam da znaš. 596 00:48:40,752 --> 00:48:43,404 Nisam u gradu ovaj tjedan. 597 00:48:43,825 --> 00:48:47,117 Kako si uspio dobiti odmor tako blizu snimanju? 598 00:48:47,522 --> 00:48:50,874 Isplati se čitati poštu. 599 00:48:51,220 --> 00:48:54,886 Obiteljska obaveza. 600 00:48:55,339 --> 00:48:58,767 Svi imamo obitelji. Kamo si odletio? 601 00:48:59,291 --> 00:49:02,139 U Dominikansku Republiku? Tahiti? 602 00:49:02,529 --> 00:49:04,980 Dopusti mi da živim preko tebe. 603 00:49:05,385 --> 00:49:07,803 Dobro, ali nemoj nikomu reći. 604 00:49:08,197 --> 00:49:10,657 U St. Graciousu sam na vjenčanju svoje sestre. 605 00:49:11,048 --> 00:49:13,403 Vjenčanju? Kad se vraćaš? 606 00:49:13,761 --> 00:49:16,324 U nedjelju navečer. -Slobodna sam u nedjelju. 607 00:49:16,799 --> 00:49:20,158 Da se nađemo na piću u Zapadnom Hollywoodu? 608 00:49:20,547 --> 00:49:23,028 Ne želim ispasti kreten, ali morat ću se odmoriti 609 00:49:23,599 --> 00:49:27,037 i vježbati tekst. Ali vidimo se na setu. 610 00:49:27,879 --> 00:49:32,310 Dobro. Vidimo se na setu. -Vidimo se, Lindsay. 611 00:49:46,055 --> 00:49:49,070 Bok, Chris. 612 00:49:49,506 --> 00:49:52,939 Zovem jer imam zanimljive informacije o Shaneu Brownu 613 00:49:53,387 --> 00:49:57,069 koje bi mogle zanimati tvoj tim. 614 00:50:00,237 --> 00:50:02,939 Što misliš o mojim zavjetima? 615 00:50:03,344 --> 00:50:05,556 Daj, reci nešto. Ubijaš me. 616 00:50:05,995 --> 00:50:08,180 Sjajni su. 617 00:50:08,631 --> 00:50:11,747 Ima uvod, početak, kraj i pravu količinu ljigavosti. 618 00:50:12,544 --> 00:50:14,790 Cijelo si vrijeme imao to u sebi. 619 00:50:15,179 --> 00:50:17,831 To i pomoć g. Hollywooda. -Tomu služe prijatelji. 620 00:50:19,059 --> 00:50:22,327 Pao mi je kamen sa srca. Napokon mogu otići odavde. 621 00:50:22,901 --> 00:50:25,475 Kate si vjerojatno već misli da sam se uspaničio. 622 00:50:26,941 --> 00:50:29,671 Sad umirem od gladi. Hoćemo li nešto pojesti? 623 00:50:30,186 --> 00:50:34,089 Rado, ali uskoro izlazim. -S kim? -S Jessie. 624 00:50:35,491 --> 00:50:38,218 Tako je. Kate mi je rekla. 625 00:50:38,658 --> 00:50:41,653 Dobro, Romeo. Uživaj. 626 00:50:42,168 --> 00:50:45,351 Pulitzer. 627 00:51:18,196 --> 00:51:22,040 Časopis Blush Bride 628 00:51:50,185 --> 00:51:54,989 Jedva čekam da se vratiš u grad. Moramo se napričati. 629 00:51:59,731 --> 00:52:03,959 Da. Vidimo se u ponedjeljak. 630 00:52:14,739 --> 00:52:18,552 To je ono pravo! 631 00:52:19,287 --> 00:52:21,861 Kažem ti da želim otići u najbolji restoran u gradu, 632 00:52:22,476 --> 00:52:25,642 a ti me odvedeš u kuglanu. 633 00:52:26,547 --> 00:52:29,761 Ovo ti je inicijacija. Samo ti želim pružiti 634 00:52:30,183 --> 00:52:33,021 autentični doživljaj St. Graciousa. 635 00:52:33,458 --> 00:52:35,595 Očekivao sam jelo s pet sljedova. 636 00:52:36,018 --> 00:52:38,606 Bit će pet sljedova, obećavam. Prvi je frape. 637 00:52:41,124 --> 00:52:44,053 Tradicija je da prvi gutljaj povučemo zajedno. 638 00:52:44,493 --> 00:52:47,686 U redu. Naiskap! 639 00:52:49,734 --> 00:52:53,803 Dobar je. -Jednostavan, ali promijeni čovjeku život. 640 00:52:54,654 --> 00:52:56,983 Stvarno uživaš u jednostavnim stvarima. 641 00:52:57,421 --> 00:53:01,398 Da. I ti ćeš. Dovoljan je frape. 