1
00:00:18,036 --> 00:00:22,036
www.titlovi.com
2
00:00:25,036 --> 00:00:29,044
LJUBAV JEDNIM KLIKOM
3
00:00:48,716 --> 00:00:53,348
Još pet minuta. Još pet.
4
00:01:02,257 --> 00:01:04,799
Hrana! Riješeno.
5
00:01:05,599 --> 00:01:07,939
Ukrasi? Riješeno.
6
00:01:08,341 --> 00:01:10,612
Svježe cvijeće. Riješeno.
7
00:01:11,039 --> 00:01:14,113
Fotograf...
8
00:01:17,934 --> 00:01:21,211
O, ne. Ne, ne.
9
00:01:28,469 --> 00:01:31,324
Halo?
-Jessie, gdje si?!
10
00:01:31,776 --> 00:01:34,534
Nemoj mi reći da si
opet krivo postavila alarm.
11
00:01:35,032 --> 00:01:37,622
Dobro.
Neću ti to reći.
12
00:01:38,434 --> 00:01:40,765
Postavi alarm na mobitelu
kao normalna osoba.
13
00:01:41,214 --> 00:01:43,585
Volim zvuk pravog
metala koji udara u zvono.
14
00:01:43,740 --> 00:01:46,109
Kao da te opet nagovaram
da fotkaš digitalcem.
15
00:01:46,473 --> 00:01:48,967
Postoji red u mom
ludilu, Soph. Vjeruj mi.
16
00:01:50,508 --> 00:01:53,320
Povjerila sam tvom ludilu
dosad najveće vjenčanje.
17
00:01:53,721 --> 00:01:56,689
Mladenci stižu
za 30 minuta. Hoćeš li stići?
18
00:01:57,125 --> 00:01:59,174
Naravno!
Vidimo se za pet minuta.
19
00:01:59,623 --> 00:02:02,691
Toliko će ti trebati samo
da upališ kamionet. Jessie?
20
00:02:18,244 --> 00:02:22,758
Hajde, dušo.
Danas se moraš iskazati.
21
00:02:28,354 --> 00:02:31,709
To te ja pitam!
Nikad me ne iznevjeriš.
22
00:02:53,814 --> 00:02:57,385
'Jutro, mama.
-Jessie, zlato.
23
00:02:58,251 --> 00:03:00,973
Gle tko se udostojao
doći na posao.
24
00:03:01,395 --> 00:03:03,688
Opet duga noć?
-Znaš mene.
25
00:03:04,109 --> 00:03:06,596
Morala sam razviti
film s prošlotjednog vjenčanja.
26
00:03:06,796 --> 00:03:09,553
Ne mogu te kriviti što si predana.
27
00:03:10,006 --> 00:03:13,424
Otkud ti ovdje? Mislila sam da
ćete se ti i tata ovaj put odmoriti.
28
00:03:14,297 --> 00:03:17,416
Hoćemo.
Samo sam htjela malo pomoći.
29
00:03:17,921 --> 00:03:21,300
Jesi li vidjela Sophiju?
-Zuji uokolo od 5 ujutro.
30
00:03:21,722 --> 00:03:24,698
Ne uspijevam je pratiti.
-Čujem da su ovo neki važni klijenti.
31
00:03:25,554 --> 00:03:29,170
Bili oni veliki ili ne, ti i sestra
uvijek dorastete situaciji.
32
00:03:30,254 --> 00:03:32,922
Sigurna sam da će tako
biti i s ovim vjenčanjem.
33
00:03:33,305 --> 00:03:36,168
Čak i nisi nervozna.
Kako uspijevaš ostati mirna?
34
00:03:36,558 --> 00:03:40,816
Godine prakse. Shvatila sam da se
sve dogodi onako kako treba,
35
00:03:41,398 --> 00:03:45,435
a kad stalno radiš s mladenkama,
netko mora ostati smiren.
36
00:03:47,492 --> 00:03:51,955
Mi o vuku.
-Jessie! -Tu si! Gdje si ti?
37
00:03:52,726 --> 00:03:56,090
Jako smiješno. Dođi,
samo što nisu stigli.
38
00:04:05,137 --> 00:04:08,650
Možeš li stati onamo na sekundu?
39
00:04:09,053 --> 00:04:11,657
Super.
40
00:04:12,083 --> 00:04:15,232
Možeš li se malo nasmiješiti?
Vidiš da možeš.
41
00:04:15,869 --> 00:04:18,011
Soph, ne budi nervozna.
42
00:04:18,365 --> 00:04:20,845
Oduševit će se, kao i drugi.
-Ne mogu si pomoći.
43
00:04:21,048 --> 00:04:23,701
Ovo mi je velika prilika.
Nama. -Rasturaš.
44
00:04:24,131 --> 00:04:26,688
Vinarija nikad nije
izgledala bolje. -Hvala.
45
00:04:27,086 --> 00:04:30,533
Nadam se da će mi mama i tata
dopustiti izradu one stranice.
46
00:04:31,627 --> 00:04:35,276
Vinarija bi mogla postati
vrhunskom destinacijom za vjenčanja.
47
00:04:35,666 --> 00:04:38,349
Istina, treba poraditi
na toj stranici.
48
00:04:39,456 --> 00:04:42,121
Jesi li već prihvatila ponudu?
-Dosta mi je časopisa.
49
00:04:42,328 --> 00:04:45,761
Nisam uzalud otišla iz
Runway Stylea. -To je Blush Bride,
50
00:04:46,122 --> 00:04:48,363
hit časopis za
mladenke u Sjevernoj Americi.
51
00:04:48,505 --> 00:04:51,843
Super za posao. -Podcjenjuješ se.
-Ne trebaju nam snobovski časopisi.
52
00:04:52,252 --> 00:04:55,104
Gle što si sve postigla.
Posao će cvasti.
53
00:04:55,463 --> 00:04:57,927
Ne bih to mogla bez tebe.
54
00:04:58,101 --> 00:05:00,594
Tako mi je drago što
si se vratila kući. -I meni.
55
00:05:01,016 --> 00:05:04,856
Taj sam smiješak čekala. Krasno.
56
00:05:19,721 --> 00:05:23,793
Bok, cure.
57
00:05:26,281 --> 00:05:29,365
Nadam se da si na putu za aerodrom.
Ne mogu se udati bez brata!
58
00:05:29,634 --> 00:05:33,288
Uskoro stižemo, sestrice.
59
00:05:40,373 --> 00:05:43,058
Ne mogu vjerovati da
sljedeći tjedan snimamo.
60
00:05:43,481 --> 00:05:46,089
Bit ćemo sjajan
vatrogasni dvojac na ekranu.
61
00:05:47,192 --> 00:05:50,660
Da. Čestitam
na glavnoj ulozi. -Hvala!
62
00:05:51,276 --> 00:05:54,384
Dugo sam to čekala, ali novi
mi agent radi super publicitet.
63
00:05:56,038 --> 00:05:58,645
Jučer sam bila
na probi odijela.
64
00:05:59,110 --> 00:06:02,137
Nosit ćemo fantastične
kostime. Jako se veselim.
65
00:06:03,557 --> 00:06:06,536
Lindsay, Shane,
može fotka? -Stvarno?
66
00:06:06,900 --> 00:06:09,282
Ajme, paparazzo.
67
00:06:10,031 --> 00:06:12,994
Sve mi je ovo veoma novo.
-Brzo dosadi, vjeruj mi.
68
00:06:13,384 --> 00:06:15,662
Nažalost, dio je posla.
69
00:06:16,053 --> 00:06:18,955
Jeste li više od kolega?
Što se kuha?
70
00:06:19,391 --> 00:06:22,184
Molio bih malo privatnosti.
-Još samo jednu.
71
00:06:22,621 --> 00:06:25,724
Hoćemo li nazdraviti?
72
00:06:27,645 --> 00:06:31,466
Za divan radni odnos!
-Slažem se.
73
00:06:48,751 --> 00:06:51,380
Dobro došli
u vinograd Sweet Valley.
74
00:06:51,777 --> 00:06:54,663
Unutra vas čekaju zakuska
i naša najbolja vina.
75
00:06:57,065 --> 00:06:59,671
Kate! Dobro došli.
76
00:07:00,232 --> 00:07:03,009
Kako je bilo u razgledu
St. Graciousa? -Čudesno.
77
00:07:03,390 --> 00:07:05,661
Ne mogu vjerovati
da nikad nisam bila ovdje,
78
00:07:06,129 --> 00:07:08,361
u središtu
kalifornijskog vinogorja.
79
00:07:08,765 --> 00:07:12,307
Ostavili ste to za pravu prigodu.
Kate, želim vas upoznati s nekim.
80
00:07:12,821 --> 00:07:15,550
Ovo je Jessie,
naša veoma nadarena fotografkinja.
81
00:07:15,959 --> 00:07:19,903
Bok, Kate. Drago mi je. -Također.
Fotografije su vam fantastične.
82
00:07:20,633 --> 00:07:23,900
Sretni smo što vas imamo.
-Meni je zadovoljstvo.
83
00:07:24,365 --> 00:07:27,392
Stiže li mladoženja na večeru?
-Cole je zapeo na poslu,
84
00:07:28,515 --> 00:07:31,432
ali on i moj brat stići će
privatnim avionom. -Sjajno.
85
00:07:31,754 --> 00:07:34,456
Jessie će snimiti njihov
dolazak na aerodrom. -Divno.
86
00:07:34,599 --> 00:07:36,845
Javit ću Coleu.
-Uživajte u osvježenju unutra,
87
00:07:37,454 --> 00:07:40,254
a onda ću vas otpratiti
u gostinjsku kuću.
88
00:07:40,777 --> 00:07:44,396
Sophia, pravi ste anđeo.
Hvala, cure.
89
00:07:45,019 --> 00:07:47,890
Uživajte.
-Hvala.
90
00:07:48,688 --> 00:07:51,338
Kako si mi zgodan, tata!
Danas glumiš vozača?
91
00:07:51,744 --> 00:07:54,568
Stalni je vozač otkazao
u zadnji čas pa sam uskočio.
92
00:07:55,068 --> 00:07:57,858
Sjajno ti pristaje
uloga turističkog vodiča.
93
00:07:58,282 --> 00:08:01,595
Mogu li te fotkati?
Za uspomenu. -Ne, ne.
94
00:08:02,009 --> 00:08:04,785
Moram ovo skinuti sa sebe
dok me nije vidjela vaša mama.
95
00:08:05,146 --> 00:08:08,166
Za ovoga je čovjeka
pojas s alatom. -Dobro.
96
00:08:30,387 --> 00:08:33,395
Stigli smo! Idemo.
97
00:08:34,632 --> 00:08:37,687
Lijepo.
98
00:08:39,230 --> 00:08:43,411
Kate. Trebao bih je nazvati.
Malo je napeta u zadnje vrijeme.
99
00:08:43,739 --> 00:08:46,535
Kate je napeta?
Ne trebaju ti sunčane naočale.
100
00:08:46,968 --> 00:08:49,766
Stanovnike St. Graciousa
nije briga za slavne kao doma.
101
00:08:49,807 --> 00:08:53,210
Nikad dosta opreza. Želim
da Kate bude u centru pažnje.
102
00:08:53,614 --> 00:08:56,097
Zaslužila je to.
-Pametno.
103
00:08:56,484 --> 00:08:59,604
Ti nazovi Kate,
a ja ću uzeti torbe. -Hvala.
104
00:09:03,099 --> 00:09:05,828
Bok. -Trebao si mi
poslati poruku kad sletite.
105
00:09:06,267 --> 00:09:09,634
Upravo hodam prema terminalu.
-Nadam se da imaš prstenje.
106
00:09:09,993 --> 00:09:12,833
Prstenje? Nije li Cole
trebao donijeti prstenje?
107
00:09:13,223 --> 00:09:16,889
Nije smiješno.
-Nisam ih ispustio iz vida.
108
00:09:17,245 --> 00:09:19,587
Sve je pod kontrolom.
Uskoro se vidimo.
109
00:09:19,994 --> 00:09:22,771
Samo se požurite.
110
00:09:24,237 --> 00:09:27,512
Jao! -Što to radite?
111
00:09:27,871 --> 00:09:30,320
Jako mi je žao.
Dajte da vam pomognem.
112
00:09:31,554 --> 00:09:35,159
Hvala.
113
00:09:35,756 --> 00:09:38,792
Volio bih kad biste
izbrisali tu fotografiju.
114
00:09:39,200 --> 00:09:42,364
Rado, ali nije digitalna.
-Ne znam kako ste me našli,
115
00:09:42,836 --> 00:09:45,191
ali dojadilo mi je
da me prate.
116
00:09:45,595 --> 00:09:47,852
Što čovjek mora učiniti
za malo privatnosti?
117
00:09:48,151 --> 00:09:51,054
Vi ste... Sad vidim.
