1 00:00:53,597 --> 00:00:59,603 《雲朵拉》 2 00:01:11,531 --> 00:01:13,950 - 奧尼 - 是的,伊娃,我能幫妳嗎? 3 00:01:16,369 --> 00:01:18,204 伊娃,請把問題問完 4 00:01:19,331 --> 00:01:21,958 什麼…哪裡…發生什麼事? 5 00:01:22,042 --> 00:01:23,043 我們在哪裡? 6 00:01:46,983 --> 00:01:49,653 奧尼,樹會走路嗎? 7 00:01:49,736 --> 00:01:53,323 目前已知的樹種都沒有移動的能力 8 00:01:53,406 --> 00:01:56,576 鯨魚呢?鯨魚會飛嗎? 9 00:01:56,660 --> 00:01:59,079 當然不會,鯨魚是海洋哺乳類動物 10 00:01:59,162 --> 00:02:03,583 對,是在海裡游 不是天上飛,我只是確認一下 11 00:02:04,376 --> 00:02:05,377 一隻蝴蝶 12 00:02:06,086 --> 00:02:08,837 有點大隻,但我認得出品種 13 00:02:08,921 --> 00:02:11,258 好,顯然是鱗翅目 14 00:02:11,341 --> 00:02:13,885 奧尼,辨識品種 15 00:02:13,969 --> 00:02:16,137 牠好像沒有在資料庫裡 16 00:02:17,722 --> 00:02:19,391 我建議妳快跑 17 00:02:20,392 --> 00:02:21,643 不 18 00:02:30,569 --> 00:02:32,445 好的 19 00:02:34,739 --> 00:02:35,824 好的 20 00:02:35,907 --> 00:02:37,701 建立通訊 21 00:02:37,784 --> 00:02:40,787 奧尼,聯絡附近的庇護所 22 00:02:40,870 --> 00:02:44,207 沒有偵測到訊號 我建議妳前往更高的地方 23 00:02:57,262 --> 00:02:58,430 好的 24 00:02:58,513 --> 00:03:01,474 奧尼,現在聯絡附近的庇護所 25 00:03:02,058 --> 00:03:04,436 線上沒有偵測得到的庇護所 26 00:03:06,813 --> 00:03:10,609 奧尼,傳訊給573庇護所 27 00:03:10,692 --> 00:03:13,904 573庇護所似乎也下線了 28 00:03:15,530 --> 00:03:19,034 奧尼,傳訊給瑪德 29 00:03:19,826 --> 00:03:23,163 找不到瑪德06的訊號 30 00:03:23,705 --> 00:03:24,706 瑪德 31 00:03:27,751 --> 00:03:28,835 好的 32 00:03:29,920 --> 00:03:30,921 好的 33 00:03:31,463 --> 00:03:32,881 這就是我受訓的內容 34 00:03:33,798 --> 00:03:35,258 我能辦到 35 00:03:37,552 --> 00:03:39,554 (伊娃找我) 36 00:03:45,227 --> 00:03:46,228 好的,奧尼 37 00:03:46,311 --> 00:03:48,396 求生守則第一條,確認補給品 38 00:03:48,480 --> 00:03:51,733 14天的含水錠與營養棒 39 00:03:51,816 --> 00:03:54,736 有12條妳最愛的草莓花生醬口味 40 00:03:54,819 --> 00:03:56,988 跟兩條妳最不愛的羽衣甘藍鷹嘴豆口味 41 00:03:57,072 --> 00:03:59,157 - 保存期限是16… - 奧尼,有一個人 42 00:03:59,241 --> 00:04:00,992 嘿,不好意思 43 00:04:01,076 --> 00:04:03,828 嗨,嘿,嗨,你有聽到嗎? 