642 00:53:10,109 --> 00:53:12,755 Već razmišljam kad bih se mogao vratiti u St. Gracious. 643 00:53:13,769 --> 00:53:16,203 Tim više što smo se dobro zabavili zadnjih dana. 644 00:53:17,873 --> 00:53:21,358 Da. I ja. 645 00:53:25,019 --> 00:53:27,967 Imam nešto za tebe. -Ne. -Blesavo je. 646 00:53:30,852 --> 00:53:34,720 Nisi trebao. -Nisam si mogao pomoći. 647 00:53:35,203 --> 00:53:38,948 Sitnica, da te podsjeti na mene. 648 00:53:40,320 --> 00:53:44,178 A sad ću ti pokazati kako se to radi. 649 00:53:46,685 --> 00:53:49,650 Izgledaš samouvjereno. 650 00:53:50,227 --> 00:53:52,863 Mama i tata vukli su Sophiju i mene ovamo 651 00:53:53,312 --> 00:53:56,579 svaki tjedan na obiteljsku večer. Ružičaste kugle nose sreću. 652 00:53:57,481 --> 00:53:59,946 Pretpostavljam da nisi gledala mnogo mojih filmova. 653 00:54:00,663 --> 00:54:04,235 Jesam nekoliko. Sretno. 654 00:54:14,812 --> 00:54:18,505 Četiri sam mjeseca trenirao. Glumio sam svjetski poznatoga kuglača. 655 00:54:18,927 --> 00:54:22,110 Nemoj me zezati. 656 00:54:24,714 --> 00:54:28,693 Još stignemo otići na mini-golf. 657 00:54:29,160 --> 00:54:32,428 A mogu ti i dati pokoji savjet. 658 00:54:35,260 --> 00:54:39,488 Spomenuo si nekakve savjete? 659 00:54:40,099 --> 00:54:44,495 Da te vidim! -Prihvaćam izazov. 660 00:54:51,499 --> 00:54:55,259 Jako dobro! Svidjelo mi se. 661 00:55:01,394 --> 00:55:05,484 Mislim da nikad nisam upoznala nekoga komu ide kuglanje kao meni. 662 00:55:07,664 --> 00:55:11,124 Morao sam naučiti. Ipak je to radi posla. 663 00:55:12,139 --> 00:55:14,781 To mi je uvijek bilo fora kod glumačkog poziva. 664 00:55:15,258 --> 00:55:17,521 Što učiš nove vještine. 665 00:55:17,957 --> 00:55:20,172 Istina, to je jedna od dobrih strana. 666 00:55:20,641 --> 00:55:22,919 Trebaš vidjeti kakav sam u karateu. 667 00:55:23,389 --> 00:55:26,459 Iznenadio si me. 668 00:55:26,896 --> 00:55:31,862 I novac dobro dođe. -Da, ali novcem ne možeš sve kupiti. 669 00:55:33,604 --> 00:55:36,742 Moraš voljeti ono što radiš. Osobito kad radiš u filmu. 670 00:55:37,504 --> 00:55:40,499 Znam raditi do kasno u noć. 671 00:55:40,999 --> 00:55:43,714 Sigurno znaš, zbog svog posla. 672 00:55:44,790 --> 00:55:47,457 Da. Ne doživljavam fotografiju kao posao. 673 00:55:47,941 --> 00:55:51,168 Mogla bih cijeli dan fotografirati, a cijelu noć razvijati film. 674 00:55:52,605 --> 00:55:57,254 Meni je tako dok pišem. Sati prođu u trenu. 675 00:55:59,610 --> 00:56:02,823 Neću lagati. Danas imam spisateljsku blokadu, 676 00:56:03,503 --> 00:56:06,551 što je loše jer do sutra moram Jill dati svoju pjesmu. 677 00:56:07,629 --> 00:56:12,074 Imaš sreće. Promatranje zalaska sunca najbolji je lijek za blokadu, 678 00:56:13,604 --> 00:56:16,991 a zalasci sunca u St. Graciousu jedni su od najboljih u Kaliforniji. 679 00:56:19,375 --> 00:56:23,374 Kako znaš? -To kažemo ljudima kad stignu. 680 00:56:24,195 --> 00:56:27,659 Ne zaboravi zuriti u obzor, da ne bi propustio čaroliju. 681 00:56:28,875 --> 00:56:33,811 Život je kratak. 682 00:56:36,194 --> 00:56:41,809 Imaš pravo, imamo sreće. -Da. Valjda. 683 00:57:42,032 --> 00:57:45,129 Dobili ste Jessie. Ostavite poruku. 