118
00:09:51,552 --> 00:09:55,374
Mislila sam da me očekujete.
Ja sam Jessie. Bok.
119
00:09:55,920 --> 00:10:00,008
Došli ste na vjenčanje, zar ne?
-Super! Znate i za vjenčanje?
120
00:10:00,632 --> 00:10:03,705
Znam. -Torbe.
121
00:10:04,134 --> 00:10:06,155
Jessie? -Da.
-Cole. Katein zaručnik.
122
00:10:06,528 --> 00:10:08,862
Bok. Drago mi je.
-I meni.
123
00:10:09,263 --> 00:10:11,521
Hvala što ćete
fotografirati vjenčanje. -Ništa.
124
00:10:11,901 --> 00:10:14,890
Vidim da ste
upoznali Shanea. -Recimo.
125
00:10:15,297 --> 00:10:18,447
Shane je moj kum
i Katein stariji brat.
126
00:10:18,982 --> 00:10:22,596
Čekajte,
vi fotografirate vjenčanje? -Da.
127
00:10:22,987 --> 00:10:26,439
Imam natpis.
Trebala sam... Ja sam kriva.
128
00:10:27,479 --> 00:10:30,381
Ne obraćajte pažnju,
napet je kad putuje.
129
00:10:30,911 --> 00:10:35,093
U redu. Drago mi je, Shane.
-I meni. Oprostite zbog onoga.
130
00:10:35,529 --> 00:10:38,789
Ne volim kamere.
-Hoćemo li krenuti?
131
00:10:39,243 --> 00:10:42,455
Prelijepa me zaručnica
čeka s ukusnom večerom.
132
00:10:43,303 --> 00:10:45,856
Umirem od gladi.
-Pođite za mnom. -Dobro.
133
00:10:46,387 --> 00:10:49,694
Suvozačko mjesto!
134
00:10:51,768 --> 00:10:55,169
Lijep kamionet.
-Hvala.
135
00:10:58,055 --> 00:11:00,523
Došli ste!
136
00:11:01,972 --> 00:11:05,374
Stigli ste. U pravi čas.
137
00:11:05,871 --> 00:11:08,918
Već sam se pitala jeste li se
izgubili. -Ja da se izgubim?
138
00:11:09,413 --> 00:11:12,828
Nikad. -Zato što je Jessie vozila.
-Hvala Bogu na Jessie.
139
00:11:13,501 --> 00:11:16,401
Tko bi me predao da nema tebe?
140
00:11:19,568 --> 00:11:23,782
Naši bi se oduševili ovim
mjestom. -Definitivno.
141
00:11:24,389 --> 00:11:27,321
Žao mi je što ih nema
da slave s vama.
142
00:11:27,711 --> 00:11:31,010
Drago mi je što vam se
sviđa kao i nama. -Hvala.
143
00:11:31,627 --> 00:11:34,564
Zahvalna sam što će moj brat
biti na mom vjenčanju.
144
00:11:35,677 --> 00:11:38,308
Dobra večer svima!
Možete li sjesti
145
00:11:38,634 --> 00:11:41,658
da počnemo s večerom dobrodošlice?
-Neka zabava počne! -Da!
146
00:11:48,118 --> 00:11:51,346
Shane i ja smo radili
predstave za susjede.
147
00:11:51,719 --> 00:11:53,935
On ih je pisao,
a oboje smo glumili,
148
00:11:54,388 --> 00:11:56,806
a svi su bili pozvani
u naše kazalište u dvorištu.
149
00:11:57,279 --> 00:12:00,396
Cole je uvijek bio na ulazu.
-Tomu služe najbolji prijatelji.
150
00:12:01,173 --> 00:12:03,856
Učinio bih sve
za dvojac Shane-Kate.
151
00:12:04,263 --> 00:12:06,309
Nikad neću zaboraviti
mamin izraz lica
152
00:12:06,713 --> 00:12:09,662
kad je otvorila vrata, a ispred
red ljudi za našu predstavu.
153
00:12:10,783 --> 00:12:14,465
Ja bih na njezinu
mjestu bila pošizila.
154
00:12:14,917 --> 00:12:17,616
Uvijek su nam davali podršku.
155
00:12:18,678 --> 00:12:21,625
Jesu. Nismo znali
koliko nam je dobro.
156
00:12:22,300 --> 00:12:25,162
Vjerojatno ne bi glumio
da nije bilo njih.
157
00:12:25,672 --> 00:12:28,601
Ti možda ne bi
diplomirala medicinu. -Da.
158
00:12:31,512 --> 00:12:34,244
Dr. Brown.
Uskoro dr. Dylan.
159
00:12:39,279 --> 00:12:42,016
Oboje ste veoma
uspješni u svom poslu.
160
00:12:42,544 --> 00:12:47,673
Koliko čujem, i vi. -Da. Bile su
ovo zanimljive dvije godine.
161
00:12:49,343 --> 00:12:53,278
Ne budite skromni. Bila je glavna
fotografkinja časopisa Runway Style.
162
00:12:53,709 --> 00:12:56,845
Sophia kaže da imate
ponudu Blush Bridea.
163
00:12:57,828 --> 00:13:03,337
Da. Ne znam baš. Ovih
dana volim manje projekte.
164
00:13:04,535 --> 00:13:07,048
Stvarno? Blush Bride
je velika stvar.
165
00:13:07,469 --> 00:13:11,075
Super mi je srpanjska
naslovnica s Hailey Cohen.
166
00:13:12,819 --> 00:13:16,205
Čujem da je vjenčanje
stajalo 10 milijuna.
167
00:13:16,617 --> 00:13:19,466
Ja bih tu informaciju
uzeo sa zrnom soli.
168
00:13:19,817 --> 00:13:23,081
Nije sve što pišu istina.
169
00:13:23,600 --> 00:13:27,383
Izgleda da netko ima
kompliciran odnos s medijima.
170
00:13:28,693 --> 00:13:31,792
Ne volim se žaliti,
ali vole dramatizirati tuđe živote.
171
00:13:32,148 --> 00:13:34,629
Uključujući i moj.
-Slažem se s vama.
172
00:13:35,050 --> 00:13:37,108
Zato sam ostavila taj svijet.
173
00:13:37,311 --> 00:13:39,810
Sigurno vam je bilo
teško donijeti tu odluku.
174
00:13:40,697 --> 00:13:45,002
Otići iz L. A.-a i vratiti se
u St. Gracious. -Bilo je.
175
00:13:45,598 --> 00:13:49,090
Trebala mi je promjena.
176
00:13:49,165 --> 00:13:51,730
Čak sam se vratila
s digitalnog fotića na analogni.
177
00:13:51,838 --> 00:13:54,139
Kako to?
Sigurno imate još više posla.
178
00:13:54,458 --> 00:13:57,020
Imam, ali uživam u tom procesu.
179
00:13:57,373 --> 00:14:00,931
Bilježim stvarne ljude, stvarne
trenutke i stvarne doživljaje.
180
00:14:01,306 --> 00:14:04,849
U to ime!
Za stvarne doživljaje!
181
00:14:05,486 --> 00:14:08,948
Sa stvarnim ljudima.
-I za nova prijateljstva!
182
00:14:11,164 --> 00:14:14,612
Za Colea i Kate!
183
00:14:24,095 --> 00:14:26,656
Raspored događanja
kao što smo razgovarali.
184
00:14:27,105 --> 00:14:29,885
Veoma uzbudljivo.
-Ribički obilazak. Fora.
185
00:14:30,428 --> 00:14:32,955
Kušanje torte, ja sam za!
-Ima za svakoga ponešto.
186
00:14:34,816 --> 00:14:37,620
Mogli bismo na golf prije vjenčanja.
187
00:14:38,743 --> 00:14:42,269
Ili ne. Otpada.
188
00:14:44,189 --> 00:14:47,971
Čeka nas puno toga
pa bismo trebali krenuti, ali hvala.
189
00:14:48,322 --> 00:14:51,165
Vidimo se.
-Uživajte!
190
00:14:51,551 --> 00:14:55,032
I ja bih trebao kidnuti.
Hoću li vas obje vidjeti sutra?
191
00:14:56,997 --> 00:14:59,616
Kamo ide Kate, idemo i mi.
Kupila je platinasti paket
192
00:15:00,025 --> 00:15:03,018
pa će Jessie
puno biti s vama.
193
00:15:03,542 --> 00:15:06,918
Čeka vas naporan tjedan.
-Volim imati posla.
194
00:15:08,056 --> 00:15:12,205
Onda se vidimo.
-U redu. Bok.
195
00:15:12,691 --> 00:15:15,965
Bok!
196
00:15:16,730 --> 00:15:20,504
Ajme! Zašto mi nisi rekla da je
Shane Brown mladenkin brat?
197
00:15:21,083 --> 00:15:24,139
U zadnje vrijeme imaš puno posla.
198
00:15:24,576 --> 00:15:27,213
Dobro, nisam ti htjela
raditi dodatni stres.
199
00:15:27,601 --> 00:15:30,333
Stres? Zašto bih bila u stresu?
200
00:15:30,769 --> 00:15:33,991
Uvijek fotografiram sve koji
dođu u vinograd. To mi je posao.
201
00:15:34,490 --> 00:15:37,493
Nije stvar u fotografijama.
Znam što misliš o tom svijetu,
202
00:15:38,059 --> 00:15:41,440
o slavnima, Los Angelesu.
Kad ste ti i Nathan prekinuli,
203
00:15:42,020 --> 00:15:45,172
ostavila si taj svijet i nisam
bila sigurna kako ćeš reagirati
204
00:15:45,637 --> 00:15:48,913
u društvu nekog glumca,
a kamoli tako slavnog kao Shane.
205
00:15:49,303 --> 00:15:52,893
Pa što? Glumac je.
-Najpoželjniji holivudski srcolomac.
206
00:15:54,124 --> 00:15:57,143
Malibu Heat?
Vatrogasac Andrew Maclean?
207
00:15:58,783 --> 00:16:02,783
Prošle su dvije godine. Bilo pa
prošlo, a tako neka i ostane.
208
00:16:03,178 --> 00:16:06,183
Totalno je zurio u tebe.
-Tu povlačim crtu.
209
00:16:06,780 --> 00:16:11,035
Dobro, shvaćam.
Vidimo se sutra u 10? -Da.
210
00:16:11,674 --> 00:16:13,795
Hoćeš li staviti alarm
na 9 za svaki slučaj?
211
00:16:14,201 --> 00:16:17,275
Može, šefice.
-Bok! -Bok.
212
00:17:18,589 --> 00:17:22,488
Bok. Dobro jutro.
-Dobro jutro.
213
00:17:25,112 --> 00:17:28,619
Naručili ste puzavce? -Jesam.
214
00:17:29,977 --> 00:17:32,691
Sophia vas je
poslala? -Jest.
215
00:17:33,159 --> 00:17:35,519
Kate je predložila
da budem koristan.
216
00:17:35,983 --> 00:17:38,494
Sophia je imala popis
stvari koje treba obaviti.
217
00:17:39,982 --> 00:17:44,675
Ovo je na vrhu.
-Naravno.
218
00:17:46,357 --> 00:17:49,122
Prilično velik popis.
Niste li vi na odmoru?
219
00:17:49,976 --> 00:17:52,316
Čuvajte se da vas Sophia ne zaposli.
220
00:17:52,908 --> 00:17:56,030
Da, ali ovdje se radi opušteno.
221
00:17:56,639 --> 00:17:59,883
Vidite taj pogled!
222
00:18:00,366 --> 00:18:04,689
Znam. Gotovo da je
savršeno za fotografiranje.
223
00:18:05,778 --> 00:18:10,491
Hoćete li mi malo pozirati? -Može.
224
00:18:10,853 --> 00:18:14,187
Znam da ne volite da vas snimaju.
225
00:18:14,939 --> 00:18:18,399
Mogu napraviti izuzetak. Ovdje?
226
00:18:19,336 --> 00:18:22,108
Pomaknite se udesno.
227
00:18:22,517 --> 00:18:25,701
Vaše desno.
228
00:18:29,116 --> 00:18:31,607
Možete li mi pomoći
s nečime? -Mogu.
229
00:18:32,037 --> 00:18:36,074
Želim Kate darovati nešto
znakovito iz St. Graciousa.
230
00:18:36,880 --> 00:18:39,413
Da je podsjeća na ovaj tjedan.
231
00:18:39,829 --> 00:18:43,094
Starbucksova darovna
kartica ovaj put neće biti dovoljna.
232
00:18:43,656 --> 00:18:46,807
U gradu ima puno trgovina.
Uzmite joj nešto ondje.
233
00:18:47,431 --> 00:18:50,125
Super! Obožava
dizajnerske torbice.
234
00:18:50,696 --> 00:18:56,698
Bojim se da u St. Graciousu
nema ništa dizajnersko. -Naravno.
