1 00:00:53,597 --> 00:00:59,603 ДИВЛА 2 00:01:11,531 --> 00:01:13,950 - Омні? - Так, Ево. Слухаю. 3 00:01:16,369 --> 00:01:18,204 Ево, закінчи питання. 4 00:01:19,331 --> 00:01:21,958 Що… Де… Що це таке? 5 00:01:22,042 --> 00:01:23,043 Де ми? 6 00:01:46,983 --> 00:01:49,653 Омні. Хіба дерева ходять? 7 00:01:49,736 --> 00:01:53,323 Не існує відомих науці дерев зі здатністю до ходіння. 8 00:01:53,406 --> 00:01:56,576 А кити? Кити літають? 9 00:01:56,660 --> 00:01:59,079 Авжеж, ні. Кити – морські ссавці. 10 00:01:59,162 --> 00:02:03,583 Отож. Вони в морі, а не в небі. Я уточнила. 11 00:02:04,376 --> 00:02:05,377 Метелик! 12 00:02:06,086 --> 00:02:08,837 Величенький, але я знаю, що це. 13 00:02:08,921 --> 00:02:11,258 Це явно Lepidoptera. 14 00:02:11,341 --> 00:02:13,885 Омні, визначити вид. 15 00:02:13,969 --> 00:02:16,137 Не думаю, що воно є в базі. 16 00:02:17,722 --> 00:02:19,391 Раджу тікати. 17 00:02:20,392 --> 00:02:21,643 Ні! 18 00:02:30,569 --> 00:02:32,445 Отак, значить. 19 00:02:34,739 --> 00:02:35,824 Добре. 20 00:02:35,907 --> 00:02:37,701 Встановити звʼязок. 21 00:02:37,784 --> 00:02:40,787 Омні, сконтактуйся з ближніми притулками. 22 00:02:40,870 --> 00:02:44,207 Немає сигналу. Раджу піднятися на підвищення. 23 00:02:57,262 --> 00:02:58,430 Вилізла. 24 00:02:58,513 --> 00:03:01,474 Омні, сконтактуйся з ближніми притулками. 25 00:03:02,058 --> 00:03:04,436 Притулки поза мережею. 26 00:03:06,813 --> 00:03:10,609 Омні. Сигнал Притулку-573. 27 00:03:10,692 --> 00:03:13,904 Притулок-573 також поза мережею. 28 00:03:15,530 --> 00:03:19,034 Омні. Посигналь до Матр. 29 00:03:19,826 --> 00:03:23,163 Сигналу МАТР-06 не виявлено. 30 00:03:23,705 --> 00:03:24,706 Матр… 31 00:03:27,751 --> 00:03:28,835 Ясно. 32 00:03:29,920 --> 00:03:30,921 Ясно. 33 00:03:31,463 --> 00:03:32,881 Для цього я тренувалася. 34 00:03:33,798 --> 00:03:35,258 Розберуся. 35 00:03:37,552 --> 00:03:39,554 ЕВО, ЗНАЙДИ МЕНЕ 36 00:03:45,227 --> 00:03:46,228 Омні. 37 00:03:46,311 --> 00:03:48,396 Перше правило виживання – оцінка запасів. 38 00:03:48,480 --> 00:03:51,733 На 14 днів, гідротаблетки й енергобатончики. 39 00:03:51,816 --> 00:03:54,736 Є десяток твоїх улюблених, полунично-арахісових. 40 00:03:54,819 --> 00:03:56,988 І два неулюблені, кейло-нутові. 41 00:03:57,072 --> 00:03:59,157 - Вжити до 16… - Омні! Там людина! 42 00:03:59,241 --> 00:04:00,992 Гей! Вибачте! 43 00:04:01,076 --> 00:04:03,828 Вітаю! Ви мене чуєте? 44 00:04:04,329 --> 00:04:07,374 Може, ви не розумієте. Я Ева! 45 00:04:07,457 --> 00:04:09,000 Бонжур! 46 00:04:09,084 --> 00:04:12,379 Коннічіва! Ґутен таґ! 47 00:04:14,923 --> 00:04:16,091 Що? 48 00:04:17,216 --> 00:04:20,136 Ні, ні, ні, ні. 49 00:04:20,220 --> 00:04:22,973 Ні. Пусти. 