44 00:04:04,329 --> 00:04:07,374 或許你聽不懂我的話,我是伊娃 45 00:04:07,457 --> 00:04:09,000 你好 46 00:04:09,084 --> 00:04:12,379 早安,早上好 47 00:04:14,923 --> 00:04:16,091 什麼? 48 00:04:17,216 --> 00:04:20,136 不… 49 00:04:20,220 --> 00:04:22,973 不,放開我 50 00:04:25,559 --> 00:04:26,726 嘿 51 00:04:28,520 --> 00:04:30,647 放開我 52 00:04:32,524 --> 00:04:33,775 放開我的腿 53 00:04:33,858 --> 00:04:35,860 這不是我受訓的一部分 54 00:04:38,321 --> 00:04:39,990 裡面好臭 55 00:04:40,073 --> 00:04:41,449 哎喲 56 00:04:44,077 --> 00:04:45,120 我該如何… 57 00:04:45,203 --> 00:04:46,580 一定有辦法 58 00:04:46,663 --> 00:04:48,707 打開這個玩意 59 00:04:48,790 --> 00:04:50,375 - 奧尼 - 抱歉,伊娃 60 00:04:50,458 --> 00:04:52,544 該物種也不在資料庫裡 61 00:04:52,627 --> 00:04:55,005 - 嘿,什麼? - 我被偷走了 62 00:04:55,088 --> 00:04:57,424 等等,無論被誰偷走,那是我的 63 00:04:59,551 --> 00:05:00,969 別再亂按我了 64 00:05:01,761 --> 00:05:03,388 也請不要聞我 65 00:05:04,222 --> 00:05:05,932 你不是人類 66 00:05:07,225 --> 00:05:08,560 別靠近我 67 00:05:08,643 --> 00:05:09,895 嘿,退後 68 00:05:09,978 --> 00:05:11,146 別靠近我 69 00:05:13,398 --> 00:05:14,691 謝謝妳,伊娃 70 00:05:16,192 --> 00:05:17,360 退後 71 00:05:34,377 --> 00:05:35,837 好多了 72 00:05:39,257 --> 00:05:41,843 奧尼,我要嘗試溝通嗎? 73 00:05:41,927 --> 00:05:44,429 流程建議獲取資訊 74 00:05:46,139 --> 00:05:48,058 嘿,嗨 75 00:05:48,141 --> 00:05:50,852 我是來自573庇護所的伊娃 76 00:05:51,645 --> 00:05:53,063 好的 77 00:05:53,146 --> 00:05:55,148 我是人類 78 00:05:55,232 --> 00:05:56,483 人類 79 00:05:56,566 --> 00:06:01,905 你看過其他跟我一樣的人類嗎? 80 00:06:12,457 --> 00:06:14,626 等等,嘿,別走 81 00:06:14,709 --> 00:06:15,961 等等 82 00:06:16,044 --> 00:06:17,671 等等,拜託 83 00:06:18,964 --> 00:06:21,091 等等,拜託,好的 84 00:06:21,174 --> 00:06:24,261 他們要我找到他們,他們…要找到雲朵拉 85 00:06:24,344 --> 00:06:25,720 - 噓那 - 噓那? 86 00:06:25,804 --> 00:06:27,430 等等,誰是…噓那? 87 00:06:27,514 --> 00:06:29,724 是你的名字嗎?真好聽 88 00:06:30,850 --> 00:06:32,686 噓那 89 00:06:41,027 --> 00:06:41,861 畢斯提爾 90 00:06:46,074 --> 00:06:47,867 - 我認為我們應該… - 快跑 91 00:06:47,951 --> 00:06:49,077 快跑 92 00:07:51,556 --> 00:07:52,641 好耶 93 00:08:01,399 --> 00:08:03,276 嘿,醒醒 94 00:08:03,360 --> 00:08:06,696 噓那,若你還活著,就醒醒吧 95 00:08:09,407 --> 00:08:10,492 噓那 96 00:08:10,575 --> 00:08:14,454 好,我經歷過27種不同的生存情境 97 00:08:14,537 --> 00:08:18,583 