235
00:18:57,586 --> 00:19:00,488
Imam poslije
nekog posla u gradu
236
00:19:01,174 --> 00:19:05,516
pa možete sa mnom.
Mogla bih vam pokazati grad.
237
00:19:06,283 --> 00:19:09,614
Stvarno? To bi bilo sjajno.
238
00:19:09,942 --> 00:19:13,873
No morat ćemo požuriti
da ne zakasnimo na kušanje torte.
239
00:19:15,094 --> 00:19:19,103
Bez brige, na to nikad
ne zakasnim. -Dobro.
240
00:19:21,378 --> 00:19:24,434
Dobro. Vidimo se
dolje kod pristaništa.
241
00:19:25,606 --> 00:19:30,003
Niste li mi trebali pomoći?
-Naravno. Evo, poza.
242
00:19:34,092 --> 00:19:37,262
Mogu li vidjeti onaj
vaš veliki osmijeh?
243
00:19:38,054 --> 00:19:42,078
To je to. Savršeno.
244
00:19:51,204 --> 00:19:54,840
Hoćeš da...
-Pravite se kao da me nema.
245
00:19:59,846 --> 00:20:02,987
Ne znam biti prirodna
kad se tako fotografiram.
246
00:20:03,341 --> 00:20:05,825
Ma kakvi. Normalno je
da se morate zagrijati.
247
00:20:06,983 --> 00:20:10,220
Imam ideju! Ne miči se.
248
00:20:13,232 --> 00:20:16,151
Hoće li se vratiti?
-Nemam pojma.
249
00:20:16,561 --> 00:20:19,239
S njim nikad nije dosadno.
Uvijek ima nešto u rukavu.
250
00:20:19,457 --> 00:20:22,213
Sigurno znate
sve jedno o drugom.
251
00:20:22,739 --> 00:20:25,332
Zajedno ste od djetinjstva.
To je veoma rijetko.
252
00:20:25,681 --> 00:20:28,505
Istina, znamo.
Uvijek me čuvao.
253
00:20:28,863 --> 00:20:31,892
A vi? Imate li vi nekoga?
-Ja? Ne, ne, ne.
254
00:20:32,747 --> 00:20:35,578
Bavim se fotografijom,
pomažem sestri
255
00:20:35,946 --> 00:20:38,870
i roditeljima u vinogradu.
Ne stignem tražiti ljubav.
256
00:20:39,408 --> 00:20:43,106
Stvarno? Prava ste prilika. Čudo
da vas neki djever već nije ugrabio.
257
00:20:44,214 --> 00:20:47,489
Hvala. Ljudi u St. Gracious
dođu na odmor na koji tjedan,
258
00:20:47,912 --> 00:20:51,171
a onda se vrate normalnom životu.
No, da budem iskrena,
259
00:20:52,078 --> 00:20:55,648
više volim promatrati
ljubav s udaljenosti.
260
00:20:55,992 --> 00:20:58,487
Podsjećate me na nekoga.
261
00:20:58,919 --> 00:21:02,588
Možda samo niste upoznali
onog pravog. -Pogodili ste.
262
00:21:03,558 --> 00:21:06,787
Jao meni.
263
00:21:08,379 --> 00:21:12,345
Pogledajte. Našao sam ih
u ormaru u gostinjskoj kući.
264
00:21:13,323 --> 00:21:16,966
Jučer.
Jako ti dobro stoje, Kate.
265
00:21:17,364 --> 00:21:20,135
Ovo je apsurdno.
-Da, apsurdno fantastično.
266
00:21:21,241 --> 00:21:24,102
To te ja pitam.
-Kako izgledam?
267
00:21:24,509 --> 00:21:27,098
Trebala bi ih nositi na vjenčanju.
Bilo bi savršeno.
268
00:21:27,504 --> 00:21:30,621
Super ste. -Smijeh je najbolji
lijek. Nije li tako, doktorice?
269
00:21:30,845 --> 00:21:34,243
Vaša najbolja fotka u životu?
-Čarobna je. -Znao sam.
270
00:21:46,052 --> 00:21:49,915
Jezero. Sunce sja,
kristalno čisto, tišina u zraku.
271
00:21:55,927 --> 00:21:59,427
Prije nego što išta kažeš,
jesi li dobio moj e-mail?
272
00:21:59,828 --> 00:22:03,338
Bok, Maria.
Da, tvoj e-mail.
273
00:22:03,825 --> 00:22:06,227
Shane, da. Jesi li ga pročitao?
274
00:22:06,566 --> 00:22:09,094
Nisam stigao.
275
00:22:09,598 --> 00:22:13,533
Nisi li mi obećao da ću te moći
dobiti telefonski i e-mailom?
276
00:22:14,044 --> 00:22:17,174
Jesam. -Znam da ti
treba prostora za sebe,
277
00:22:17,604 --> 00:22:20,638
ali dogovorili smo se
da možeš sestri na vjenčanje
278
00:22:21,090 --> 00:22:24,787
ako ću te moći dobiti.
Snimanje počinje u ponedjeljak,
279
00:22:25,536 --> 00:22:28,617
a Lindsay još čeka da se
javiš što se tiče revizija.
280
00:22:29,016 --> 00:22:31,344
Dobro, primit ću se posla.
281
00:22:31,699 --> 00:22:34,597
Ne želim zvučati kao da sam
ti mama. Na tvojoj sam strani.
282
00:22:34,853 --> 00:22:38,110
Posao mi je, kao tvojoj agentici,
izvući ono najbolje iz tebe
283
00:22:38,593 --> 00:22:41,775
i za tebe.
-Imaš pravo. Primit ću se posla.
284
00:22:42,181 --> 00:22:44,973
Čujemo se, Maria.
285
00:22:45,426 --> 00:22:48,921
Spremni? Trebali bismo stići
obići nekoliko trgovina.
286
00:22:51,479 --> 00:22:55,332
Ajme. Fantastičan notes.
287
00:22:56,346 --> 00:23:00,634
Mislite na ovu starudiju? -Snob sam
što se tiče materijala za pisanje
288
00:23:01,603 --> 00:23:04,530
pa znam prepoznati dobru bilježnicu.
289
00:23:04,958 --> 00:23:08,171
Zacijelo skriva važne stvari.
-Ništa, ustvari.
290
00:23:08,609 --> 00:23:11,821
Dobro. Ne znam mnogo ljudi
koji drže popise za kupovinu
291
00:23:12,197 --> 00:23:15,753
u notesiću u elizabetanskom stilu,
ali imate pravo na privatnost.
292
00:23:17,500 --> 00:23:20,963
Hvala. Bilo je lijepo
imati malo vremena za sebe.
293
00:23:23,259 --> 00:23:26,414
Uzet ću stvari
pa možemo krenuti.
294
00:23:27,062 --> 00:23:29,450
Vidimo se gore.
295
00:23:32,868 --> 00:23:35,536
Trebala bih upaliti kamionet.
296
00:23:51,773 --> 00:23:54,679
Ovo je centar St. Graciousa?
297
00:23:55,127 --> 00:23:59,282
Nije Rodeo Drive, ali ima
šarma i sve što čovjek treba.
298
00:24:00,686 --> 00:24:04,316
Ima čak i čist zrak.
-Da, upijte ga.
299
00:24:05,175 --> 00:24:07,749
Osvježavajuće.
-Ako mene pitate, ovo je raj.
300
00:24:07,930 --> 00:24:11,024
Čuvajte se, da uskoro ne biste
zvali svog agenta za nekretnine.
301
00:24:11,445 --> 00:24:14,784
Ma ne, moja mi
agentica ne bi to dopustila.
302
00:24:16,406 --> 00:24:19,978
Mi o vuku.
303
00:24:20,727 --> 00:24:24,269
Želite li se javiti?
Ne smeta. -Ne, ne.
304
00:24:24,705 --> 00:24:27,390
Važan tjedan.
Počinjemo snimati u ponedjeljak
305
00:24:27,532 --> 00:24:29,604
pa mnogi čekaju
da im se javim.
306
00:24:29,979 --> 00:24:32,143
I to odmah, kladim se.
Čim brže, tim bolje.
307
00:24:32,537 --> 00:24:36,971
Da. Kako znate? -Radila sam
s mnogo glumaca u L. A.-u.
308
00:24:37,436 --> 00:24:39,889
Osim toga,
u časopisima je isto.
309
00:24:40,259 --> 00:24:44,130
Uvijek mi se činilo da me požuruju
i da ne stignem uživati u životu.
310
00:24:44,926 --> 00:24:49,393
Da. Drago mi je što
radim posao koji volim,
311
00:24:50,367 --> 00:24:54,798
ali često ne stignem predahnuti.
-Mrzim taj osjećaj.
312
00:24:56,935 --> 00:24:59,409
Ta industrija zna
biti veoma brutalna.
313
00:24:59,889 --> 00:25:03,338
Valjda samo treba naći ravnotežu.
Ovisi o tomu što čovjek želi.
314
00:25:05,359 --> 00:25:08,596
Moram svratiti na jedno mjesto.
Imate li što protiv? -Ma kakvi.
315
00:25:09,166 --> 00:25:12,301
Dođite.
316
00:25:19,540 --> 00:25:23,862
Jessie! Tako mi je
drago što te vidim. -I meni.
317
00:25:24,376 --> 00:25:27,636
Bok. Ja sam Jill.
-Shane. Drago mi je.
318
00:25:28,105 --> 00:25:31,271
Znam, g. Malibu Heat!
319
00:25:31,693 --> 00:25:34,159
Jako mi je drago.
Čemu dugujem ovo zadovoljstvo?
320
00:25:34,578 --> 00:25:37,682
Fotografiram vjenčanje Shaneove
sestre. Platinasti paket.
321
00:25:38,509 --> 00:25:41,247
Pa ću trebati tvoju pomoć
da razvijem sav ovaj film.
322
00:25:41,785 --> 00:25:43,860
Naravno, zlato. -Hvala.
323
00:25:44,266 --> 00:25:47,027
Onda ćemo se puno viđati
ovaj tjedan? -Da, hoćemo.
324
00:25:47,433 --> 00:25:50,119
Malo mladih ljudi toliko
cijeni proces fotografiranja.
325
00:25:50,990 --> 00:25:53,966
Svaka tvoja fotografija koju
razvijem izvrsno je napravljena.
326
00:25:54,546 --> 00:25:58,134
Prestani. Samo tako kaže.
-Ne. Osvrnite se oko sebe.
327
00:25:58,899 --> 00:26:02,550
Većina ovi fotografija je Jessieno.
328
00:26:05,012 --> 00:26:08,930
Vi ste ih fotografirali? -Jill i ja
imamo dogovor od srednje.
329
00:26:09,678 --> 00:26:12,050
Ja sam nju naučila
razvijati negative,
330
00:26:12,170 --> 00:26:15,121
a ona mi je dala ove prelijepe
fotografije za moje zidove.
331
00:26:16,871 --> 00:26:20,262
A da takvo što napravite za sestru?
Snimite joj lijepu fotografiju.
332
00:26:21,456 --> 00:26:25,085
Krasna ideja! Mogla
bih je staviti u prilagođeni okvir.
333
00:26:25,887 --> 00:26:30,662
Da. -Ne znam. Imam samo mobitel.
Istina, radi prilično dobre fotke,
334
00:26:31,618 --> 00:26:35,216
ali moj su vrhunac selfiji.
-Jessie vam sigurno može pomoći.
335
00:26:37,259 --> 00:26:41,098
Snaći ću se ako ne stignete.
-Ne, naći ću vremena.
336
00:26:41,581 --> 00:26:46,494
Stvarno? -Da, fotografiram
njezino vjenčanje.
337
00:26:47,618 --> 00:26:50,660
Gotovo kao da mi je to posao.
338
00:26:51,050 --> 00:26:54,895
Hvala. -Nema na čemu.
339
00:26:55,371 --> 00:26:58,445
Onda riješeno. Odmah se vraćam.
340
00:26:58,869 --> 00:27:02,006
Pokazat ću vam krasne
uzorke od sivog bora.
341
00:27:02,905 --> 00:27:05,823
Obožava sivi bor.
342
00:27:06,213 --> 00:27:09,790
A nešto ovakvo?
-Ajme. Nevjerojatno.
343
00:27:19,892 --> 00:27:22,521
Ova torta od jagoda je prefina.
344
00:27:22,913 --> 00:27:25,142
Možemo staviti na nju
svježe lokalne jagode.
345
00:27:27,234 --> 00:27:29,884
Ogladnio sam od kupovine.
Jeste li kušali?
346
00:27:30,321 --> 00:27:33,335
Kušanje torte nije
za mene. Ja radim.
347
00:27:34,099 --> 00:27:37,484
Tu sam
fotografiju čekala. -Koju?
348
00:27:39,058 --> 00:27:42,691
Ništa. -Dobar si.