50 00:04:28,520 --> 00:04:30,647 Пусти! 51 00:04:32,524 --> 00:04:33,775 Відпусти ногу! 52 00:04:33,858 --> 00:04:35,860 Мене до цього не готували! 53 00:04:38,321 --> 00:04:39,990 Тут смердить! 54 00:04:40,073 --> 00:04:41,449 Ой! 55 00:04:44,077 --> 00:04:45,120 А як… 56 00:04:45,203 --> 00:04:46,580 Цю штуку точно можна 57 00:04:46,663 --> 00:04:48,707 якось відкрити… 58 00:04:48,790 --> 00:04:50,375 - Омні? - Вибач, Ево. 59 00:04:50,458 --> 00:04:52,544 І цей вид не в базі. 60 00:04:52,627 --> 00:04:55,005 - Гей! Що? - Мене вкрали. 61 00:04:55,088 --> 00:04:57,424 Стій, хто забрав. Це моє! 62 00:04:59,551 --> 00:05:00,969 Не тисни. 63 00:05:01,761 --> 00:05:03,388 І не нюхай. 64 00:05:04,222 --> 00:05:05,932 Ти не людина. 65 00:05:07,225 --> 00:05:08,560 Не підходь. 66 00:05:08,643 --> 00:05:09,895 Ти. Відійди. 67 00:05:09,978 --> 00:05:11,146 Не підходь до мене. 68 00:05:13,398 --> 00:05:14,691 Дякую, Ево. 69 00:05:16,192 --> 00:05:17,360 Не наближайся. 70 00:05:34,377 --> 00:05:35,837 Так краще. 71 00:05:39,257 --> 00:05:41,843 Омні, спробувати поспілкуватися? 72 00:05:41,927 --> 00:05:44,429 Протокол підтримує пошук інформації. 73 00:05:46,139 --> 00:05:48,058 Привіт! Вітаю! 74 00:05:48,141 --> 00:05:50,852 Я Ева з Притулку-573. 75 00:05:51,645 --> 00:05:53,063 Добре. 76 00:05:53,146 --> 00:05:55,148 Я – людина. 77 00:05:55,232 --> 00:05:56,483 Людина. 78 00:05:56,566 --> 00:06:01,905 Ти бачив інших людей, як я? 79 00:06:12,457 --> 00:06:14,626 Стій. Стоп. Чекай. Не йди. 80 00:06:14,709 --> 00:06:15,961 Зачекай. 81 00:06:16,044 --> 00:06:17,671 Зажди. Будь ласка. 82 00:06:18,964 --> 00:06:21,091 Стій. Будь ласка. 83 00:06:21,174 --> 00:06:24,261 Вони хочуть, щоб я їх знайшла. Знайшла Дивлу. 84 00:06:24,344 --> 00:06:25,720 - Ши-на! - Шина? 85 00:06:25,804 --> 00:06:27,430 Стій… Хто така Шина? 86 00:06:27,514 --> 00:06:29,724 Це твоє імʼя? Красиве. 87 00:06:30,850 --> 00:06:32,686 Ши-на! 88 00:06:41,027 --> 00:06:41,861 Бестіл. 89 00:06:46,074 --> 00:06:47,867 - Думаю, треба… - Тікати. 90 00:06:47,951 --> 00:06:49,077 Тікай! 91 00:07:51,556 --> 00:07:52,641 Так. 92 00:08:01,399 --> 00:08:03,276 Гей. Отямся. 93 00:08:03,360 --> 00:08:06,696 Ши-на. Якщо ти живий, отямся. 94 00:08:09,407 --> 00:08:10,492 Ши-на. 95 00:08:10,575 --> 00:08:14,454 Я потрапляла у 27 різних ситуацій виживання… 96 00:08:14,537 --> 00:08:18,583 Ну, ситуацій-симуляцій, але я знаю, як нам звідси вибратися. 97 00:08:18,667 --> 00:08:19,709 Усе буде добре. 98 00:08:46,403 --> 00:08:47,821 Точно. Я зараз. 99 00:09:17,726 --> 00:09:19,895 Сьогодні ти багато досягнеш! 