模擬生存情境,但我能救我倆出去 98 00:08:18,667 --> 00:08:19,709 放心 99 00:08:46,403 --> 00:08:47,821 對,好的,交給我 100 00:09:17,726 --> 00:09:19,895 今天你會完成偉大的事 101 00:09:27,068 --> 00:09:28,862 我非常以你為榮 102 00:09:30,655 --> 00:09:32,699 讓我們一起喊:“好棒” 103 00:09:34,034 --> 00:09:36,369 一切都很美好 104 00:09:37,162 --> 00:09:39,748 妳最好躲起來,否則就會成為他的晚餐 105 00:09:39,831 --> 00:09:41,666 無論是誰在說話,閉嘴吧 106 00:09:42,834 --> 00:09:44,794 你每天都越來越強壯 107 00:09:52,594 --> 00:09:54,930 我是你的新摯友 108 00:10:01,102 --> 00:10:02,479 我覺得你很搞笑 109 00:10:02,562 --> 00:10:03,563 瑪德 110 00:10:03,647 --> 00:10:05,273 瑪德,妳聽得見嗎? 111 00:10:05,357 --> 00:10:07,067 妳的電路板可能壞了 112 00:10:07,150 --> 00:10:09,486 我們一離開這裡,我就會修好 113 00:10:09,986 --> 00:10:11,154 綠色女孩 114 00:10:11,238 --> 00:10:13,156 - 妳幫我… - 誰在說話? 115 00:10:13,240 --> 00:10:16,034 我就幫妳,然後我們就會變成朋友 116 00:10:17,285 --> 00:10:18,620 拜託 117 00:10:28,088 --> 00:10:31,675 謝謝妳,現在串燒男要來追我了 118 00:10:45,397 --> 00:10:50,569 好的,瑪德,我帶妳離開這裡吧,好的 119 00:11:00,078 --> 00:11:02,205 快點,好的 120 00:11:02,914 --> 00:11:04,207 這是什麼玩意? 121 00:11:05,292 --> 00:11:06,751 我該如何啟動它? 122 00:11:08,712 --> 00:11:12,257 好, 這樣或許是好事 好,噓那,上來吧 123 00:11:13,466 --> 00:11:15,552 好的,快點 124 00:11:16,177 --> 00:11:17,554 快點… 125 00:11:18,138 --> 00:11:19,180 跳上來 126 00:11:20,223 --> 00:11:22,601 好的,我能辦到… 127 00:11:22,684 --> 00:11:23,685 我能辦到 128 00:11:23,768 --> 00:11:24,644 我不… 129 00:11:24,728 --> 00:11:27,606 不,我辦不到… 130 00:11:39,784 --> 00:11:41,286 這是我第一次駕駛 131 00:12:00,138 --> 00:12:01,181 好耶 132 00:12:04,643 --> 00:12:05,644 快點 133 00:12:10,232 --> 00:12:11,566 我不會拋下她 134 00:12:14,653 --> 00:12:17,155 妳跟臭藍人爬上來吧 135 00:12:17,989 --> 00:12:19,032 走吧 136 00:12:20,075 --> 00:12:21,409 快走… 137 00:12:40,387 --> 00:12:41,846 我們好像擺脫他了 138 00:12:46,142 --> 00:12:47,686 真驚險 139 00:12:59,281 --> 00:13:00,699 抓穩 140 00:13:01,825 --> 00:13:04,911 是懸崖… 141 00:13:09,124 --> 00:13:10,917 不,我們被困住了 142 00:13:24,055 --> 00:13:27,434 - 我要往下跳了,抓穩 - 往下跳?