-Morate kušati. Stvarno. -Ne.
349
00:27:43,583 --> 00:27:47,075
Ne, ne, ne.
-U rodu sam s ovim čovjekom. -Znam.
350
00:27:57,761 --> 00:28:00,636
Torta za ručak
i popodne na suncu?
351
00:28:00,701 --> 00:28:03,575
Mogao bih se naviknuti.
-Gradski dečko postao je farmer.
352
00:28:03,831 --> 00:28:06,826
Možda. Pogledaj!
Prirodno sam nadaren.
353
00:28:07,824 --> 00:28:11,505
Oprezno s tim grožđem.
To se ne može požurivati.
354
00:28:14,048 --> 00:28:17,058
Koliko se bavite ovim
poslom, Williame? -Da vidimo.
355
00:28:18,525 --> 00:28:22,784
Trideset godina.
I zovite me Bud, molim vas.
356
00:28:23,458 --> 00:28:27,241
Predani ste. -Da, ali sigurno je
lijepo imati sav taj prostor za sebe.
357
00:28:27,979 --> 00:28:30,958
Jest, ali uvijek smo ga
voljeli dijeliti s posjetiteljima.
358
00:28:31,443 --> 00:28:33,845
Otkako su se Jessie
i Sophia udružile,
359
00:28:34,265 --> 00:28:37,672
posao je definitivno narastao.
-Izgledaju kao dobar tim.
360
00:28:38,556 --> 00:28:42,549
Da, veoma su različite,
ali nekako dobro surađuju.
361
00:28:44,486 --> 00:28:48,762
Mislim da je u tomu jedna
od tajna dugotrajnih veza.
362
00:28:50,162 --> 00:28:54,578
Ravnoteža. Ne zaboravite
joj govoriti da je volite
363
00:28:55,091 --> 00:28:58,290
kad god stignete.
364
00:29:02,814 --> 00:29:05,543
On bi mi trebao
napisati zavjete.
365
00:29:05,926 --> 00:29:08,695
Još ih nisi napisao?
-Radim na njima.
366
00:29:10,317 --> 00:29:13,519
Nisam od riječi kao ti.
Kate se zna izražavati,
367
00:29:14,125 --> 00:29:18,182
ali ja ne znam.
Vidiš i sam.
368
00:29:19,864 --> 00:29:22,705
Ona je psihologinja.
Budi blag prema sebi.
369
00:29:23,313 --> 00:29:26,424
Ako trebaš pomoć,
rado ću ih pogledati.
370
00:29:27,243 --> 00:29:30,316
Da? Obećaj da ćeš mi
reći ako su bezveze.
371
00:29:30,925 --> 00:29:34,223
Nemoj si raditi toliki pritisak.
Kate već zna da je voliš.
372
00:29:35,143 --> 00:29:39,427
Samo govori iz srca.
-Dobro, pokušat ću još jednom.
373
00:29:40,352 --> 00:29:44,847
Hvala.
Natrag na posao.
374
00:29:46,229 --> 00:29:49,381
Ne plaćamo te po satu.
375
00:29:52,719 --> 00:29:57,045
Bumbar? -Da.
-Sunce? Mjesec?
376
00:30:01,899 --> 00:30:04,685
Medeni mjesec!
-Tako je.
377
00:30:05,043 --> 00:30:08,539
Još jedno rekordno
vrijeme, cure. -Shane, vi ste.
378
00:30:09,145 --> 00:30:12,241
Nije pošteno.
Bilo je prelako. -Prestani.
379
00:30:12,671 --> 00:30:15,131
Trebate pomoć, momci?
380
00:30:15,550 --> 00:30:18,755
Neka Jessie pogađa za vas.
-Ne, ne. Ovdje sam samo poslovno.
381
00:30:19,098 --> 00:30:21,579
Može.
Nemojte nas iznevjeriti.
382
00:30:22,015 --> 00:30:24,449
Sjednite.
-Treba nam sva moguća pomoć.
383
00:30:24,948 --> 00:30:27,413
G. Hollywood brlja.
384
00:30:27,949 --> 00:30:30,631
Nemoj me zezati.
-Nemoj mi to raditi.
385
00:30:31,112 --> 00:30:33,887
Možete vi to.
-Spremni? -Jesmo.
386
00:30:34,403 --> 00:30:37,570
Sad!
387
00:30:41,382 --> 00:30:44,105
Mladenka?
388
00:30:44,417 --> 00:30:46,679
Vjenčanica? Znam!
Ono s onime...
389
00:30:47,163 --> 00:30:50,985
Darovi i pjenušac...
-Djevojačka večer! -To!
390
00:30:51,456 --> 00:30:54,465
Da!
391
00:30:55,946 --> 00:30:58,898
Pomogao mi je kišobran.
392
00:31:08,039 --> 00:31:11,094
Hvala što ste mi pomogli počistiti.
Dužnik sam vam.
393
00:31:11,531 --> 00:31:14,414
Osobito nakon pobjede nakon
vaše imitacije lude mladenke.
394
00:31:14,712 --> 00:31:18,878
U svakome čuči luda mladenka.
Možda je gluma moj pravi poziv?
395
00:31:19,623 --> 00:31:22,045
Rado bih se mijenjao s vama.
396
00:31:22,450 --> 00:31:26,184
Ne znam je li nabildani vatrogasac
u mom repertoaru. Žao mi je.
397
00:31:26,897 --> 00:31:29,330
Kvragu.
398
00:31:32,403 --> 00:31:35,370
Nekoga je već uhvatila
depresija nakon odmora?
399
00:31:37,135 --> 00:31:40,595
Krivo mi je. Mnogi bi bili sretni
da su na mom mjestu,
400
00:31:42,223 --> 00:31:45,343
ali užasavam se povratka.
401
00:31:45,758 --> 00:31:49,144
Teško mi je to objasniti.
-Pokušajte.
402
00:31:51,404 --> 00:31:55,210
Ovdje sam shvatio da se život
ne svodi samo na posao.
403
00:31:56,788 --> 00:31:59,459
Gledam vas i vašu
obitelj u vinogradu.
404
00:31:59,878 --> 00:32:04,790
Naporno radite, ali uživate.
Hoću da mi posao opet bude užitak.
405
00:32:09,469 --> 00:32:12,277
Gluma vam nije užitak?
406
00:32:13,931 --> 00:32:17,519
Uvijek ću gajiti strast
prema njoj u dubini duše,
407
00:32:18,393 --> 00:32:22,124
ali ne mogu se
riješiti osjećaja istrošenosti.
408
00:32:23,182 --> 00:32:26,644
Ovdje mi je tako lijepo.
Imam vremena za sebe,
409
00:32:27,208 --> 00:32:30,732
za hobije.
-Kakve hobije?
410
00:32:33,541 --> 00:32:36,333
Povremeno nešto napišem.
Kad stignem.
411
00:32:37,222 --> 00:32:40,719
Zato imate onaj fensi notes!
412
00:32:41,121 --> 00:32:46,099
Što pišete?
-Malo pišem poeziju.
413
00:32:47,941 --> 00:32:50,903
Ne znam valja li išta.
-Umjetnost je subjektivna.
414
00:32:52,405 --> 00:32:55,910
Mogla bih nešto pročitati.
Da vam kažem što ja mislim.
415
00:32:58,984 --> 00:33:02,420
Ne znam.
-Svaki umjetnik mora biti ranjiv.
416
00:33:02,980 --> 00:33:05,583
Tko zna, možda ste
novi Edgar Allan Poe.
417
00:33:06,323 --> 00:33:09,092
Mogla bih vam dati
nadimak. Shanespeare.
418
00:33:09,530 --> 00:33:12,883
Mislim da super zvuči.
419
00:33:13,976 --> 00:33:17,080
Dobro. -Stvarno?
-Ne mogu vjerovati da ste to rekli.
420
00:33:20,579 --> 00:33:23,585
A vi? Činite se tajnovito
u vezi sa svojim poslom.
421
00:33:23,960 --> 00:33:26,908
Mislite li se opet
izložiti oku javnosti?
422
00:33:27,563 --> 00:33:30,181
Blush Bride bio bi sretan
da stavi vaše fotografije.
423
00:33:30,527 --> 00:33:33,632
Hvala, ali moje su
fotografije za moje klijente.
424
00:33:34,570 --> 00:33:37,454
Samo mi je njihovo
mišljenje važno.
425
00:33:37,859 --> 00:33:40,839
Sigurni ste da je to razlog?
Da se slučajno nečega ne bojite?
426
00:33:42,835 --> 00:33:45,884
Ja bih vas
isto mogla pitati.
427
00:33:50,157 --> 00:33:53,490
Trebala bih poći,
ali htjela sam vas pitati
428
00:33:54,106 --> 00:33:57,663
želite li da se nađemo sutra u zoru
radi vašeg fotoprojekta? -Zoru?
429
00:33:58,828 --> 00:34:02,803
Sigurni ste da možete? Sophia
kaže da niste jutarnji tip. -U redu.
430
00:34:04,051 --> 00:34:07,145
Napravit ću izuzetak.
Svjetlo je u najvažnije.
431
00:34:07,610 --> 00:34:10,183
Odvest ću vas na
svoje omiljeno mjesto.
432
00:34:10,982 --> 00:34:13,421
Možemo čamcem.
-Pristajem.
433
00:34:14,430 --> 00:34:17,338
Nađemo se ujutro na pristaništu.
434
00:34:19,839 --> 00:34:24,191
Laku noć, Jessie.
-Laku noć, Shane.
435
00:34:49,051 --> 00:34:52,364
Jezero.
436
00:35:47,108 --> 00:35:50,461
Izvoli.
-Osvit je bio fantastičan.
437
00:35:50,882 --> 00:35:53,375
Pogodila si s kavom.
Kako si znala da pijem crnu?
438
00:35:53,675 --> 00:35:56,560
Iz tabloida.
Znaju biti neobično konkretni.
439
00:35:57,651 --> 00:36:00,680
Čitala si o meni?
-Nemoj se umisliti.
440
00:36:02,894 --> 00:36:05,786
Vidim zašto ti je ovo
jedno od omiljenih mjesta.
441
00:36:06,544 --> 00:36:09,265
Da. Za njega me vežu
neke od najdražih uspomena.
442
00:36:10,445 --> 00:36:14,937
Imaš li ti omiljeno mjesto
na koje voliš pobjeći? -Imam.
443
00:36:15,650 --> 00:36:18,947
Na faksu sam puno vremena
provodio u jednoj maloj knjižari
444
00:36:19,575 --> 00:36:24,391
na Sunset Boulevardu.
-Što si studirao? -Kazališni smjer.
445
00:36:25,312 --> 00:36:29,579
Naravno. Zato pišeš
tako dobre pjesme.
446
00:36:31,166 --> 00:36:34,719
Nadam se da imaš
još pjesama. -Stvarno? -Da.
447
00:36:35,935 --> 00:36:40,272
Nadaren si. Ne bi se trebao
bojati podijeliti to sa svijetom.
448
00:36:40,747 --> 00:36:43,969
Hvala. Pisanje je
moja prva ljubav.
449
00:36:44,781 --> 00:36:48,743
Mislio sam da ću, ne uspijem
li u glumi, postati dramatičar.
450
00:36:49,445 --> 00:36:52,144
Još se pitam jesam li
donio dobru odluku s glumom.
451
00:36:52,696 --> 00:36:56,121
Zašto ne bi mogao
raditi oboje? -Valjda bih mogao.
452
00:36:57,994 --> 00:37:01,660
No čim sam počeo dobivati
angažmane, sve me to ponijelo.
453
00:37:03,157 --> 00:37:06,876
Dugo nisam bio ovako
nadahnut za pisanje.
454
00:37:08,929 --> 00:37:12,377
Nešto mi je palo na pamet.
Što kad bi jednu svoju pjesmu
455
00:37:12,956 --> 00:37:16,682
dao ugravirati u okvir fotografije
koju ćeš darovati sestri?
456
00:37:17,540 --> 00:37:22,861
Na okviru koji će vječno
visjeti na njezinu zidu? -Da.
457
00:37:23,375 --> 00:37:26,869
To mi je prevelik pritisak.
-Ma daj! Oduševit će se.
458
00:37:27,497 --> 00:37:30,211
Vjeruj mi.
459
00:37:30,600 --> 00:37:33,426
Istini za volju,
nekoliko sam ih napisao o njoj.
460
00:37:39,560 --> 00:37:42,438
Bok, Kate.
-Ne mogu vjerovati da se to događa.
461
00:37:43,001 --> 00:37:45,433
Otkazali su! Gdje da nađem
drugi gudački kvartet?
462
00:37:46,043 --> 00:37:48,787
Bez brige, naći ćemo rješenje.
Odmah stižemo.
463
00:37:50,597 --> 00:37:53,930
Trebali bismo poći.