684 00:57:45,784 --> 00:57:49,699 Jessie, zovem da ti kažem da sam dovršio pjesmu 685 00:57:50,426 --> 00:57:53,818 i uzeo dar. Hvala još jednom na pomoći. 686 00:57:55,175 --> 00:57:58,716 Nazovi me kad stigneš. 687 00:58:00,245 --> 00:58:03,553 Što to radite? -Jesu li glasine točne? 688 00:58:04,285 --> 00:58:07,405 Jeste li vi i Lindsay zajedno? -Nismo. Bez fotkanja, molim vas. 689 00:58:07,920 --> 00:58:11,461 Ljude zanima jeste li na tržištu. 690 00:58:12,481 --> 00:58:15,175 Tko je ova druga djevojka s fotografija? 691 00:58:15,799 --> 00:58:18,544 Kako se zove? -Vi to stvarno? 692 00:58:18,991 --> 00:58:23,614 Samo fotografkinja na vjenčanju moje sestre. Bez fotkanja, molim vas. 693 00:58:25,423 --> 00:58:29,168 Nisam valjda uzalud prevalio sav taj put. 694 00:58:32,757 --> 00:58:35,692 Već je petak. Vjenčanje je sutra. 695 00:58:36,064 --> 00:58:38,185 Znam. Tjedan je proletio. 696 00:58:38,622 --> 00:58:40,715 Soph, kad ljudi vide koliko si sposobna, 697 00:58:40,965 --> 00:58:44,502 posao će eksplodirati. -Hvala. Što da kažem? Volim svoj posao. 698 00:58:45,846 --> 00:58:48,491 I zamišljam dan kad ću tebi isplanirati vjenčanje. 699 00:58:48,856 --> 00:58:52,085 Malo juriš pred rudo. Nedostaje mi ključni dio jednadžbe. 700 00:58:52,630 --> 00:58:55,694 Znam, ali možda ne još dugo. 701 00:58:55,994 --> 00:58:59,073 Kako je sinoć bilo na spoju? Nisi ga valjda odvela u kuglanu? 702 00:58:59,556 --> 00:59:01,694 Naravno da jesam. To je klasik. 703 00:59:02,136 --> 00:59:04,724 Neću se praviti da imam profinjeni kulinarski ukus, 704 00:59:04,830 --> 00:59:07,155 a samo želim pojesti hamburger i frape. 705 00:59:07,622 --> 00:59:10,337 Osim toga, svidjelo mu se. -Savršen ste par. 706 00:59:11,783 --> 00:59:14,324 Šutim kao zalivena. 707 00:59:15,458 --> 00:59:19,587 Trebale bismo krenuti. -Idem po opremu. 708 00:59:35,312 --> 00:59:39,353 Novi dan, nova žena. 709 00:59:39,743 --> 00:59:42,394 Glumac Shane Brown opet je u akciji. 710 00:59:42,884 --> 00:59:45,269 Govore o Shaneu? Pojačaj. -Sigurno to želiš? 711 00:59:45,671 --> 00:59:48,542 Je li se opet našao usred ljubavnog trokuta? 712 00:59:48,962 --> 00:59:51,370 Ljubavnog trokuta? 713 00:59:51,832 --> 00:59:54,453 Definitivno ima kemije između Shanea i mene. 714 00:59:55,124 --> 00:59:57,126 Nadam se da ćemo to prenijeti na ekran 715 00:59:57,526 --> 01:00:00,382 jer ćemo sad mnogo više biti zajedno. 716 01:00:00,793 --> 01:00:03,214 To je on. Moram ići. Hvala. 717 01:00:03,626 --> 01:00:06,169 No viđa li se s drugom? 718 01:00:06,377 --> 01:00:08,448 Tko je ova druga djevojka? 719 01:00:08,992 --> 01:00:12,343 Samo fotografkinja na vjenčanju moje sestre. Bez fotkanja, molim vas. 720 01:00:12,715 --> 01:00:16,169 Još jedna ljetna avantura glumca Shanea Browna. 721 01:00:23,641 --> 01:00:27,854 Sigurna sam da nije ništa. -Znala sam da sam trebala samo... 722 01:00:28,456 --> 01:00:31,577 Vjerovati instinktu. -Možda postoji objašnjenje. 723 01:00:32,689 --> 01:00:35,372 Nemoj previše razmišljati. -Čula si reporterku. 724 01:00:36,449 --> 01:00:40,662 Ljetna avantura. I sad sam se našla usred svega toga. 725 01:00:41,207 --> 01:00:43,704 Nikako to nisam htjela. 726 01:00:44,126 --> 01:00:46,980 Sigurno će proći. Pritajit ćemo se i sve će biti u redu. 727 01:00:47,510 --> 01:00:50,380 Glumci su. Možda to rade radi publiciteta. 