100 00:09:27,068 --> 00:09:28,862 Я дуже тобою пишаюся! 101 00:09:30,655 --> 00:09:32,699 Усі закричимо «ура»! 102 00:09:34,034 --> 00:09:36,369 Усе чудово! 103 00:09:37,162 --> 00:09:39,748 Сховайся, а то настромлять на шампур. 104 00:09:39,831 --> 00:09:41,666 Той, хто говорить, мовчи. 105 00:09:42,834 --> 00:09:44,794 Твоя сила зростає щодня! 106 00:09:52,594 --> 00:09:54,930 Я твій новий найкращий друг. 107 00:10:01,102 --> 00:10:02,479 Я думаю, ти кумедна. 108 00:10:02,562 --> 00:10:03,563 Матр. 109 00:10:03,647 --> 00:10:05,273 Ти мене чуєш? 110 00:10:05,357 --> 00:10:07,067 Мабуть, основна плата. 111 00:10:07,150 --> 00:10:09,486 Полагоджу, як виберемося. 112 00:10:09,986 --> 00:10:11,154 Зеленко. 113 00:10:11,238 --> 00:10:13,156 - Поможи мені… - Хто говорить? 114 00:10:13,240 --> 00:10:16,034 …я поможу тобі, і будемо друзями. 115 00:10:17,285 --> 00:10:18,620 Будь ласка. 116 00:10:28,088 --> 00:10:31,675 Дякую. Тепер той, з шампуром, поженеться за мною. 117 00:10:45,397 --> 00:10:50,569 Матр. Я заберу тебе звідси. Отак. 118 00:11:00,078 --> 00:11:02,205 Сюди! Так. 119 00:11:02,914 --> 00:11:04,207 Що в нас тут? 120 00:11:05,292 --> 00:11:06,751 Як же це завести? 121 00:11:08,712 --> 00:11:12,257 Добре. Це, мабуть, добре. Так. Ши-на! Стрибай! 122 00:11:13,466 --> 00:11:15,552 Добре. Поспішай! 123 00:11:16,177 --> 00:11:17,554 Давай-давай! 124 00:11:18,138 --> 00:11:19,180 Застрибуй! 125 00:11:20,223 --> 00:11:22,601 Добре. Я зможу. Я зможу. 126 00:11:22,684 --> 00:11:23,685 Зможу. 127 00:11:23,768 --> 00:11:24,644 Я… Хіба я не… 128 00:11:24,728 --> 00:11:27,606 Ні. Я не зможу! 129 00:11:39,784 --> 00:11:41,286 Вперше за кермом. 130 00:12:00,138 --> 00:12:01,181 Так! 131 00:12:04,643 --> 00:12:05,644 Ну! 132 00:12:10,232 --> 00:12:11,566 Я її не кину. 133 00:12:14,653 --> 00:12:17,155 Ти й синій смердюк, залазьте. 134 00:12:17,989 --> 00:12:19,032 Давай! 135 00:12:20,075 --> 00:12:21,409 Ходу, ходу. 136 00:12:40,387 --> 00:12:41,846 Думаю, відірвалися. 137 00:12:46,142 --> 00:12:47,686 Дуже близько. 138 00:12:59,281 --> 00:13:00,699 Тримайтеся! 139 00:13:01,825 --> 00:13:04,911 Круча. Круча, круча! 140 00:13:09,124 --> 00:13:10,917 Ні. Це пастка. 141 00:13:24,055 --> 00:13:27,434 - Стрибаємо. Тримайтеся. - Ні. Не стрибай! 142 00:13:45,076 --> 00:13:46,786 Ти вмієш літати? 143 00:13:46,870 --> 00:13:49,205 Взагалі-то це планеризм. 144 00:14:43,927 --> 00:14:45,512 Це було чудесно! 145 00:14:46,763 --> 00:14:48,306 Дякую… 146 00:14:48,390 --> 00:14:50,850 Я Отто. Так, це моє імʼя. Отто. 147 00:14:50,934 --> 00:14:53,061 Стоп. Ти мене розумієш? 