Objasnit ću ti putem.
464
00:37:54,216 --> 00:37:57,548
Na zapovijed, kapetane.
465
00:38:05,963 --> 00:38:10,316
Ne mogu vjerovati.
Trebao nam je svirati
466
00:38:10,622 --> 00:38:13,040
najbolji gudački
kvartet u cijeloj Kaliforniji
467
00:38:13,100 --> 00:38:17,906
Oduvijek sanjam o tome.
Kao na vjenčanju naših roditelja.
468
00:38:19,178 --> 00:38:23,300
Sigurno ćemo naći drugi kvartet.
-Sve sam već zvala.
469
00:38:23,685 --> 00:38:27,928
Prekasno je. Svi koji
valjaju već su rezervirani.
470
00:38:29,817 --> 00:38:32,765
Uvijek mogu izvaditi
svoj stari bendžo.
471
00:38:33,171 --> 00:38:35,885
Dođe li do najgoreg.
472
00:38:36,322 --> 00:38:40,019
Hvala, Bud.
Barem bi glazba bila uživo.
473
00:38:40,395 --> 00:38:44,059
Vi se odmorite, a mi ćemo
pokušati naći rješenje.
474
00:38:45,169 --> 00:38:51,687
Stvarno? Hvala.
Oprostite, bit ću ja dobro.
475
00:38:52,046 --> 00:38:55,431
Samo je teško
kad se za nešto odlučiš.
476
00:39:01,391 --> 00:39:03,638
Dan nam je upravo
doživio zaokret.
477
00:39:03,950 --> 00:39:06,944
Zacijelo nešto možemo učiniti.
-Moram pomoći dekorateru,
478
00:39:07,303 --> 00:39:10,548
a vas dvoje probajte
nešto smisliti.
479
00:39:11,814 --> 00:39:15,260
Jessie, ako imaš posla...
-Ne, ne. Sophia, imaš pravo.
480
00:39:15,758 --> 00:39:18,559
Zajedno ćemo
brže smisliti nešto.
481
00:39:19,054 --> 00:39:21,889
Super. Sretno.
482
00:39:22,346 --> 00:39:24,901
Dobro si odradila svoj prvi
problem na vjenčanjima.
483
00:39:25,388 --> 00:39:29,549
Učila sam od najboljih.
Sve će ispasti kako treba. -Točno.
484
00:39:33,652 --> 00:39:36,397
Gledaj ti te naše cure.
Dorasle su situaciji.
485
00:39:37,322 --> 00:39:40,827
Kao njihova mama.
-Nisam mislila da ću to ikad reći,
486
00:39:41,155 --> 00:39:44,743
ali lijepo je kad netko drugi
vodi glavnu riječ. -Stvarno?
487
00:39:45,284 --> 00:39:49,007
Možda Sophia ima pravo, možda bismo
se trebali distancirati od svega.
488
00:39:49,650 --> 00:39:52,640
Razgovarali smo
o mirovini. -Znam.
489
00:39:53,027 --> 00:39:56,225
No mislim da još nisam spremna
oprostiti se od vinograda.
490
00:39:56,818 --> 00:39:59,750
Ne znači da i dalje
ne bi bila uključena u sve.
491
00:40:00,078 --> 00:40:03,385
Što onda znači?
-Znači da...
492
00:40:04,056 --> 00:40:08,461
Dan je predivan,
a imamo vremena napretek.
493
00:40:09,422 --> 00:40:13,682
Idemo malo uživati.
-U redu, gospodine.
494
00:40:15,446 --> 00:40:18,844
Idemo.
495
00:40:24,243 --> 00:40:27,752
Nije lagala. Gudački su
kvarteti veoma traženi.
496
00:40:28,153 --> 00:40:30,327
Neke treba rezervirati
pola godine unaprijed.
497
00:40:30,800 --> 00:40:34,570
Ne čudim se.
Ovo je vrhunac sezone vjenčanja.
498
00:40:36,863 --> 00:40:40,004
Šteta što je dan pošao po zlu.
Uživao sam danas.
499
00:40:41,855 --> 00:40:44,633
Grozno mi je što je
Kate tako zabrinuta.
500
00:40:45,053 --> 00:40:47,315
Trebala bi biti vani
i uživati u St. Graciousu.
501
00:40:50,592 --> 00:40:53,120
Jessie?
502
00:40:54,366 --> 00:40:57,033
To je to!
503
00:40:57,425 --> 00:41:00,579
Što to? -Krenemo li odmah,
stići ćemo prije zvona.
504
00:41:02,355 --> 00:41:05,854
Kakva zvona?
505
00:41:19,842 --> 00:41:22,618
Smijemo li uopće biti ovdje?
506
00:41:25,159 --> 00:41:28,203
Pričinja li im se ili to zvuči
kao ono što tražimo?
507
00:41:28,952 --> 00:41:32,621
Dođi.
508
00:41:49,824 --> 00:41:52,633
Hoćete li nam onda pomoći?
509
00:41:52,933 --> 00:41:55,347
Super! Sophia će
vam javiti detalje
510
00:41:55,737 --> 00:41:58,717
pa se vidimo u subotu.
511
00:42:01,636 --> 00:42:05,237
Dugo nisu bili tako tihi.
Mislim da su malo očarani.
512
00:42:06,127 --> 00:42:09,261
Ne dođe mi svaki dan
netko slavan na sat.
513
00:42:09,668 --> 00:42:12,399
Najljepša hvala, Meghan.
Spasila si stvar.
514
00:42:12,850 --> 00:42:14,971
Sve za jednu od
mojih omiljenih učenica.
515
00:42:15,318 --> 00:42:17,655
Recite možemo li vam
kako uzvratiti uslugu.
516
00:42:18,949 --> 00:42:21,930
Ustvari, uvijek tražimo ljude
517
00:42:23,052 --> 00:42:25,610
kako bismo oživjeli
program amaterskoga kazališta.
518
00:42:26,094 --> 00:42:29,027
Trebali bismo ostati u kontaktu.
Cura može sanjati.
519
00:42:29,463 --> 00:42:32,445
Bit će mi pri ruci. Hvala.
-Bilo mi je zadovoljstvo.
520
00:42:32,927 --> 00:42:37,155
Hoću li vas oboje vidjeti u subotu?
-Vidimo se. -Bok, Meghan. -Bok.
521
00:42:46,374 --> 00:42:49,385
Sve mi počinje biti stvarno.
522
00:42:49,791 --> 00:42:52,163
Mogu zamisliti kako me predaješ.
523
00:42:53,012 --> 00:42:55,787
Nevjerojatni su.
Čak i ponovljeno.
524
00:42:58,222 --> 00:43:01,475
Puno vremena provodiš s Jessie.
525
00:43:02,060 --> 00:43:05,828
Znam taj trik. -Kakav trik?
526
00:43:06,203 --> 00:43:08,470
To je bio tvoj
psihoterapeutski glas.
527
00:43:08,854 --> 00:43:11,423
Ne, nego glas radoznale sestre.
Ne mogu si pomoći.
528
00:43:11,724 --> 00:43:15,004
Izgleda da se jako dobro slažete.
-Samo imam posla.
529
00:43:15,411 --> 00:43:18,111
Pomažem joj
s puno toga. -Baš.
530
00:43:18,541 --> 00:43:21,521
Što ste doista radili?
-Pokazuje mi grad.
531
00:43:22,052 --> 00:43:25,577
Sretniče! Lokalni vodiči
obično nisu besplatni,
532
00:43:26,014 --> 00:43:29,509
lijepi, nadareni,
pametni, duhoviti i solo.
533
00:43:30,855 --> 00:43:35,209
Imaš pravo.
Jessie je posebna.
534
00:43:35,608 --> 00:43:38,971
Jednostavno me kuži.
535
00:43:39,399 --> 00:43:44,001
Dugo nisam imao
prijatelja koji me razumije.
536
00:43:44,469 --> 00:43:47,006
Imam osjećaj
da mogu razgovarati s njom.
537
00:43:47,418 --> 00:43:50,085
Znala sam.
Vidjela sam kako se gledate.
538
00:43:50,507 --> 00:43:56,887
Dugo nisi bio tako sretan.
-Sretan ili ne, komplicirano je.
539
00:43:57,339 --> 00:44:00,381
Znam. Uvijek je komplicirano.
540
00:44:00,849 --> 00:44:03,627
Ostani otvoren prema svemu.
541
00:44:04,531 --> 00:44:06,839
Tek onda ćeš otkriti
što doista želiš u životu.
542
00:44:07,293 --> 00:44:09,633
Što god ti radila, pomaže.
Imat ću to na umu.
543
00:44:10,161 --> 00:44:13,360
Samo to i tražim.
Možemo li ih opet pogledati?
544
00:44:38,101 --> 00:44:42,228
Hej. -Bok.
-Dobro jutro.
545
00:44:42,930 --> 00:44:45,442
Kako je prošlo sinoć?
-Fantastično.
546
00:44:45,873 --> 00:44:48,520
Oduševila se kvartetom.
Izgleda da smo izvršili zadaću.
547
00:44:49,014 --> 00:44:52,075
Sjajno!
548
00:44:53,617 --> 00:44:56,112
Ne mogu vjerovati
kako su super ispale.
549
00:44:56,517 --> 00:44:59,903
Da, divno si ti to.
Vidiš? Nije tako teško.
550
00:45:00,620 --> 00:45:02,774
Trebaš samo super
lokaciju i dobro svjetlo.
551
00:45:03,163 --> 00:45:05,719
I super učiteljicu.
-Hvala.
552
00:45:06,309 --> 00:45:09,060
Ova mi se jako sviđa.
-Sve su sjajne.
553
00:45:09,555 --> 00:45:14,493
Zašto ova? -Podsjeća me
na onaj trenutak prije izlaska sunca
554
00:45:15,163 --> 00:45:19,668
kad je sve svježe i novo.
Kao Kate i Cole.
555
00:45:21,499 --> 00:45:26,209
Nova pustolovina, novi dan.
-Dobro si to rekla.
556
00:45:26,833 --> 00:45:29,828
Imaš pravo.
To je ta fotka. -Lijepo!
557
00:45:31,295 --> 00:45:35,174
Reći ću Jill, a kad dovršiš
pjesmu, može je ugravirati.
558
00:45:35,898 --> 00:45:38,424
Dobar plan.
559
00:45:39,423 --> 00:45:42,823
Unatoč svemu što se jučer
dogodilo, bilo mi je zabavno.
560
00:45:43,353 --> 00:45:48,955
Baš je.
561
00:45:49,313 --> 00:45:52,089
Zamolio bih te za
još jednu uslugu. -Reci.
562
00:45:52,440 --> 00:45:55,365
Pokazala si mi zgodne
trgovine u gradu.
563
00:45:56,379 --> 00:45:58,424
Pitao sam se,
nadao, da bi htjela
564
00:45:58,845 --> 00:46:01,437
pokazati mi poznate
restorane u gradu.
565
00:46:01,955 --> 00:46:06,223
Bi li mi se
pridružila večeras? -Dobro.
566
00:46:07,379 --> 00:46:10,981
Super! Spoj.
567
00:46:11,419 --> 00:46:14,929
Vidimo se večeras.
568
00:46:17,476 --> 00:46:21,251
Bok, Shane.
569
00:46:24,863 --> 00:46:27,853
Savršeno mi pristaje.
-I ne zaboravite ono glavno.
570
00:46:41,219 --> 00:46:44,903
Kate, izgledate kao da ste
izašli iz časopisa. -Hvala, cure.
571
00:46:45,337 --> 00:46:48,896
Sve sjeda na svoje.
Sutra stižu gosti,
572
00:46:49,630 --> 00:46:52,050
a onda napokon dan
o kojem sanjam.
573
00:46:52,361 --> 00:46:54,950
Trebala bih poći
da ne zakasnim na kušanje vina.
574
00:46:55,377 --> 00:46:58,455
Vino i vjenčanice u jednom danu?
Ovo je mjesto doista čarobno.
575
00:47:07,604 --> 00:47:10,648
Sreća da ste ti i Shane
spasili stvar onim kvartetom.
576
00:47:11,161 --> 00:47:14,029
Kate otad sjaji.
-Znaš da možeš računati na mene.
577
00:47:14,683 --> 00:47:17,506
Vas se dvoje dobro slažete
za nekoga tko se tek upoznao.
578
00:47:18,041 --> 00:47:20,945
Da, puno se toga skriva
ispod površine Shanea Browna.
579
00:47:21,223 --> 00:47:23,702
Izgleda da imate
puno toga zajedničkog. -Valjda.
580
00:47:24,350 --> 00:47:27,665
No nije zato manje
komplicirano. -Kako to?
581
00:47:28,257 --> 00:47:32,819
Jutros me pozvao na spoj.
Ne znam mogu li ja to opet.
582
00:47:33,856 --> 00:47:36,883
Živi pod mikroskopom.