728 01:00:51,378 --> 01:00:54,592 Da, imaš pravo. On je glumac. 729 01:00:56,167 --> 01:00:59,475 Zbog takvih sam otišla iz L. A.-a. 730 01:01:00,020 --> 01:01:03,390 Ne smijem ponavljati pogreške. 731 01:01:03,780 --> 01:01:07,353 Ne budi stroga prema sebi. Možda je samo nesporazum. 732 01:01:07,774 --> 01:01:10,480 Ne. Mislim da sam sve dobro shvatila. 733 01:01:10,894 --> 01:01:14,658 Moram se usredotočiti na svoj posao i to je to. 734 01:01:31,785 --> 01:01:35,681 Spreman za polazak? -Bok, Kate. 735 01:01:37,213 --> 01:01:40,799 Ne mogu biti spremniji. -Vidjela sam vijesti. 736 01:01:42,142 --> 01:01:45,073 Jessie ne želi razgovarati sa mnom. 737 01:01:45,495 --> 01:01:49,848 Cijeli je dan pokušavam dobiti. -Svašta govore o njoj u medijima. 738 01:01:50,643 --> 01:01:53,765 Sigurno joj nije lako. -Pričaj mi. 739 01:01:54,480 --> 01:01:57,577 Ne daj da te dotaknu. Oboje te znamo. 740 01:01:57,964 --> 01:02:01,382 Samo je pokušavaj shvatiti. -Želim to, 741 01:02:02,376 --> 01:02:05,359 ali mislio sam da zna kako mediji sve izokrenu. 742 01:02:05,869 --> 01:02:10,472 Shane... Nije to tako jednostavno. -Kako? 743 01:02:15,915 --> 01:02:20,361 Ethan Miller? Nije mi rekla. 744 01:02:20,886 --> 01:02:24,573 Sigurno joj nije lako što joj kopaju po prošlosti. 745 01:02:27,897 --> 01:02:31,344 Budi strpljiv. Razgovarat će kad bude spremna. 746 01:02:31,719 --> 01:02:35,416 Imaš pravo. Neće pomoći što sam joj ostavio milijun poruka. 747 01:02:36,524 --> 01:02:41,624 Nisi valjda? -Nisam. Možda. 748 01:02:44,480 --> 01:02:47,943 Idemo. 749 01:02:58,709 --> 01:03:01,889 Jessie, gdje si? 750 01:03:04,013 --> 01:03:06,288 Gdje si ti? Ne krenemo li, 751 01:03:06,706 --> 01:03:09,074 mama i tata počet će sa svojom komičnom točkom. 752 01:03:09,471 --> 01:03:12,628 Ne želim uraniti. -Kad-tad ćeš morati razgovarati s njim. 753 01:03:13,059 --> 01:03:15,728 Još jedan dan i više ga neće biti. 754 01:03:16,131 --> 01:03:18,799 Neće me se ni sjećati, a nadam se da neće ni Amerika. 755 01:03:20,905 --> 01:03:23,632 Nešto mi govori da ništa od toga. 756 01:03:23,994 --> 01:03:27,336 Hajde, moramo početi. 757 01:03:32,511 --> 01:03:36,335 Hvala. 758 01:03:46,712 --> 01:03:50,229 Moraš ovo probati. 759 01:03:53,936 --> 01:03:58,113 Još jedna. -Još jedna? -Da. 760 01:04:04,461 --> 01:04:07,351 Ovaj je pjenušac nevjerojatan. 761 01:04:07,783 --> 01:04:10,214 Ugodno sam se iznenadila. Ispalo je jako dobro. 762 01:04:14,990 --> 01:04:18,236 Ispričavam se. 763 01:04:30,311 --> 01:04:33,820 Jessie. Imaš sekundu? 764 01:04:34,506 --> 01:04:38,409 Sad ću doći. Moram promijeniti film. 765 01:04:38,844 --> 01:04:42,088 Znam da si vidjela vijesti. Dopusti da ti objasnim. 766 01:04:42,556 --> 01:04:45,754 U redu je, Shane. Mislim da razumijem. 767 01:04:46,316 --> 01:04:49,998 Ono što si vidjela vara. -Stvarno? 768 01:04:50,472 --> 01:04:53,550 Vidjela sam svoje lice po cijelom internetu. 769 01:04:54,195 --> 01:04:58,131 Znam i jako mi je žao. Ne znam kako su me našli. 770 01:04:59,720 --> 01:05:02,275 Nisam htio da se nađeš u svom tom kaosu. 