148 00:14:53,144 --> 00:14:55,647 Ага, я розумію. 149 00:14:55,730 --> 00:14:58,942 А я чую тебе, але тільки в голові. 150 00:14:59,484 --> 00:15:01,361 Ого. Що це взагалі таке? 151 00:15:01,444 --> 00:15:05,115 Гадки не маю, але я чую твої думки. 152 00:15:05,198 --> 00:15:09,578 То можна не говорити, а подумати те, що я хочу тобі сказати… 153 00:15:09,661 --> 00:15:12,122 І ти мене зрозумієш? 154 00:15:12,205 --> 00:15:15,417 Я дуже добре розумію. Так. 155 00:15:15,500 --> 00:15:17,419 Ого, це так химерно. 156 00:15:17,502 --> 00:15:18,879 Я можу подумати… 157 00:15:18,962 --> 00:15:20,589 «Як життя?» А ти… 158 00:15:21,798 --> 00:15:23,967 Зараз буде ще. Я подумаю. Готовий? 159 00:15:24,050 --> 00:15:25,510 Думаю. Ти ловиш? 160 00:15:27,304 --> 00:15:28,388 Так. 161 00:15:28,930 --> 00:15:30,307 Дякую, що врятував нас. 162 00:15:30,390 --> 00:15:32,601 А куди покласти тьотю-робота? 163 00:15:32,684 --> 00:15:33,894 Вона несмачна. 164 00:15:35,270 --> 00:15:37,564 Поклади отут. Отут можна. 165 00:15:37,647 --> 00:15:40,066 Обережно. Помалу. 166 00:15:42,944 --> 00:15:43,945 Дякую. 167 00:15:44,613 --> 00:15:46,448 Тепер ми друзі. 168 00:15:46,990 --> 00:15:47,991 Пора їстки. 169 00:16:01,463 --> 00:16:04,382 Омні, виконай аналіз системи Матр. 170 00:16:04,466 --> 00:16:05,884 Аналізую. 171 00:16:05,967 --> 00:16:08,053 Ево, радій. Система функціональна. 172 00:16:08,136 --> 00:16:10,472 - Клемні з'єднання роз'єднані. - Плата. 173 00:16:10,555 --> 00:16:12,098 Я так і знала. 174 00:16:12,682 --> 00:16:14,684 Не бійся, Матр. Це просто. 175 00:16:16,895 --> 00:16:18,146 Спокійно. 176 00:16:18,230 --> 00:16:20,190 Треба чимось під'єднати їй плату. 177 00:16:20,273 --> 00:16:21,900 Ну чого ти? 178 00:16:25,946 --> 00:16:28,990 Ні. Я не знаю, що з цим робити. 179 00:16:32,827 --> 00:16:36,081 Липучка. Точно. Для плати. Добре придумав. 180 00:16:37,207 --> 00:16:39,626 Гидкіше за кейло-нутовий батончик. 181 00:16:41,670 --> 00:16:44,631 …і не скигли, що тобі смак не той. 182 00:16:44,714 --> 00:16:46,091 Не скиглити? 183 00:16:46,174 --> 00:16:48,802 - Я наче піску наїлася. - О, добре. 184 00:16:48,885 --> 00:16:49,886 Жаржуйка діє. 185 00:16:49,970 --> 00:16:51,221 Тепер ти розумієш. 186 00:16:51,304 --> 00:16:52,556 Звісно, розумію. 187 00:16:52,639 --> 00:16:53,848 Ти говориш. 188 00:16:54,849 --> 00:16:56,560 Я й тебе розумію. 189 00:16:56,643 --> 00:16:58,979 Але не в голові. 190 00:16:59,062 --> 00:17:01,815 То ця жуйка допомагає порозумітися? 191 00:17:01,898 --> 00:17:06,736 Так. Я тобі її дав, щоб повідомити дві дуже важливі речі. 192 00:17:06,820 --> 00:17:09,197 - Так? - Не галасуй. 