-Da, ali čini se veoma prizemljenim.
583
00:47:37,351 --> 00:47:41,051
Na odmoru je. Čim se vrati na posao,
krenut će audicije, fotkanja...
584
00:47:42,202 --> 00:47:45,510
Jesi li pristala na spoj?
-Jesam. -Prepusti se.
585
00:47:47,039 --> 00:47:50,377
Obje znamo da sve sjedne
na svoje kad si iskrena prema sebi.
586
00:47:51,296 --> 00:47:54,496
Hvala, Soph.
587
00:47:54,885 --> 00:47:57,803
Znači da se još niste poljubili?
588
00:47:58,630 --> 00:48:01,516
Samo me zanima.
589
00:48:01,953 --> 00:48:05,588
Što je?
Moraš mi barem nešto reći.
590
00:48:11,090 --> 00:48:15,490
PRODAJE SE
591
00:48:21,683 --> 00:48:24,429
To.
592
00:48:27,071 --> 00:48:29,738
Shane na telefonu.
-Bok. Opet sam ja.
593
00:48:30,269 --> 00:48:33,872
Lindsay.
-Jesi li sutra u blizini?
594
00:48:34,403 --> 00:48:37,181
Popila bih piće s tobom
i porazgovarala o par scena
595
00:48:37,507 --> 00:48:40,222
prije nego što počnemo snimati.
-Mislio sam da znaš.
596
00:48:40,752 --> 00:48:43,404
Nisam u gradu ovaj tjedan.
597
00:48:43,825 --> 00:48:47,117
Kako si uspio dobiti
odmor tako blizu snimanju?
598
00:48:47,522 --> 00:48:50,874
Isplati se čitati poštu.
599
00:48:51,220 --> 00:48:54,886
Obiteljska obaveza.
600
00:48:55,339 --> 00:48:58,767
Svi imamo obitelji.
Kamo si odletio?
601
00:48:59,291 --> 00:49:02,139
U Dominikansku
Republiku? Tahiti?
602
00:49:02,529 --> 00:49:04,980
Dopusti mi da živim preko tebe.
603
00:49:05,385 --> 00:49:07,803
Dobro, ali nemoj nikomu reći.
604
00:49:08,197 --> 00:49:10,657
U St. Graciousu sam
na vjenčanju svoje sestre.
605
00:49:11,048 --> 00:49:13,403
Vjenčanju? Kad se vraćaš?
606
00:49:13,761 --> 00:49:16,324
U nedjelju navečer.
-Slobodna sam u nedjelju.
607
00:49:16,799 --> 00:49:20,158
Da se nađemo na piću
u Zapadnom Hollywoodu?
608
00:49:20,547 --> 00:49:23,028
Ne želim ispasti kreten,
ali morat ću se odmoriti
609
00:49:23,599 --> 00:49:27,037
i vježbati tekst.
Ali vidimo se na setu.
610
00:49:27,879 --> 00:49:32,310
Dobro. Vidimo se na setu.
-Vidimo se, Lindsay.
611
00:49:46,055 --> 00:49:49,070
Bok, Chris.
612
00:49:49,506 --> 00:49:52,939
Zovem jer imam zanimljive
informacije o Shaneu Brownu
613
00:49:53,387 --> 00:49:57,069
koje bi mogle
zanimati tvoj tim.
614
00:50:00,237 --> 00:50:02,939
Što misliš o mojim zavjetima?
615
00:50:03,344 --> 00:50:05,556
Daj, reci nešto. Ubijaš me.
616
00:50:05,995 --> 00:50:08,180
Sjajni su.
617
00:50:08,631 --> 00:50:11,747
Ima uvod, početak, kraj
i pravu količinu ljigavosti.
618
00:50:12,544 --> 00:50:14,790
Cijelo si vrijeme
imao to u sebi.
619
00:50:15,179 --> 00:50:17,831
To i pomoć g. Hollywooda.
-Tomu služe prijatelji.
620
00:50:19,059 --> 00:50:22,327
Pao mi je kamen sa srca.
Napokon mogu otići odavde.
621
00:50:22,901 --> 00:50:25,475
Kate si vjerojatno već
misli da sam se uspaničio.
622
00:50:26,941 --> 00:50:29,671
Sad umirem od gladi.
Hoćemo li nešto pojesti?
623
00:50:30,186 --> 00:50:34,089
Rado, ali uskoro izlazim.
-S kim? -S Jessie.
624
00:50:35,491 --> 00:50:38,218
Tako je. Kate mi je rekla.
625
00:50:38,658 --> 00:50:41,653
Dobro, Romeo. Uživaj.
626
00:50:42,168 --> 00:50:45,351
Pulitzer.
627
00:51:18,196 --> 00:51:22,040
Časopis Blush Bride
628
00:51:50,185 --> 00:51:54,989
Jedva čekam da se vratiš u grad.
Moramo se napričati.
629
00:51:59,731 --> 00:52:03,959
Da. Vidimo se u ponedjeljak.
630
00:52:14,739 --> 00:52:18,552
To je ono pravo!
631
00:52:19,287 --> 00:52:21,861
Kažem ti da želim otići
u najbolji restoran u gradu,
632
00:52:22,476 --> 00:52:25,642
a ti me odvedeš u kuglanu.
633
00:52:26,547 --> 00:52:29,761
Ovo ti je inicijacija.
Samo ti želim pružiti
634
00:52:30,183 --> 00:52:33,021
autentični doživljaj St. Graciousa.
635
00:52:33,458 --> 00:52:35,595
Očekivao sam jelo
s pet sljedova.
636
00:52:36,018 --> 00:52:38,606
Bit će pet sljedova,
obećavam. Prvi je frape.
637
00:52:41,124 --> 00:52:44,053
Tradicija je da prvi
gutljaj povučemo zajedno.
638
00:52:44,493 --> 00:52:47,686
U redu. Naiskap!
639
00:52:49,734 --> 00:52:53,803
Dobar je. -Jednostavan,
ali promijeni čovjeku život.
640
00:52:54,654 --> 00:52:56,983
Stvarno uživaš
u jednostavnim stvarima.
641
00:52:57,421 --> 00:53:01,398
Da. I ti ćeš.
Dovoljan je frape.
642
00:53:10,109 --> 00:53:12,755
Već razmišljam kad bih se
mogao vratiti u St. Gracious.
643
00:53:13,769 --> 00:53:16,203
Tim više što smo se
dobro zabavili zadnjih dana.
644
00:53:17,873 --> 00:53:21,358
Da. I ja.
645
00:53:25,019 --> 00:53:27,967
Imam nešto za tebe.
-Ne. -Blesavo je.
646
00:53:30,852 --> 00:53:34,720
Nisi trebao.
-Nisam si mogao pomoći.
647
00:53:35,203 --> 00:53:38,948
Sitnica, da te podsjeti na mene.
648
00:53:40,320 --> 00:53:44,178
A sad ću ti pokazati kako se to radi.
649
00:53:46,685 --> 00:53:49,650
Izgledaš samouvjereno.
650
00:53:50,227 --> 00:53:52,863
Mama i tata vukli su
Sophiju i mene ovamo
651
00:53:53,312 --> 00:53:56,579
svaki tjedan na obiteljsku večer.
Ružičaste kugle nose sreću.
652
00:53:57,481 --> 00:53:59,946
Pretpostavljam da nisi
gledala mnogo mojih filmova.
653
00:54:00,663 --> 00:54:04,235
Jesam nekoliko. Sretno.
654
00:54:14,812 --> 00:54:18,505
Četiri sam mjeseca trenirao. Glumio
sam svjetski poznatoga kuglača.
655
00:54:18,927 --> 00:54:22,110
Nemoj me zezati.
656
00:54:24,714 --> 00:54:28,693
Još stignemo otići na mini-golf.
657
00:54:29,160 --> 00:54:32,428
A mogu ti i dati pokoji savjet.
658
00:54:35,260 --> 00:54:39,488
Spomenuo si nekakve savjete?
659
00:54:40,099 --> 00:54:44,495
Da te vidim!
-Prihvaćam izazov.
660
00:54:51,499 --> 00:54:55,259
Jako dobro! Svidjelo mi se.
661
00:55:01,394 --> 00:55:05,484
Mislim da nikad nisam upoznala
nekoga komu ide kuglanje kao meni.
662
00:55:07,664 --> 00:55:11,124
Morao sam naučiti.
Ipak je to radi posla.
663
00:55:12,139 --> 00:55:14,781
To mi je uvijek bilo fora
kod glumačkog poziva.
664
00:55:15,258 --> 00:55:17,521
Što učiš nove vještine.
665
00:55:17,957 --> 00:55:20,172
Istina, to je jedna
od dobrih strana.
666
00:55:20,641 --> 00:55:22,919
Trebaš vidjeti
kakav sam u karateu.
667
00:55:23,389 --> 00:55:26,459
Iznenadio si me.
668
00:55:26,896 --> 00:55:31,862
I novac dobro dođe.
-Da, ali novcem ne možeš sve kupiti.
669
00:55:33,604 --> 00:55:36,742
Moraš voljeti ono što radiš.
Osobito kad radiš u filmu.
670
00:55:37,504 --> 00:55:40,499
Znam raditi do kasno u noć.
671
00:55:40,999 --> 00:55:43,714
Sigurno znaš, zbog svog posla.
672
00:55:44,790 --> 00:55:47,457
Da. Ne doživljavam
fotografiju kao posao.
673
00:55:47,941 --> 00:55:51,168
Mogla bih cijeli dan fotografirati,
a cijelu noć razvijati film.
674
00:55:52,605 --> 00:55:57,254
Meni je tako dok pišem.
Sati prođu u trenu.
675
00:55:59,610 --> 00:56:02,823
Neću lagati.
Danas imam spisateljsku blokadu,
676
00:56:03,503 --> 00:56:06,551
što je loše jer do sutra
moram Jill dati svoju pjesmu.
677
00:56:07,629 --> 00:56:12,074
Imaš sreće. Promatranje zalaska
sunca najbolji je lijek za blokadu,
678
00:56:13,604 --> 00:56:16,991
a zalasci sunca u St. Graciousu
jedni su od najboljih u Kaliforniji.
679
00:56:19,375 --> 00:56:23,374
Kako znaš?
-To kažemo ljudima kad stignu.
680
00:56:24,195 --> 00:56:27,659
Ne zaboravi zuriti u obzor,
da ne bi propustio čaroliju.
681
00:56:28,875 --> 00:56:33,811
Život je kratak.
682
00:56:36,194 --> 00:56:41,809
Imaš pravo, imamo sreće.
-Da. Valjda.
683
00:57:42,032 --> 00:57:45,129
Dobili ste Jessie.
Ostavite poruku.
684
00:57:45,784 --> 00:57:49,699
Jessie, zovem da ti kažem
da sam dovršio pjesmu
685
00:57:50,426 --> 00:57:53,818
i uzeo dar.
Hvala još jednom na pomoći.
686
00:57:55,175 --> 00:57:58,716
Nazovi me kad stigneš.
687
00:58:00,245 --> 00:58:03,553
Što to radite?
-Jesu li glasine točne?
688
00:58:04,285 --> 00:58:07,405
Jeste li vi i Lindsay zajedno?
-Nismo. Bez fotkanja, molim vas.
689
00:58:07,920 --> 00:58:11,461
Ljude zanima jeste li na tržištu.
690
00:58:12,481 --> 00:58:15,175
Tko je ova druga
djevojka s fotografija?
691
00:58:15,799 --> 00:58:18,544
Kako se zove?
-Vi to stvarno?
692
00:58:18,991 --> 00:58:23,614
Samo fotografkinja na vjenčanju
moje sestre. Bez fotkanja, molim vas.
693
00:58:25,423 --> 00:58:29,168
Nisam valjda uzalud
prevalio sav taj put.
694
00:58:32,757 --> 00:58:35,692
Već je petak. Vjenčanje je sutra.
695
00:58:36,064 --> 00:58:38,185
Znam. Tjedan je proletio.
696
00:58:38,622 --> 00:58:40,715
Soph, kad ljudi vide
koliko si sposobna,
697
00:58:40,965 --> 00:58:44,502
posao će eksplodirati. -Hvala.
Što da kažem? Volim svoj posao.
698
00:58:45,846 --> 00:58:48,491
I zamišljam dan kad ću
tebi isplanirati vjenčanje.
699
00:58:48,856 --> 00:58:52,085
Malo juriš pred rudo.
Nedostaje mi ključni dio jednadžbe.
700
00:58:52,630 --> 00:58:55,694
Znam, ali možda ne još dugo.
701
00:58:55,994 --> 00:58:59,073
Kako je sinoć bilo na spoju?
Nisi ga valjda odvela u kuglanu?
702
00:58:59,556 --> 00:59:01,694
Naravno da jesam.
To je klasik.