771 01:05:02,728 --> 01:05:05,662 Malo je kasno za to. Cijela zemlja opet govori o meni. 772 01:05:06,428 --> 01:05:09,591 Bivša Ethana Millera u još jednom holivudskom skandalu. 773 01:05:10,511 --> 01:05:13,788 Obećala sam si da mi se to neće ponoviti. 774 01:05:14,725 --> 01:05:18,561 Trebala sam si vjerovati. 775 01:05:19,014 --> 01:05:22,041 Znaš da mediji sve izokrenu. 776 01:05:22,447 --> 01:05:26,845 Do sutra će svi zaboraviti. -Nije važno, Shane. 777 01:05:27,220 --> 01:05:29,611 Uvijek će se naći neki drugi naslov. 778 01:05:29,965 --> 01:05:32,367 Došla sam ovamo kako bih živjela u miru i tišini. 779 01:05:33,720 --> 01:05:38,018 Već sam to doživjela. Znam kako će završiti. 780 01:05:38,420 --> 01:05:41,384 Karijera će ti uvijek biti na prvomu mjestu. 781 01:05:42,112 --> 01:05:47,000 Ovaj put neće. Ti si drukčija. -Ne. 782 01:05:48,826 --> 01:05:53,848 I sam si rekao da sam samo fotografkinja tvoje sestre. 783 01:05:54,582 --> 01:05:57,686 Znaš da nisam to mislio. Htio sam... 784 01:05:58,092 --> 01:06:01,976 Žao mi je, ali moram se vratiti. 785 01:06:35,782 --> 01:06:38,472 Kako ništa ne možemo učiniti? -Proći će kao i uvijek. 786 01:06:39,479 --> 01:06:42,272 Nije nam ovo prvi skandal. 787 01:06:42,758 --> 01:06:46,406 Ne želim da prođe, želim da nestane. 788 01:06:46,876 --> 01:06:50,040 Ovaj su put pretjerali. Ne znam koliko još mogu izdržati. 789 01:06:50,651 --> 01:06:53,971 Trebao si misliti na to prije nego što si se počeo viđati s njom. 790 01:06:54,954 --> 01:06:58,527 Nije baš da se viđamo. -Dobro! Onda ti i Lindsay 791 01:06:59,029 --> 01:07:02,477 podijelite fotku na kojoj ste sretni zajedno na setu. 792 01:07:03,566 --> 01:07:06,498 Problem riješen! Želiš li prvo čuti loše vijesti? 793 01:07:06,873 --> 01:07:09,353 Zar ima dobrih? -Let ti je otkazan 794 01:07:09,758 --> 01:07:12,956 pa sam ga morala pomaknuti na večeras. 795 01:07:13,362 --> 01:07:16,529 Što? Kako je to moguće? Zar ne letimo privatnim avionom? 796 01:07:16,999 --> 01:07:19,415 Trebao si, ali je na servisu, 797 01:07:19,836 --> 01:07:22,676 a jedini raspoloživi komercijalni let je večeras. 798 01:07:23,129 --> 01:07:26,574 Ne možeš tako, Maria. Zašto me prvo nisi pitala? 799 01:07:27,247 --> 01:07:32,336 Letiš s malog aerodroma, a samo tim letom vratit ćeš na vrijeme. 800 01:07:33,065 --> 01:07:36,871 No ako te išta tješi, moći ćeš ostati na većem dijelu vjenčanja. 801 01:07:38,197 --> 01:07:41,115 Ovo je najvažniji dan u životu moje sestre. 802 01:07:41,505 --> 01:07:44,578 Imao si tjedan dana da ga maksimalno iskoristiš. 803 01:07:45,030 --> 01:07:47,103 Predaj je s osmijehom na licu 804 01:07:47,261 --> 01:07:51,210 pa se vidimo sutra. Oprosti. Žao mi je što moram biti... 805 01:07:52,394 --> 01:07:56,605 Negativka, da. -Proslijedit ću ti informacije o letu. 806 01:07:57,028 --> 01:08:01,052 Bok, Shane! -Bok. 807 01:08:15,609 --> 01:08:19,148 Dobro izgleda. 808 01:08:27,384 --> 01:08:31,113 I? -Da? Lijepo. 809 01:09:32,801 --> 01:09:37,292 Sjednite, molim vas. 810 01:09:39,789 --> 01:09:45,016 Cole, znao si prije 30 godina 811 01:09:45,596 --> 01:09:49,743 da ćemo danas stajati ovdje. Volim te. 812 01:09:51,493 --> 01:09:55,139 Volim što još osjetim leptiriće kad te ugledam, 813 01:09:55,823 --> 01:09:59,966 volim što me nasmiješ kad god sam zabrinuta. 