不…別跳 143 00:13:45,076 --> 00:13:46,786 你會飛? 144 00:13:46,870 --> 00:13:49,205 嚴格說來,我在滑翔 145 00:14:43,927 --> 00:14:45,512 太猛了 146 00:14:46,763 --> 00:14:48,306 謝謝你… 147 00:14:48,390 --> 00:14:50,850 我叫阿陀,對,阿陀是我的名字 148 00:14:50,934 --> 00:14:53,061 等等,你聽得懂我的話? 149 00:14:53,144 --> 00:14:55,647 對,我聽得懂 150 00:14:55,730 --> 00:14:58,942 我也聽得見你說話,但只在我的腦子裡 151 00:14:59,484 --> 00:15:01,361 哇,好的,這是怎麼回事? 152 00:15:01,444 --> 00:15:05,115 我不知道,但我能聽見妳在思考 153 00:15:05,198 --> 00:15:09,578 所以,我不必說話 我只要想著我要對你說的話 154 00:15:09,661 --> 00:15:12,122 然後你就能瞭解? 155 00:15:12,205 --> 00:15:15,417 我非常能瞭解,對 156 00:15:15,500 --> 00:15:17,419 哇,這樣好怪 157 00:15:17,502 --> 00:15:18,879 我可以心想… 158 00:15:18,962 --> 00:15:20,589 “你好嗎?”然後你… 159 00:15:21,798 --> 00:15:23,967 我又有一個想法 我要想了,準備好了嗎? 160 00:15:24,050 --> 00:15:25,510 我在想,你瞭解了嗎? 161 00:15:27,304 --> 00:15:28,388 所以,對 162 00:15:28,930 --> 00:15:30,307 謝謝你救了我們 163 00:15:30,390 --> 00:15:32,601 我要把這位機器人女士放哪裡? 164 00:15:32,684 --> 00:15:33,894 她不好吃 165 00:15:35,270 --> 00:15:37,564 把她放在這裡,這裡就行了 166 00:15:37,647 --> 00:15:40,066 小心,溫柔一點 167 00:15:42,944 --> 00:15:43,945 謝謝你 168 00:15:44,613 --> 00:15:46,448 現在我們是朋友了 169 00:15:46,990 --> 00:15:47,991 該吃飯囉 170 00:16:01,463 --> 00:16:04,382 奧尼,進行瑪德組件系統分析 171 00:16:04,466 --> 00:16:05,884 分析中 172 00:16:05,967 --> 00:16:08,053 伊娃,好消息,系統正常運作 173 00:16:08,136 --> 00:16:10,472 - 主要終端連結鬆脫 - 是電路板 174 00:16:10,555 --> 00:16:12,098 我就知道 175 00:16:12,682 --> 00:16:14,684 瑪德,別擔心,這很容易修好 176 00:16:16,895 --> 00:16:18,146 嘿,沒事啦 177 00:16:18,230 --> 00:16:20,190 我需要工具重新連結她的電路板 178 00:16:20,273 --> 00:16:21,900 嘿,別這樣 179 00:16:25,946 --> 00:16:28,990 不,我不知道用那個做什麼 180 00:16:32,827 --> 00:16:36,081 有黏性,沒錯 把她的電路板黏起來,好主意 181 00:16:37,207 --> 00:16:39,626 這比羽衣甘藍鷹嘴豆營養棒還難吃 182 00:16:41,670 --> 00:16:44,631 別再抱怨說難吃了 183 00:16:44,714 --> 00:16:46,091 不要抱怨? 184 00:16:46,174 --> 00:16:48,802 - 嚐起來像有嚼勁的沙子 - 很好 185 00:16:48,885 --> 00:16:49,886 外香糖發揮功效了 186 00:16:49,970 --> 00:16:51,221 現在妳瞭解我說的話了 187 00:16:51,304 --> 00:16:52,556 我當然瞭解你說的話 188 00:16:52,639 --> 00:16:53,848 你在說話 189 00:16:54,849 --> 00:16:56,560 我聽懂你在說什麼了 190 00:16:56,643 --> 00:16:58,979 但不是在我的腦子裡 191 00:16:59,062 --> 00:17:01,815 所以那有嚼勁的東西讓我能聽懂嗎? 