703
00:59:02,136 --> 00:59:04,724
Neću se praviti da imam
profinjeni kulinarski ukus,
704
00:59:04,830 --> 00:59:07,155
a samo želim pojesti
hamburger i frape.
705
00:59:07,622 --> 00:59:10,337
Osim toga, svidjelo mu se.
-Savršen ste par.
706
00:59:11,783 --> 00:59:14,324
Šutim kao zalivena.
707
00:59:15,458 --> 00:59:19,587
Trebale bismo krenuti.
-Idem po opremu.
708
00:59:35,312 --> 00:59:39,353
Novi dan, nova žena.
709
00:59:39,743 --> 00:59:42,394
Glumac Shane Brown
opet je u akciji.
710
00:59:42,884 --> 00:59:45,269
Govore o Shaneu? Pojačaj.
-Sigurno to želiš?
711
00:59:45,671 --> 00:59:48,542
Je li se opet našao
usred ljubavnog trokuta?
712
00:59:48,962 --> 00:59:51,370
Ljubavnog trokuta?
713
00:59:51,832 --> 00:59:54,453
Definitivno ima kemije
između Shanea i mene.
714
00:59:55,124 --> 00:59:57,126
Nadam se da ćemo
to prenijeti na ekran
715
00:59:57,526 --> 01:00:00,382
jer ćemo sad
mnogo više biti zajedno.
716
01:00:00,793 --> 01:00:03,214
To je on. Moram ići. Hvala.
717
01:00:03,626 --> 01:00:06,169
No viđa li se s drugom?
718
01:00:06,377 --> 01:00:08,448
Tko je ova druga djevojka?
719
01:00:08,992 --> 01:00:12,343
Samo fotografkinja na vjenčanju moje
sestre. Bez fotkanja, molim vas.
720
01:00:12,715 --> 01:00:16,169
Još jedna ljetna avantura
glumca Shanea Browna.
721
01:00:23,641 --> 01:00:27,854
Sigurna sam da nije ništa.
-Znala sam da sam trebala samo...
722
01:00:28,456 --> 01:00:31,577
Vjerovati instinktu.
-Možda postoji objašnjenje.
723
01:00:32,689 --> 01:00:35,372
Nemoj previše razmišljati.
-Čula si reporterku.
724
01:00:36,449 --> 01:00:40,662
Ljetna avantura. I sad sam se
našla usred svega toga.
725
01:00:41,207 --> 01:00:43,704
Nikako to nisam htjela.
726
01:00:44,126 --> 01:00:46,980
Sigurno će proći. Pritajit
ćemo se i sve će biti u redu.
727
01:00:47,510 --> 01:00:50,380
Glumci su. Možda
to rade radi publiciteta.
728
01:00:51,378 --> 01:00:54,592
Da, imaš pravo.
On je glumac.
729
01:00:56,167 --> 01:00:59,475
Zbog takvih sam
otišla iz L. A.-a.
730
01:01:00,020 --> 01:01:03,390
Ne smijem ponavljati pogreške.
731
01:01:03,780 --> 01:01:07,353
Ne budi stroga prema sebi.
Možda je samo nesporazum.
732
01:01:07,774 --> 01:01:10,480
Ne. Mislim da sam
sve dobro shvatila.
733
01:01:10,894 --> 01:01:14,658
Moram se usredotočiti
na svoj posao i to je to.
734
01:01:31,785 --> 01:01:35,681
Spreman za polazak?
-Bok, Kate.
735
01:01:37,213 --> 01:01:40,799
Ne mogu biti spremniji.
-Vidjela sam vijesti.
736
01:01:42,142 --> 01:01:45,073
Jessie ne želi
razgovarati sa mnom.
737
01:01:45,495 --> 01:01:49,848
Cijeli je dan pokušavam dobiti.
-Svašta govore o njoj u medijima.
738
01:01:50,643 --> 01:01:53,765
Sigurno joj nije lako.
-Pričaj mi.
739
01:01:54,480 --> 01:01:57,577
Ne daj da te dotaknu.
Oboje te znamo.
740
01:01:57,964 --> 01:02:01,382
Samo je pokušavaj
shvatiti. -Želim to,
741
01:02:02,376 --> 01:02:05,359
ali mislio sam da zna
kako mediji sve izokrenu.
742
01:02:05,869 --> 01:02:10,472
Shane... Nije to
tako jednostavno. -Kako?
743
01:02:15,915 --> 01:02:20,361
Ethan Miller?
Nije mi rekla.
744
01:02:20,886 --> 01:02:24,573
Sigurno joj nije lako
što joj kopaju po prošlosti.
745
01:02:27,897 --> 01:02:31,344
Budi strpljiv.
Razgovarat će kad bude spremna.
746
01:02:31,719 --> 01:02:35,416
Imaš pravo. Neće pomoći
što sam joj ostavio milijun poruka.
747
01:02:36,524 --> 01:02:41,624
Nisi valjda?
-Nisam. Možda.
748
01:02:44,480 --> 01:02:47,943
Idemo.
749
01:02:58,709 --> 01:03:01,889
Jessie, gdje si?
750
01:03:04,013 --> 01:03:06,288
Gdje si ti?
Ne krenemo li,
751
01:03:06,706 --> 01:03:09,074
mama i tata počet će
sa svojom komičnom točkom.
752
01:03:09,471 --> 01:03:12,628
Ne želim uraniti. -Kad-tad
ćeš morati razgovarati s njim.
753
01:03:13,059 --> 01:03:15,728
Još jedan dan
i više ga neće biti.
754
01:03:16,131 --> 01:03:18,799
Neće me se ni sjećati,
a nadam se da neće ni Amerika.
755
01:03:20,905 --> 01:03:23,632
Nešto mi govori
da ništa od toga.
756
01:03:23,994 --> 01:03:27,336
Hajde, moramo početi.
757
01:03:32,511 --> 01:03:36,335
Hvala.
758
01:03:46,712 --> 01:03:50,229
Moraš ovo probati.
759
01:03:53,936 --> 01:03:58,113
Još jedna.
-Još jedna? -Da.
760
01:04:04,461 --> 01:04:07,351
Ovaj je pjenušac nevjerojatan.
761
01:04:07,783 --> 01:04:10,214
Ugodno sam se iznenadila.
Ispalo je jako dobro.
762
01:04:14,990 --> 01:04:18,236
Ispričavam se.
763
01:04:30,311 --> 01:04:33,820
Jessie. Imaš sekundu?
764
01:04:34,506 --> 01:04:38,409
Sad ću doći.
Moram promijeniti film.
765
01:04:38,844 --> 01:04:42,088
Znam da si vidjela vijesti.
Dopusti da ti objasnim.
766
01:04:42,556 --> 01:04:45,754
U redu je, Shane.
Mislim da razumijem.
767
01:04:46,316 --> 01:04:49,998
Ono što si
vidjela vara. -Stvarno?
768
01:04:50,472 --> 01:04:53,550
Vidjela sam svoje
lice po cijelom internetu.
769
01:04:54,195 --> 01:04:58,131
Znam i jako mi je žao.
Ne znam kako su me našli.
770
01:04:59,720 --> 01:05:02,275
Nisam htio da se nađeš
u svom tom kaosu.
771
01:05:02,728 --> 01:05:05,662
Malo je kasno za to.
Cijela zemlja opet govori o meni.
772
01:05:06,428 --> 01:05:09,591
Bivša Ethana Millera
u još jednom holivudskom skandalu.
773
01:05:10,511 --> 01:05:13,788
Obećala sam si
da mi se to neće ponoviti.
774
01:05:14,725 --> 01:05:18,561
Trebala sam si vjerovati.
775
01:05:19,014 --> 01:05:22,041
Znaš da mediji sve izokrenu.
776
01:05:22,447 --> 01:05:26,845
Do sutra će svi zaboraviti.
-Nije važno, Shane.
777
01:05:27,220 --> 01:05:29,611
Uvijek će se naći
neki drugi naslov.
778
01:05:29,965 --> 01:05:32,367
Došla sam ovamo kako bih
živjela u miru i tišini.
779
01:05:33,720 --> 01:05:38,018
Već sam to doživjela.
Znam kako će završiti.
780
01:05:38,420 --> 01:05:41,384
Karijera će ti
uvijek biti na prvomu mjestu.
781
01:05:42,112 --> 01:05:47,000
Ovaj put neće.
Ti si drukčija. -Ne.
782
01:05:48,826 --> 01:05:53,848
I sam si rekao da sam samo
fotografkinja tvoje sestre.
783
01:05:54,582 --> 01:05:57,686
Znaš da nisam to mislio.
Htio sam...
784
01:05:58,092 --> 01:06:01,976
Žao mi je,
ali moram se vratiti.
785
01:06:35,782 --> 01:06:38,472
Kako ništa ne možemo učiniti?
-Proći će kao i uvijek.
786
01:06:39,479 --> 01:06:42,272
Nije nam ovo prvi skandal.
787
01:06:42,758 --> 01:06:46,406
Ne želim da prođe,
želim da nestane.
788
01:06:46,876 --> 01:06:50,040
Ovaj su put pretjerali.
Ne znam koliko još mogu izdržati.
789
01:06:50,651 --> 01:06:53,971
Trebao si misliti na to prije nego
što si se počeo viđati s njom.
790
01:06:54,954 --> 01:06:58,527
Nije baš da se viđamo.
-Dobro! Onda ti i Lindsay
791
01:06:59,029 --> 01:07:02,477
podijelite fotku na kojoj
ste sretni zajedno na setu.
792
01:07:03,566 --> 01:07:06,498
Problem riješen!
Želiš li prvo čuti loše vijesti?
793
01:07:06,873 --> 01:07:09,353
Zar ima dobrih?
-Let ti je otkazan
794
01:07:09,758 --> 01:07:12,956
pa sam ga morala
pomaknuti na večeras.
795
01:07:13,362 --> 01:07:16,529
Što? Kako je to moguće?
Zar ne letimo privatnim avionom?
796
01:07:16,999 --> 01:07:19,415
Trebao si, ali je na servisu,
797
01:07:19,836 --> 01:07:22,676
a jedini raspoloživi
komercijalni let je večeras.
798
01:07:23,129 --> 01:07:26,574
Ne možeš tako, Maria.
Zašto me prvo nisi pitala?
799
01:07:27,247 --> 01:07:32,336
Letiš s malog aerodroma, a samo
tim letom vratit ćeš na vrijeme.
800
01:07:33,065 --> 01:07:36,871
No ako te išta tješi, moći ćeš
ostati na većem dijelu vjenčanja.
801
01:07:38,197 --> 01:07:41,115
Ovo je najvažniji
dan u životu moje sestre.
802
01:07:41,505 --> 01:07:44,578
Imao si tjedan dana
da ga maksimalno iskoristiš.
803
01:07:45,030 --> 01:07:47,103
Predaj je s osmijehom na licu
804
01:07:47,261 --> 01:07:51,210
pa se vidimo sutra.
Oprosti. Žao mi je što moram biti...
805
01:07:52,394 --> 01:07:56,605
Negativka, da. -Proslijedit
ću ti informacije o letu.
806
01:07:57,028 --> 01:08:01,052
Bok, Shane!
-Bok.
807
01:08:15,609 --> 01:08:19,148
Dobro izgleda.
808
01:08:27,384 --> 01:08:31,113
I? -Da? Lijepo.
809
01:09:32,801 --> 01:09:37,292
Sjednite, molim vas.
810
01:09:39,789 --> 01:09:45,016
Cole, znao si prije 30 godina
811
01:09:45,596 --> 01:09:49,743
da ćemo danas
stajati ovdje. Volim te.
812
01:09:51,493 --> 01:09:55,139
Volim što još osjetim
leptiriće kad te ugledam,
813
01:09:55,823 --> 01:09:59,966
volim što me nasmiješ
kad god sam zabrinuta.
814
01:10:00,428 --> 01:10:04,360
Najbolji si mi prijatelj
i ostvarenje moga sna.
815
01:10:05,106 --> 01:10:08,071
I ja, Kate Brown,
816
01:10:09,347 --> 01:10:12,533
obećavam da ću te zauvijek voljeti,
817
01:10:14,952 --> 01:10:19,773
u dobru i u zlu,
ma što nam život priredio.
818
01:10:31,131 --> 01:10:36,277
Kate, otkako se sjećam,
bila si uz mene.
819
01:10:38,051 --> 01:10:41,630
Kad sam prvi put sjeo na
bicikl, bila si uz mene.
820
01:10:42,329 --> 01:10:45,497
Bila si uz mene i kad
sam pao na vozačkom. Triput.
821
01:10:46,626 --> 01:10:51,050
Nisam bio dobar vozač.
-I dalje nisi.
822
01:10:53,530 --> 01:10:57,920
Prelijepa si,
suosjećajna, inteligentna,
823
01:10:58,647 --> 01:11:01,224
uvijek se smiješ
mojim lošim šalama.