814 01:10:00,428 --> 01:10:04,360 Najbolji si mi prijatelj i ostvarenje moga sna. 815 01:10:05,106 --> 01:10:08,071 I ja, Kate Brown, 816 01:10:09,347 --> 01:10:12,533 obećavam da ću te zauvijek voljeti, 817 01:10:14,952 --> 01:10:19,773 u dobru i u zlu, ma što nam život priredio. 818 01:10:31,131 --> 01:10:36,277 Kate, otkako se sjećam, bila si uz mene. 819 01:10:38,051 --> 01:10:41,630 Kad sam prvi put sjeo na bicikl, bila si uz mene. 820 01:10:42,329 --> 01:10:45,497 Bila si uz mene i kad sam pao na vozačkom. Triput. 821 01:10:46,626 --> 01:10:51,050 Nisam bio dobar vozač. -I dalje nisi. 822 01:10:53,530 --> 01:10:57,920 Prelijepa si, suosjećajna, inteligentna, 823 01:10:58,647 --> 01:11:01,224 uvijek se smiješ mojim lošim šalama. 824 01:11:01,816 --> 01:11:04,810 I uz tebe se ljudi osjećaju kao da su kod kuće. 825 01:11:06,556 --> 01:11:10,363 Ma gdje bili. 826 01:11:14,684 --> 01:11:19,166 Danas ti obećajem da ću te voljeti više nego jučer 827 01:11:20,568 --> 01:11:25,604 i manje nego sutra. Do kraja života. 828 01:11:32,125 --> 01:11:35,826 Ovo nam treba. 829 01:11:36,758 --> 01:11:40,675 Cole, uzimaš li Kate za svoju ženu? 830 01:11:41,563 --> 01:11:45,435 Uzimam. 831 01:11:47,039 --> 01:11:50,753 Kate, uzimaš li Colea za muža? -Uzimam. 832 01:11:57,725 --> 01:12:02,030 Proglašavam vas mužem i ženom. Možeš poljubiti mladenku. 833 01:12:37,380 --> 01:12:40,707 I? -G. i gđa Dylan. Kakav je to osjećaj? 834 01:12:41,093 --> 01:12:43,745 Fantastičan. Dugo smo to čekali. 835 01:12:44,276 --> 01:12:47,162 Ovaj gudački kvartet zvuči nevjerojatno. 836 01:12:47,695 --> 01:12:50,375 Izgleda da je St. Gracious pun nadarenih ljudi. 837 01:12:50,771 --> 01:12:53,798 A sad idem tulumariti! -To! 838 01:12:54,150 --> 01:12:57,101 Da vas prvo malo fotografiram u vinogradu? -Super ideja. 839 01:12:57,568 --> 01:13:00,219 Nemoj zakasniti na avion zbog nas. 840 01:13:00,687 --> 01:13:03,137 Neću krenuti do zadnjeg trena. 841 01:13:03,557 --> 01:13:06,677 Osim toga, aerodrom je blizu, a imam i iznenađenje za vas. 842 01:13:07,567 --> 01:13:12,154 Ne letiš li sutra? -Promjena plana. Posao. 843 01:13:12,870 --> 01:13:16,787 Znaš kako je. -Da. 844 01:13:19,906 --> 01:13:23,370 Krenimo s fotografiranjem, da možete zaplesati. 845 01:13:24,088 --> 01:13:27,567 Da. Pođite za mnom. -Dođite, gđo Dylan. 846 01:13:46,178 --> 01:13:49,625 Nikad nije bilo ovako lijepo. -Hvala, mama. 847 01:13:50,092 --> 01:13:54,024 Mislim da ću drugi put staviti više vrpca oko ulaza i koje svjetlo. 848 01:13:54,429 --> 01:13:58,158 Tvoj otac i ja ponosni smo na to kako si obavila vjenčanje. 849 01:13:59,207 --> 01:14:03,119 Stvarno? -Da. -Pokazala si nam da je naš mali vinograd 850 01:14:03,587 --> 01:14:07,268 spreman za velike stvari. I nikad nije izgledao tako lijepo. 851 01:14:08,330 --> 01:14:10,965 Hvala, mama. Stvarno to misliš? 852 01:14:11,434 --> 01:14:14,819 Da. I mislim da je vrijeme da preuzmeš više kontrole. 853 01:14:15,661 --> 01:14:18,672 Znam da imaš puno ideja za novu stranicu i marketinški plan. 854 01:14:19,468 --> 01:14:22,088 Mogli bismo biti popularno odredište za vjenčanja. 855 01:14:22,573 --> 01:14:25,286 I ja mislim da možemo pod tvojim vodstvom. 