193 00:17:10,031 --> 00:17:11,074 Як невиховано. 194 00:17:11,157 --> 00:17:14,452 Ми так багато пережили, і це все, що ти скажеш? 195 00:17:14,535 --> 00:17:16,871 Ні. Я тебе жалію й не скажу решти. 196 00:17:16,955 --> 00:17:18,540 Стій. Ти йдеш? Почекай. 197 00:17:19,123 --> 00:17:22,127 Е ні. Ти приманка для Бестіла. Ні, дякую. 198 00:17:22,209 --> 00:17:23,460 Добре. 199 00:17:23,545 --> 00:17:25,881 От що. Ти бачив інших людей? 200 00:17:25,964 --> 00:17:29,301 Ні. Тільки тебе. І повір, з мене досить. 201 00:17:29,384 --> 00:17:32,596 - Стій. Але… Ця нашивка! - Нашивка? 202 00:17:32,679 --> 00:17:34,180 Звідки вона в тебе? 203 00:17:35,724 --> 00:17:38,226 Від торговця в Лакусі. А яка різниця? 204 00:17:38,310 --> 00:17:41,354 Яка різниця? Це нашивка «Династес». 205 00:17:41,438 --> 00:17:45,108 Її зробив мій народ. Люди, такі як я. 206 00:17:45,191 --> 00:17:46,902 Відведеш мене… Як там? 207 00:17:46,985 --> 00:17:48,570 - У Лакус? - Ні. 208 00:17:48,653 --> 00:17:49,487 - Прошу. - Нє-а. 209 00:17:49,571 --> 00:17:51,364 А я зроблю щось для тебе. 210 00:17:51,448 --> 00:17:52,657 До речі, можеш. 211 00:17:52,741 --> 00:17:54,200 Не говори до мене. 212 00:17:54,284 --> 00:17:57,120 - Усе, йди. Крокуй! - Ево, обережно. 213 00:17:57,203 --> 00:17:58,580 - Ево, тікай! - Матр. 214 00:17:58,663 --> 00:18:00,874 - Забери її! Постав мене! - Матр! 215 00:18:03,752 --> 00:18:05,045 Усе добре. 216 00:18:05,128 --> 00:18:06,504 Це друг. 217 00:18:06,588 --> 00:18:07,923 - Друг? - Ага. 218 00:18:08,006 --> 00:18:09,216 Тоді як його звати? 219 00:18:09,299 --> 00:18:10,759 Його звати Ши-на. 220 00:18:10,842 --> 00:18:12,552 Правда ж, Ши-на? 221 00:18:14,763 --> 00:18:18,099 Мерзенна людиняка і лиха машина! 222 00:18:18,183 --> 00:18:19,684 У нас був важкий день. 223 00:18:19,768 --> 00:18:21,186 Ево, де ми? 224 00:18:21,269 --> 00:18:24,105 Вихід з Притулку суперечить моїй програмі. 225 00:18:24,940 --> 00:18:26,024 Пізно. Ти вийшла. 226 00:18:26,107 --> 00:18:28,485 Я не обчислюю, що тут коїться. 227 00:18:28,568 --> 00:18:31,488 - Ти знайшла інших людей? - Ні, не знайшла. 228 00:18:31,571 --> 00:18:33,740 Але в нього нашивка «Династес». 229 00:18:33,823 --> 00:18:35,242 Він не людина. 230 00:18:35,325 --> 00:18:37,244 Але ми його наче розуміємо. 231 00:18:37,327 --> 00:18:40,455 А, це? Жаржуйка. Жувальна гумка чужих. 232 00:18:40,538 --> 00:18:42,958 Наче землю жуєш, але чомусь розумієш. 233 00:18:43,041 --> 00:18:44,209 Я тебе нею заклеїла, 234 00:18:44,292 --> 00:18:46,586 - мабуть, тому… - Ево, ти її сканувала? 235 00:18:46,670 --> 00:18:47,963 Аякже! 236 00:18:48,046 --> 00:18:49,798 Чи я сканувала? 