192 00:17:01,898 --> 00:17:06,736 對,我給妳那東西 是為了告訴妳兩件非常重要的事 193 00:17:06,820 --> 00:17:09,197 - 什麼事? - 安靜 194 00:17:10,031 --> 00:17:11,074 你真沒禮貌 195 00:17:11,157 --> 00:17:14,452 我們一路上出生入死 你只有這句話要說? 196 00:17:14,535 --> 00:17:16,871 不,我已經算客氣了 197 00:17:16,955 --> 00:17:18,540 等等,你要離開?別走 198 00:17:19,123 --> 00:17:22,127 不,妳會引來畢斯提爾,不了,謝謝 199 00:17:22,209 --> 00:17:23,460 好的 200 00:17:23,545 --> 00:17:25,881 那麼,你有看見其他人類嗎? 201 00:17:25,964 --> 00:17:29,301 沒有,只有妳,而且相信我,一個就夠了 202 00:17:29,384 --> 00:17:32,596 - 等等,但…嘿,那塊補丁 - 補丁? 203 00:17:32,679 --> 00:17:34,180 你從哪裡弄來的? 204 00:17:35,724 --> 00:17:38,226 向拉卡斯的貿易商買的,這重要嗎? 205 00:17:38,310 --> 00:17:41,354 這重要嗎?這是朝代的補丁 206 00:17:41,438 --> 00:17:45,108 來自我的同胞,像我這樣的人類 207 00:17:45,191 --> 00:17:46,902 你能帶我去…在哪裡? 208 00:17:46,985 --> 00:17:48,570 - 拉卡斯嗎? - 不能 209 00:17:48,653 --> 00:17:49,487 - 拜託啦 - 不 210 00:17:49,571 --> 00:17:51,364 一定有我能替你做的事 211 00:17:51,448 --> 00:17:52,657 的確有 212 00:17:52,741 --> 00:17:54,200 別再跟我說話了 213 00:17:54,284 --> 00:17:57,120 - 妳走吧,讓開 - 伊娃,小心 214 00:17:57,203 --> 00:17:58,580 - 伊娃,快跑 - 瑪德 215 00:17:58,663 --> 00:18:00,874 - 放手,放我下來 - 瑪德 216 00:18:03,752 --> 00:18:05,045 沒事的 217 00:18:05,128 --> 00:18:06,504 他是朋友 218 00:18:06,588 --> 00:18:07,923 - 朋友? - 對 219 00:18:08,006 --> 00:18:09,216 那他叫什麼名字? 220 00:18:09,299 --> 00:18:10,759 他叫噓那 221 00:18:10,842 --> 00:18:12,552 噓那,對吧? 222 00:18:14,763 --> 00:18:18,099 討厭的人類跟那個邪惡的機器 223 00:18:18,183 --> 00:18:19,684 我們今天過得不太順 224 00:18:19,768 --> 00:18:21,186 伊娃,這是哪裡? 225 00:18:21,269 --> 00:18:24,105 我的內建程式禁止我離開庇護所 226 00:18:24,940 --> 00:18:26,024 來不及了 227 00:18:26,107 --> 00:18:28,485 我不懂這是怎麼回事 228 00:18:28,568 --> 00:18:31,488 - 妳找到其他人類了嗎? - 不,還沒 229 00:18:31,571 --> 00:18:33,740 但他有一片朝代的補丁 230 00:18:33,823 --> 00:18:35,242 他不是人類 231 00:18:35,325 --> 00:18:37,244 但我們似乎瞭解他說的話 232 00:18:37,327 --> 00:18:40,455 那個嗎?