856 01:14:25,692 --> 01:14:28,672 Stvarno to misliš? -Da. 857 01:14:29,108 --> 01:14:33,507 Što kažeš na to da pokrenemo proslavu? -Idemo. 858 01:14:41,416 --> 01:14:45,348 Molila bih vas da sjednete. 859 01:14:46,259 --> 01:14:49,201 Hvala svima što ste došli. Večera samo što nije, 860 01:14:49,656 --> 01:14:53,227 no prvo će neki od najbližih Coleovih i Kateinih prijatelja 861 01:14:53,866 --> 01:14:57,399 održati govore. Počinjemo s kumom, 862 01:14:57,859 --> 01:15:01,868 Kateinim bratom Shaneom. -Shane, Shane, Shane! 863 01:15:02,804 --> 01:15:06,049 Hvala, Sophia. 864 01:15:06,501 --> 01:15:11,757 Kad sam tek stigao u St. Gracious, nisam znao da ću se zaljubiti. 865 01:15:12,384 --> 01:15:17,688 U planine, u jezero, u sunčev sjaj na lozama. 866 01:15:19,278 --> 01:15:25,100 U ljude. Znao sam da će ovaj dan i ovo mjesto 867 01:15:25,566 --> 01:15:28,640 biti nešto što ćete pamtiti do kraja života. 868 01:15:29,078 --> 01:15:32,243 A ima li boljeg načina da se nečega sjećate 869 01:15:32,632 --> 01:15:35,649 nego s pomoću fotografije? 870 01:15:36,037 --> 01:15:39,012 Uz pomoć jedne prijateljice naučio sam fotografirati. 871 01:15:39,341 --> 01:15:42,522 Ne mobitelom. 872 01:15:42,961 --> 01:15:45,782 Također sam naučio da se ne trebam bojati biti svoj. 873 01:15:45,919 --> 01:15:48,971 I da, budeš li otvoren, i hrabro preuzmeš kontrolu nad životom, 874 01:15:49,218 --> 01:15:53,690 možeš naći istinsku sreću. U vašem slučaju, ljubav. 875 01:15:58,154 --> 01:16:04,207 Godinama punim stranice svojih notesa poezijom i dramama. 876 01:16:04,994 --> 01:16:08,201 Uvijek sam htio podijeliti svoje radove s drugima, 877 01:16:08,652 --> 01:16:13,348 ali previše sam se bojao. Do ovoga dana. 878 01:16:19,122 --> 01:16:21,979 Vidi ti to! 879 01:16:22,366 --> 01:16:25,938 Sjećam se svega što smo zajedno kao mali prošli, 880 01:16:26,547 --> 01:16:30,224 Kad sam ugledao Sunce kako izlazi, ti su mi trenutci opet nadošli. 881 01:16:30,649 --> 01:16:35,209 Prevladali smo nesreću što kroz godine nas je snašla, 882 01:16:37,014 --> 01:16:40,305 a ljubav vas je svejedno našla. 883 01:16:40,710 --> 01:16:44,051 Srca vam bila puna, ostvarili vam se snovi, 884 01:16:44,642 --> 01:16:48,573 nosila vas snaga u dan novi. 885 01:16:54,752 --> 01:16:58,371 Napisao sam i pjesmu zahvale 886 01:16:58,698 --> 01:17:02,949 ljudima zbog kojih je ovaj put bio tako poseban. 887 01:17:03,350 --> 01:17:06,847 Vidjeti sunca osvit i toplinu vode osjetiti, 888 01:17:07,402 --> 01:17:12,020 naći mjesto tiho i na njegovim obalama počinuti. 889 01:17:12,551 --> 01:17:17,028 Osmijeh onih koje voliš, blago koje novac ne može kupiti, 890 01:17:17,481 --> 01:17:21,208 sve je to sažeto u fotografijama i ne može se zaboraviti. 891 01:17:22,113 --> 01:17:26,488 Ispuniti dušu sjećanjima nikad nisam znao 892 01:17:27,309 --> 01:17:32,925 jer dio koji je nedostajao pred očima me zvao. 893 01:17:35,966 --> 01:17:39,944 Najljepša hvala što se ovdje osjećamo kao kod kuće. 894 01:17:40,930 --> 01:17:45,139 Kate, Cole, jako vas volim oboje. 895 01:17:52,705 --> 01:17:58,306 Uživajte večeras. -Hvala. 