237 00:18:50,757 --> 00:18:51,883 Само собою. 238 00:18:51,967 --> 00:18:53,593 Речовина несканована. 239 00:18:53,677 --> 00:18:56,221 - Омні! - Ево, а він що? 240 00:18:56,304 --> 00:18:57,597 Його сканувала? 241 00:18:57,681 --> 00:18:59,432 Істоту не скановано. 242 00:18:59,516 --> 00:19:03,311 Тихо. Матр. Будь ласка, дай я сама з ним розберуся. 243 00:19:03,395 --> 00:19:06,982 А ти проскануй район, пошукай інші притулки. 244 00:19:07,607 --> 00:19:09,943 Добре. Це за протоколом. 245 00:19:11,903 --> 00:19:15,699 Слухай. Мені страшенно прикро. 246 00:19:16,533 --> 00:19:19,035 Я Ева з Притулку-573. 247 00:19:19,119 --> 00:19:21,413 А я не цікавлюся. 248 00:19:22,247 --> 00:19:26,376 Бестіл відібрав половину майна, мене жбурляють через галявину. 249 00:19:27,377 --> 00:19:29,713 Дарма я не кинув тебе на корм рослинам. 250 00:19:29,796 --> 00:19:31,131 Ши-на, 251 00:19:31,214 --> 00:19:32,966 дозволь тобі компенсувати. 252 00:19:33,049 --> 00:19:34,968 Звісно. Заплатиш за клопіт? 253 00:19:35,051 --> 00:19:36,219 Купиш нове майно? 254 00:19:36,303 --> 00:19:38,013 А може… 255 00:19:38,096 --> 00:19:41,057 Тебе зацікавило це, правда? 256 00:19:43,226 --> 00:19:44,603 Говори далі. 257 00:19:44,686 --> 00:19:46,688 Знайомся – Омніпод! 258 00:19:46,771 --> 00:19:50,650 Вершина людських технологій. Персональний асистент найвищого рівня. 259 00:19:50,734 --> 00:19:55,405 За нього ти точно виручиш невеличкий статок у торговця в Лакусі. 260 00:19:55,488 --> 00:19:57,240 Ево, я не продаюся. 261 00:19:57,324 --> 00:19:59,451 А ще він кумедний веселун. 262 00:19:59,534 --> 00:20:03,747 Відведеш мене в Лакус, і цей новенький Омні стане твоїм. 263 00:20:03,830 --> 00:20:05,624 Я в тебе десять років. 264 00:20:05,707 --> 00:20:09,211 Майже новенький Омні стане твоїм. 265 00:20:11,922 --> 00:20:13,381 Добре. 266 00:20:14,257 --> 00:20:16,176 - По руках. - Ні, ні. 267 00:20:16,259 --> 00:20:17,928 Спершу відведи нас у Лакус. 268 00:20:18,011 --> 00:20:20,305 - Нас? - Так. Мене, Матр і Отто. 269 00:20:20,388 --> 00:20:21,806 Отто? А це ще хто? 270 00:20:21,890 --> 00:20:23,225 Отой здоровило. 271 00:20:23,308 --> 00:20:25,560 Той, який розмовляє в голові. 272 00:20:28,772 --> 00:20:31,024 А у тебе в голові не розмовляє? 273 00:20:32,234 --> 00:20:33,235 Ні. 274 00:20:35,278 --> 00:20:38,073 Відведи нас усіх у Лакус, і це буде твоє. 275 00:20:39,866 --> 00:20:40,951 Добре. 276 00:20:41,034 --> 00:20:43,620 Тягни за собою цілий бродячий ліс. 277 00:20:43,703 --> 00:20:46,414 - Дякую, Ши-на. - Я не Ши-на. 278 00:20:46,498 --> 00:20:48,250 Мене звати Ровендер Кітт. 279 00:20:48,333 --> 00:20:51,586 На світанку я відведу вас усіх у Лакус. 