是因為外香糖,外星人口香糖 233 00:18:40,538 --> 00:18:42,958 味道像泥土,但很神奇地讓人能聽懂 234 00:18:43,041 --> 00:18:44,209 我用它把妳修好 235 00:18:44,292 --> 00:18:46,586 - 或許是因為這樣… - 伊娃,妳掃瞄過它嗎? 236 00:18:46,670 --> 00:18:47,963 當然有 237 00:18:48,046 --> 00:18:49,798 我掃描過它嗎? 238 00:18:50,757 --> 00:18:51,883 拜託,這還用問? 239 00:18:51,967 --> 00:18:53,593 外星物質並未被掃描 240 00:18:53,677 --> 00:18:56,221 - 奧尼 - 伊娃,那他呢? 241 00:18:56,304 --> 00:18:57,597 妳掃描過他嗎? 242 00:18:57,681 --> 00:18:59,432 外星生命形式尚未被掃描 243 00:18:59,516 --> 00:19:03,311 閉嘴啦,瑪德,請讓我應付他,好嗎? 244 00:19:03,395 --> 00:19:06,982 聽著,妳何不掃描這個區域 找找其他的庇護所? 245 00:19:07,607 --> 00:19:09,943 非常好,這是流程 246 00:19:11,903 --> 00:19:15,699 嘿,我非常抱歉發生這種事 247 00:19:16,533 --> 00:19:19,035 我是來自573庇護所的伊娃 248 00:19:19,119 --> 00:19:21,413 而我完全不在乎 249 00:19:22,247 --> 00:19:26,376 畢斯提爾搶走我一半的財產 然後我又在草地上被狠狠拋飛 250 00:19:27,377 --> 00:19:29,713 我早該任由妳被當成肥料 251 00:19:29,796 --> 00:19:31,131 聽著,噓那 252 00:19:31,214 --> 00:19:32,966 我肯定有辦法彌補你 253 00:19:33,049 --> 00:19:34,968 當然,妳要付錢了事嗎? 254 00:19:35,051 --> 00:19:36,219 買全新的東西給我? 255 00:19:36,303 --> 00:19:38,013 或許… 256 00:19:38,096 --> 00:19:41,057 你之前對這個有興趣,對吧? 257 00:19:43,226 --> 00:19:44,603 繼續說 258 00:19:44,686 --> 00:19:46,688 隆重介紹奧尼帕 259 00:19:46,771 --> 00:19:50,650 這是人類科技的巔峰,終極的私人助理 260 00:19:50,734 --> 00:19:55,405 若你把它賣給在拉卡斯的貿易商 一定能小賺一筆 261 00:19:55,488 --> 00:19:57,240 伊娃,我是非賣品 262 00:19:57,324 --> 00:19:59,451 而且它有搞笑的個性 263 00:19:59,534 --> 00:20:03,747 你帶我去拉卡斯 這個全新的奧尼就給你拿去賣 264 00:20:03,830 --> 00:20:05,624 妳已經用了我十年 265 00:20:05,707 --> 00:20:09,211 這個還算全新的奧尼就給你拿去賣 266 00:20:11,922 --> 00:20:13,381 好吧 267 00:20:14,257 --> 00:20:16,176 - 一言為定 - 且慢 268 00:20:16,259 --> 00:20:17,928 你要先帶我們去拉卡斯 269 00:20:18,011 --> 00:20:20,305 - 我們? - 對啊,我、瑪德跟阿陀 270 00:20:20,388 --> 00:20:21,806 阿陀?誰是阿陀? 271 00:20:21,890 --> 00:20:23,225 那邊的大塊頭 272 00:20:23,308 --> 00:20:25,560 他可以跟大家心靈相通 273 00:20:28,772 --> 00:20:31,024 等等,他沒有跟你心靈相通嗎? 