896 01:18:04,187 --> 01:18:07,106 Zašto si još tu? Taj je čovjek zaljubljen u tebe. 897 01:18:07,495 --> 01:18:09,712 Odgurnula sam ga od sebe. 898 01:18:10,163 --> 01:18:13,968 Prekasno je Osim toga, ne mogu juriti za njim. 899 01:18:14,626 --> 01:18:17,244 Rezanje torte jedna je od najvažnijih fotografija. 900 01:18:17,782 --> 01:18:20,835 Uvijek si me čuvala, a sad je vrijeme da ja čuvam tebe. 901 01:18:21,238 --> 01:18:24,078 Jesi li sigurna? -Jako. Ulovi ga dok nije otišao. 902 01:18:24,567 --> 01:18:27,337 Dobro, vrijedi pokušati. -Sretno! 903 01:19:14,825 --> 01:19:17,134 Shane? 904 01:19:25,245 --> 01:19:29,519 Shane, jesi li još tu? 905 01:19:59,675 --> 01:20:03,806 Zar ne moraš na avion? 906 01:20:04,323 --> 01:20:06,994 Zar ti ne moraš fotografirati vjenčanje? 907 01:20:07,507 --> 01:20:11,965 Moram, no htjela sam ti, prije nego što odeš, 908 01:20:12,482 --> 01:20:16,460 reći da me tvoja pjesma nadahnula. 909 01:20:17,412 --> 01:20:22,013 Shvatila sam da se ne smijem bojati pokazati svijetu svoje fotografije. 910 01:20:23,698 --> 01:20:28,348 Pa ću raditi na jesenskom broju časopisa Blush Bride 911 01:20:29,018 --> 01:20:32,138 i nastaviti raditi ovdje u vinogradu. 912 01:20:34,119 --> 01:20:37,881 Da imam i ovce i novce. -Fantastično, Jessie. -Hvala. 913 01:20:38,488 --> 01:20:41,633 Žao mi je što sam onako reagirala 914 01:20:42,703 --> 01:20:45,819 kad su izašle naše fotografije. Znam da si drukčiji. 915 01:20:46,334 --> 01:20:49,676 Da budem iskrena, počeo si mi se sviđati, 916 01:20:51,764 --> 01:20:55,875 a nisam to htjela reći. Mislila sam da ćeš mi slomiti srce. 917 01:20:58,112 --> 01:21:01,807 I ja. 918 01:21:02,273 --> 01:21:05,914 Uvijek sam radije gledao ljubav izdaleka. 919 01:21:06,322 --> 01:21:09,161 Dok nisam tebe upoznao. 920 01:21:09,579 --> 01:21:12,230 No čim sam se otvorio, sve se zakompliciralo. 921 01:21:12,855 --> 01:21:16,614 Zakompliciralo? Može se to i tako reći. 922 01:21:21,715 --> 01:21:25,772 Dugo se nisam ovoliko smiješio. 923 01:21:26,555 --> 01:21:31,107 Ovo sam oduvijek želio. Ti, tvoja obitelj, ovaj grad 924 01:21:32,323 --> 01:21:35,540 pokazali ste mi kako je kad nekamo doista pripadaš. 925 01:21:36,615 --> 01:21:40,185 Šteta što moraš otići. Nedostajat ćeš mi. 926 01:21:41,443 --> 01:21:44,681 Ni ja ne želim otići. 927 01:21:45,163 --> 01:21:48,423 Sjećaš li se onoga dana na čamcu? 928 01:21:48,876 --> 01:21:51,702 Rekla si mi nešto što me se dojmilo. 929 01:21:52,182 --> 01:21:56,723 Uvijek sam mislio da moram birati. Ili gluma ili pisanje. 930 01:21:57,065 --> 01:22:00,058 No možda imaš pravo, možda mogu raditi oboje. 931 01:22:00,459 --> 01:22:03,539 Kako? -Nakon ove sezone Malibu Heata 932 01:22:04,024 --> 01:22:07,439 uzimat ću samo projekte u koje doista vjerujem. 933 01:22:09,654 --> 01:22:13,679 Razgovarao sam s Meghan. Rekla je da bi me škola 934 01:22:14,132 --> 01:22:17,813 rado angažirala da vodim amatersko kazalište u slobodno vrijeme. 935 01:22:19,684 --> 01:22:25,519 Kako ćeš ga voditi ako si u Los Angelesu? -Neću. 936 01:22:29,358 --> 01:22:33,507 Dao sam ponudu vlasnicima kuće s druge strane jezera. 937 01:22:34,820 --> 01:22:37,625 Imala si pravo. -O čemu? 938 01:22:38,019 --> 01:22:41,401 Sve počinje frapeom. 939 01:23:00,574 --> 01:23:04,490 Obrada: NikolaJe i Samson 940 01:23:07,490 --> 01:23:11,490 Preuzeto sa www.titlovi.com