280 00:20:51,670 --> 00:20:53,505 Дякую, Ровендере Кітт. 281 00:20:57,676 --> 00:20:58,718 Є контакт? 282 00:20:58,802 --> 00:21:01,221 Я не знайшла жодного притулку. 283 00:21:01,304 --> 00:21:03,807 А ти не виявила ні сліду інших? 284 00:21:03,890 --> 00:21:04,891 Ні. 285 00:21:04,975 --> 00:21:08,061 А ці інші, вони з нашого притулку? 286 00:21:08,144 --> 00:21:11,231 - Він був для шістьох дітей, так? - Так. 287 00:21:11,314 --> 00:21:14,693 У кожному поколінні мало бути шестеро дітей. 288 00:21:14,776 --> 00:21:17,237 Але з твого покоління ти була єдина. 289 00:21:17,320 --> 00:21:21,408 Мого поко… А були й давніші покоління? 290 00:21:21,491 --> 00:21:24,244 До тебе я виховала вісім поколінь. 291 00:21:25,036 --> 00:21:27,497 Пробач, що не могла про них розказати. 292 00:21:27,581 --> 00:21:31,501 Але тоді ти дізналася б, що не повинна була рости сама. 293 00:21:33,253 --> 00:21:35,046 Я не повинна була рости сама. 294 00:21:35,714 --> 00:21:38,425 Коли настала пора девʼятого покоління, 295 00:21:38,508 --> 00:21:43,263 наш притулок місцями зазнав невідомого зовнішнього забруднення. 296 00:21:43,346 --> 00:21:47,684 Аварійний протокол перекрив блок 573, 297 00:21:47,767 --> 00:21:51,229 але одна капсула з шести була в робочому стані. 298 00:21:51,313 --> 00:21:52,772 Моя капсула. 299 00:21:52,856 --> 00:21:55,942 Я запрограмована виховувати й захищати тебе. 300 00:21:56,026 --> 00:21:57,402 Я так і робила… 301 00:21:58,653 --> 00:22:00,488 і робитиму надалі. 302 00:22:00,572 --> 00:22:03,074 За протоколом, треба вернутися в притулок. 303 00:22:03,158 --> 00:22:05,368 Назад у… Ні, не можна. 304 00:22:05,452 --> 00:22:07,746 Ровендер відведе нас у Лакус. 305 00:22:07,829 --> 00:22:11,166 - Що таке Лакус? - Як пояснити? 306 00:22:12,375 --> 00:22:14,127 Тут чужа планета. 307 00:22:14,669 --> 00:22:16,087 Ми не на Землі. 308 00:22:16,171 --> 00:22:18,006 Не на Землі? Ти впевнена? 309 00:22:18,089 --> 00:22:20,592 Так! Поглянь. У неї кільця. 310 00:22:20,675 --> 00:22:23,261 Омні, астрономічні карти Землі. 311 00:22:23,345 --> 00:22:25,013 Проєкція з мого місця. 312 00:22:25,555 --> 00:22:26,806 Проєктую. 313 00:22:28,892 --> 00:22:32,020 Ево, це не чужа планета. 314 00:22:32,103 --> 00:22:33,688 Але ці двоє… 315 00:22:33,772 --> 00:22:36,441 Однозначно позаземні створіння. 316 00:22:36,524 --> 00:22:40,987 Якщо це Земля, то що з нею сталося? 317 00:22:41,071 --> 00:22:42,656 І де всі поділися? 318 00:22:46,451 --> 00:22:48,286 ЗА МОТИВАМИ КНИЖОК ТОНІ ДІТЕРЛІЦЦІ 319 00:24:10,911 --> 00:24:12,746 ПАМʼЯТІ ДЕВІДА ҐЕЙЛА 320 00:24:13,914 --> 00:24:15,916 Переклад субтитрів: Олена Любенко