274 00:20:32,234 --> 00:20:33,235 沒有 275 00:20:35,278 --> 00:20:38,073 等你帶我們去拉卡斯,這就是你的了 276 00:20:39,866 --> 00:20:40,951 好吧 277 00:20:41,034 --> 00:20:43,620 妳乾脆把整座移動森林都帶著吧 278 00:20:43,703 --> 00:20:46,414 - 噓那,謝謝你 - 我的名字不是噓那 279 00:20:46,498 --> 00:20:48,250 我叫羅文德基特 280 00:20:48,333 --> 00:20:51,586 天一亮,我就會帶你們去拉卡斯 281 00:20:51,670 --> 00:20:53,505 羅文德基特,謝謝你 282 00:20:57,676 --> 00:20:58,718 有聯絡到嗎? 283 00:20:58,802 --> 00:21:01,221 我找不到任何庇護所 284 00:21:01,304 --> 00:21:03,807 妳也沒發現其他人類的跡象嗎? 285 00:21:03,890 --> 00:21:04,891 沒有 286 00:21:04,975 --> 00:21:08,061 所謂的其他人是來自我們的庇護所嗎? 287 00:21:08,144 --> 00:21:11,231 - 庇護所是給六個小孩用的,對吧? - 對 288 00:21:11,314 --> 00:21:14,693 每個世代都應該有六個小孩 289 00:21:14,776 --> 00:21:17,237 但在妳的世代,只有妳一人 290 00:21:17,320 --> 00:21:21,408 我的世…還有更早的世代嗎? 291 00:21:21,491 --> 00:21:24,244 在妳之前,我曾養育過八個世代 292 00:21:25,036 --> 00:21:27,497 很抱歉,我不能告訴妳關於他們的事 293 00:21:27,581 --> 00:21:31,501 但若我說了,妳就會知道妳不該獨自一人 294 00:21:33,253 --> 00:21:35,046 我不該獨自一人 295 00:21:35,714 --> 00:21:38,425 到了第九個世代 296 00:21:38,508 --> 00:21:43,263 我們庇護所的某些區域 受到外界某種未知汙染物侵害 297 00:21:43,346 --> 00:21:47,684 因此啟動緊急流程,封鎖了573單位 298 00:21:47,767 --> 00:21:51,229 但六個艙中的其中一個依舊正常運作 299 00:21:51,313 --> 00:21:52,772 我的艙 300 00:21:52,856 --> 00:21:55,942 我被設計來養育並保護妳 301 00:21:56,026 --> 00:21:57,402 我做到了 302 00:21:58,653 --> 00:22:00,488 以後也會繼續這麼做 303 00:22:00,572 --> 00:22:03,074 流程規定我們要回去庇護所 304 00:22:03,158 --> 00:22:05,368 回去…不,不行 305 00:22:05,452 --> 00:22:07,746 羅文德基特要帶我們去拉卡斯 306 00:22:07,829 --> 00:22:11,166 - 什麼是拉卡斯? - 我該怎麼說呢? 307 00:22:12,375 --> 00:22:14,127 這是一個外星球 308 00:22:14,669 --> 00:22:16,087 我們不是在地球上 309 00:22:16,171 --> 00:22:18,006 不是地球?妳確定嗎? 310 00:22:18,089 --> 00:22:20,592 對,妳看,有光環 311 00:22:20,675 --> 00:22:23,261 奧尼,地球星圖 312 00:22:23,345 --> 00:22:25,013 從我的位置投影 313 00:22:25,555 --> 00:22:26,806 投影中 314 00:22:28,892 --> 00:22:32,020 伊娃,這不是外星球 315 00:22:32,103 --> 00:22:33,688 但那兩個… 316 00:22:33,772 --> 00:22:36,441 絕對是外星生物 317 00:22:36,524 --> 00:22:40,987 所以,若這裡是地球 究竟發生了什麼事? 318 00:22:41,071 --> 00:22:42,656 所有人都上哪去了? 319 00:22:46,451 --> 00:22:48,286 (改編自東尼迪特利齊繪本) 320 00:24:10,911 --> 00:24:12,746 (懷念大衛蓋爾) 321 00:24:13,914 --> 00:24:15,916 字幕翻譯:邱瑤仙