824
01:11:01,816 --> 01:11:04,810
I uz tebe se ljudi osjećaju
kao da su kod kuće.
825
01:11:06,556 --> 01:11:10,363
Ma gdje bili.
826
01:11:14,684 --> 01:11:19,166
Danas ti obećajem da ću te
voljeti više nego jučer
827
01:11:20,568 --> 01:11:25,604
i manje nego sutra.
Do kraja života.
828
01:11:32,125 --> 01:11:35,826
Ovo nam treba.
829
01:11:36,758 --> 01:11:40,675
Cole, uzimaš li
Kate za svoju ženu?
830
01:11:41,563 --> 01:11:45,435
Uzimam.
831
01:11:47,039 --> 01:11:50,753
Kate, uzimaš li
Colea za muža? -Uzimam.
832
01:11:57,725 --> 01:12:02,030
Proglašavam vas mužem i ženom.
Možeš poljubiti mladenku.
833
01:12:37,380 --> 01:12:40,707
I? -G. i gđa Dylan.
Kakav je to osjećaj?
834
01:12:41,093 --> 01:12:43,745
Fantastičan.
Dugo smo to čekali.
835
01:12:44,276 --> 01:12:47,162
Ovaj gudački
kvartet zvuči nevjerojatno.
836
01:12:47,695 --> 01:12:50,375
Izgleda da je St. Gracious
pun nadarenih ljudi.
837
01:12:50,771 --> 01:12:53,798
A sad idem tulumariti! -To!
838
01:12:54,150 --> 01:12:57,101
Da vas prvo malo fotografiram
u vinogradu? -Super ideja.
839
01:12:57,568 --> 01:13:00,219
Nemoj zakasniti na avion zbog nas.
840
01:13:00,687 --> 01:13:03,137
Neću krenuti do zadnjeg trena.
841
01:13:03,557 --> 01:13:06,677
Osim toga, aerodrom je blizu,
a imam i iznenađenje za vas.
842
01:13:07,567 --> 01:13:12,154
Ne letiš li sutra?
-Promjena plana. Posao.
843
01:13:12,870 --> 01:13:16,787
Znaš kako je. -Da.
844
01:13:19,906 --> 01:13:23,370
Krenimo s fotografiranjem,
da možete zaplesati.
845
01:13:24,088 --> 01:13:27,567
Da. Pođite za mnom.
-Dođite, gđo Dylan.
846
01:13:46,178 --> 01:13:49,625
Nikad nije bilo ovako lijepo.
-Hvala, mama.
847
01:13:50,092 --> 01:13:54,024
Mislim da ću drugi put staviti
više vrpca oko ulaza i koje svjetlo.
848
01:13:54,429 --> 01:13:58,158
Tvoj otac i ja ponosni smo
na to kako si obavila vjenčanje.
849
01:13:59,207 --> 01:14:03,119
Stvarno? -Da. -Pokazala si
nam da je naš mali vinograd
850
01:14:03,587 --> 01:14:07,268
spreman za velike stvari.
I nikad nije izgledao tako lijepo.
851
01:14:08,330 --> 01:14:10,965
Hvala, mama. Stvarno to misliš?
852
01:14:11,434 --> 01:14:14,819
Da. I mislim da je vrijeme
da preuzmeš više kontrole.
853
01:14:15,661 --> 01:14:18,672
Znam da imaš puno ideja
za novu stranicu i marketinški plan.
854
01:14:19,468 --> 01:14:22,088
Mogli bismo biti popularno
odredište za vjenčanja.
855
01:14:22,573 --> 01:14:25,286
I ja mislim da možemo
pod tvojim vodstvom.
856
01:14:25,692 --> 01:14:28,672
Stvarno to misliš? -Da.
857
01:14:29,108 --> 01:14:33,507
Što kažeš na to
da pokrenemo proslavu? -Idemo.
858
01:14:41,416 --> 01:14:45,348
Molila bih vas da sjednete.
859
01:14:46,259 --> 01:14:49,201
Hvala svima što ste došli.
Večera samo što nije,
860
01:14:49,656 --> 01:14:53,227
no prvo će neki od najbližih
Coleovih i Kateinih prijatelja
861
01:14:53,866 --> 01:14:57,399
održati govore.
Počinjemo s kumom,
862
01:14:57,859 --> 01:15:01,868
Kateinim bratom Shaneom.
-Shane, Shane, Shane!
863
01:15:02,804 --> 01:15:06,049
Hvala, Sophia.
864
01:15:06,501 --> 01:15:11,757
Kad sam tek stigao u St. Gracious,
nisam znao da ću se zaljubiti.
865
01:15:12,384 --> 01:15:17,688
U planine, u jezero,
u sunčev sjaj na lozama.
866
01:15:19,278 --> 01:15:25,100
U ljude. Znao sam da će
ovaj dan i ovo mjesto
867
01:15:25,566 --> 01:15:28,640
biti nešto što ćete
pamtiti do kraja života.
868
01:15:29,078 --> 01:15:32,243
A ima li boljeg načina
da se nečega sjećate
869
01:15:32,632 --> 01:15:35,649
nego s pomoću fotografije?
870
01:15:36,037 --> 01:15:39,012
Uz pomoć jedne prijateljice
naučio sam fotografirati.
871
01:15:39,341 --> 01:15:42,522
Ne mobitelom.
872
01:15:42,961 --> 01:15:45,782
Također sam naučio
da se ne trebam bojati biti svoj.
873
01:15:45,919 --> 01:15:48,971
I da, budeš li otvoren, i hrabro
preuzmeš kontrolu nad životom,
874
01:15:49,218 --> 01:15:53,690
možeš naći istinsku sreću.
U vašem slučaju, ljubav.
875
01:15:58,154 --> 01:16:04,207
Godinama punim stranice
svojih notesa poezijom i dramama.
876
01:16:04,994 --> 01:16:08,201
Uvijek sam htio podijeliti
svoje radove s drugima,
877
01:16:08,652 --> 01:16:13,348
ali previše sam se bojao.
Do ovoga dana.
878
01:16:19,122 --> 01:16:21,979
Vidi ti to!
879
01:16:22,366 --> 01:16:25,938
Sjećam se svega što smo
zajedno kao mali prošli,
880
01:16:26,547 --> 01:16:30,224
Kad sam ugledao Sunce kako izlazi,
ti su mi trenutci opet nadošli.
881
01:16:30,649 --> 01:16:35,209
Prevladali smo nesreću
što kroz godine nas je snašla,
882
01:16:37,014 --> 01:16:40,305
a ljubav vas je svejedno našla.
883
01:16:40,710 --> 01:16:44,051
Srca vam bila puna,
ostvarili vam se snovi,
884
01:16:44,642 --> 01:16:48,573
nosila vas snaga u dan novi.
885
01:16:54,752 --> 01:16:58,371
Napisao sam i pjesmu zahvale
886
01:16:58,698 --> 01:17:02,949
ljudima zbog kojih je
ovaj put bio tako poseban.
887
01:17:03,350 --> 01:17:06,847
Vidjeti sunca osvit
i toplinu vode osjetiti,
888
01:17:07,402 --> 01:17:12,020
naći mjesto tiho
i na njegovim obalama počinuti.
889
01:17:12,551 --> 01:17:17,028
Osmijeh onih koje voliš,
blago koje novac ne može kupiti,
890
01:17:17,481 --> 01:17:21,208
sve je to sažeto u fotografijama
i ne može se zaboraviti.
891
01:17:22,113 --> 01:17:26,488
Ispuniti dušu sjećanjima
nikad nisam znao
892
01:17:27,309 --> 01:17:32,925
jer dio koji je nedostajao
pred očima me zvao.
893
01:17:35,966 --> 01:17:39,944
Najljepša hvala što se ovdje
osjećamo kao kod kuće.
894
01:17:40,930 --> 01:17:45,139
Kate, Cole,
jako vas volim oboje.
895
01:17:52,705 --> 01:17:58,306
Uživajte večeras.
-Hvala.
896
01:18:04,187 --> 01:18:07,106
Zašto si još tu?
Taj je čovjek zaljubljen u tebe.
897
01:18:07,495 --> 01:18:09,712
Odgurnula sam ga od sebe.
898
01:18:10,163 --> 01:18:13,968
Prekasno je
Osim toga, ne mogu juriti za njim.
899
01:18:14,626 --> 01:18:17,244
Rezanje torte jedna je
od najvažnijih fotografija.
900
01:18:17,782 --> 01:18:20,835
Uvijek si me čuvala,
a sad je vrijeme da ja čuvam tebe.
901
01:18:21,238 --> 01:18:24,078
Jesi li sigurna? -Jako.
Ulovi ga dok nije otišao.
902
01:18:24,567 --> 01:18:27,337
Dobro, vrijedi pokušati.
-Sretno!
903
01:19:14,825 --> 01:19:17,134
Shane?
904
01:19:25,245 --> 01:19:29,519
Shane, jesi li još tu?
905
01:19:59,675 --> 01:20:03,806
Zar ne moraš na avion?
906
01:20:04,323 --> 01:20:06,994
Zar ti ne moraš
fotografirati vjenčanje?
907
01:20:07,507 --> 01:20:11,965
Moram, no htjela sam ti,
prije nego što odeš,
908
01:20:12,482 --> 01:20:16,460
reći da me tvoja
pjesma nadahnula.
909
01:20:17,412 --> 01:20:22,013
Shvatila sam da se ne smijem bojati
pokazati svijetu svoje fotografije.
910
01:20:23,698 --> 01:20:28,348
Pa ću raditi na jesenskom
broju časopisa Blush Bride
911
01:20:29,018 --> 01:20:32,138
i nastaviti raditi ovdje u vinogradu.
912
01:20:34,119 --> 01:20:37,881
Da imam i ovce i novce.
-Fantastično, Jessie. -Hvala.
913
01:20:38,488 --> 01:20:41,633
Žao mi je što sam
onako reagirala
914
01:20:42,703 --> 01:20:45,819
kad su izašle naše fotografije.
Znam da si drukčiji.
915
01:20:46,334 --> 01:20:49,676
Da budem iskrena,
počeo si mi se sviđati,
916
01:20:51,764 --> 01:20:55,875
a nisam to htjela reći.
Mislila sam da ćeš mi slomiti srce.
917
01:20:58,112 --> 01:21:01,807
I ja.
918
01:21:02,273 --> 01:21:05,914
Uvijek sam radije
gledao ljubav izdaleka.
919
01:21:06,322 --> 01:21:09,161
Dok nisam tebe upoznao.
920
01:21:09,579 --> 01:21:12,230
No čim sam se otvorio,
sve se zakompliciralo.
921
01:21:12,855 --> 01:21:16,614
Zakompliciralo?
Može se to i tako reći.
922
01:21:21,715 --> 01:21:25,772
Dugo se nisam ovoliko smiješio.
923
01:21:26,555 --> 01:21:31,107
Ovo sam oduvijek želio.
Ti, tvoja obitelj, ovaj grad
924
01:21:32,323 --> 01:21:35,540
pokazali ste mi kako je
kad nekamo doista pripadaš.
925
01:21:36,615 --> 01:21:40,185
Šteta što moraš otići.
Nedostajat ćeš mi.
926
01:21:41,443 --> 01:21:44,681
Ni ja ne želim otići.
927
01:21:45,163 --> 01:21:48,423
Sjećaš li se onoga dana na čamcu?
928
01:21:48,876 --> 01:21:51,702
Rekla si mi nešto
što me se dojmilo.
929
01:21:52,182 --> 01:21:56,723
Uvijek sam mislio da moram birati.
Ili gluma ili pisanje.
930
01:21:57,065 --> 01:22:00,058
No možda imaš pravo,
možda mogu raditi oboje.
931
01:22:00,459 --> 01:22:03,539
Kako? -Nakon ove
sezone Malibu Heata
932
01:22:04,024 --> 01:22:07,439
uzimat ću samo projekte
u koje doista vjerujem.
933
01:22:09,654 --> 01:22:13,679
Razgovarao sam s Meghan.
Rekla je da bi me škola
934
01:22:14,132 --> 01:22:17,813
rado angažirala da vodim amatersko
kazalište u slobodno vrijeme.
935
01:22:19,684 --> 01:22:25,519
Kako ćeš ga voditi
ako si u Los Angelesu? -Neću.
936
01:22:29,358 --> 01:22:33,507
Dao sam ponudu vlasnicima
kuće s druge strane jezera.
937
01:22:34,820 --> 01:22:37,625
Imala si pravo.
-O čemu?
938
01:22:38,019 --> 01:22:41,401
Sve počinje frapeom.
939
01:23:00,574 --> 01:23:04,490
Obrada: NikolaJe i Samson
940
01:23:07,490 --> 01:23:11,490
Preuzeto sa www.titlovi.com