1 00:00:12,597 --> 00:00:15,559 Δεν είμαι προγραμματισμένη για έδαφος. 2 00:00:15,642 --> 00:00:17,644 Είναι ανώμαλο κι έχει χώμα. 3 00:00:17,727 --> 00:00:21,690 Και δεν πάμε προς τις συντεταγμένες του Καταφυγίου 573. 4 00:00:21,773 --> 00:00:24,818 Το πρωτόκολλο απαιτεί να γυρίσουμε και να περιμένουμε, 5 00:00:24,901 --> 00:00:29,739 όπως είπε ο Κάντμους Πράιντ, να ετοιμαστεί η Γη και να ενωθείς με τους ανθρώπους. 6 00:00:29,823 --> 00:00:33,076 Πώς να ενωθώ αν δεν τους βρω; 7 00:00:33,159 --> 00:00:35,245 Γι' αυτό συμφώνησα με τον Ρόβι 8 00:00:35,328 --> 00:00:38,415 να μας πάει στο Λάκας όπου βρήκε το μπάλωμα. 9 00:00:38,498 --> 00:00:40,834 Για δες. 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,836 Γιατί το έκανες; 11 00:00:42,919 --> 00:00:45,505 Μην αγγίξεις τίποτα. Μη μυρίσεις τίποτα. 12 00:00:45,589 --> 00:00:48,049 Και κυρίως μη φας τίποτα. 13 00:00:48,133 --> 00:00:50,302 Ρόβι, δεν θα το έτρωγα. 14 00:00:50,385 --> 00:00:51,845 Μη με λες Ρόβι. 15 00:00:51,928 --> 00:00:53,346 Καλά. 16 00:00:53,430 --> 00:00:56,266 - Ο τόνος σας δείχνει εκνευρισμό… - Βοήθεια! 17 00:00:56,349 --> 00:00:57,684 με το εφηβικό φέρσιμο. 18 00:00:58,852 --> 00:01:00,186 - Βοήθεια! - Στάσου. 19 00:01:00,270 --> 00:01:01,688 - Το άκουσες; - Ποιο; 20 00:01:01,771 --> 00:01:03,481 - Βοήθεια! - Τι έγινε; 21 00:01:03,565 --> 00:01:05,400 - Κάποιος ζητά βοήθεια. - Βοήθεια! 22 00:01:05,483 --> 00:01:07,819 Πάλι φωνές θα ακούς στο μυαλό σου. 23 00:01:07,903 --> 00:01:11,907 - Όμνι, ακούς κάποιον να ζητά βοήθεια; - Δεν εντοπίστηκε ερέθισμα. 24 00:01:11,990 --> 00:01:14,701 - Βοήθεια! - Εγώ το ακούω. 25 00:01:14,784 --> 00:01:18,121 - Εύα! - Μαμά, πού είσαι; 26 00:01:18,705 --> 00:01:19,873 Βοήθεια! 27 00:01:20,540 --> 00:01:23,084 Μαμάκα, φοβάμαι! 28 00:01:23,168 --> 00:01:24,628 - Όλα καλά. - Βοήθεια! 29 00:01:24,711 --> 00:01:27,756 Τι κάνεις; Είναι μωρό σκοπευτής άμμου. 30 00:01:27,839 --> 00:01:32,135 - Μην το πλησιάζεις. - Μα φοβάται. Θέλει βοήθεια. Δεν το ακούς; 31 00:01:32,219 --> 00:01:36,014 Εγώ ακούω μόνο κλικ. Το ακούς; Καλεί τη μητέρα του. 32 00:01:36,097 --> 00:01:38,350 Αν είναι κοντά, μπλέξαμε. 33 00:01:38,433 --> 00:01:41,144 Θα σε παρασύρει, θα σου φάει το συκώτι. 34 00:01:41,228 --> 00:01:43,021 Το βλέπεις; Εκεί πέρα. 35 00:01:43,104 --> 00:01:44,856 Μια παγίδα του Μπεστίλ. 36 00:01:44,940 --> 00:01:47,567 Έχει σήμα εντοπισμού. Σίγουρα για σένα. 37 00:01:47,651 --> 00:01:49,236 Μακριά από το πλάσμα. 38 00:01:49,319 --> 00:01:51,947 - Πρέπει να σε προστατεύσω. - Μακριά! 39 00:01:52,030 --> 00:01:54,866 - Μαμάκα! - Είναι ένα μωρό. Θα το βοηθήσω. 40 00:01:54,950 --> 00:01:59,120 Αν είναι να σκοτωθείς, που αυτό θα γίνει, τουλάχιστον πλήρωσέ με. 41 00:01:59,204 --> 00:02:03,375 - Δεν εκπαιδεύτηκε για κάτι τέτοιο. - Ίσως μαθαίνει γρήγορα. 42 00:02:03,458 --> 00:02:04,459 Ίσως πεθάνει. 43 00:02:04,542 --> 00:02:06,378 Μόνο έτσι θα μάθει. 44 00:02:07,587 --> 00:02:09,798 Δεν εγκρίνω την εκπαιδευτική μέθοδο. 45 00:02:09,881 --> 00:02:12,300 - Βοήθεια! Φοβάμαι. - Όλα καλά. 46 00:02:12,384 --> 00:02:13,885 - Ένα τέρας. - Όχι απειλή. 47 00:02:13,969 --> 00:02:14,970 Μαμάκα! 48 00:02:15,053 --> 00:02:17,264 - Δεν θα σου κάνω κακό. - Φοβάμαι! 49 00:02:17,347 --> 00:02:19,474 Πάρε τη δαγκάνα σου. 50 00:02:22,561 --> 00:02:23,937 Άσε με να βοηθήσω. 51 00:02:24,646 --> 00:02:26,064 Πάρε τη δαγκάνα σου. 52 00:02:26,147 --> 00:02:28,066 Ναι. Ωραία. 53 00:02:28,149 --> 00:02:30,610 Εντάξει. Για να δούμε τι έχουμε. 54 00:02:31,236 --> 00:02:33,905 Λίγο ακόμα. 55 00:02:33,989 --> 00:02:38,201 - Ο Μπεστίλ. Ας φύγουμε. - Όχι! Το 'χω. 56 00:02:39,786 --> 00:02:40,829 Όχι! 57 00:02:41,538 --> 00:02:42,706 Να κρυφτούμε. 58 00:02:42,789 --> 00:02:44,583 - Μα δεν… - Εύα, τώρα! 59 00:02:47,127 --> 00:02:48,253 Εύα; 60 00:02:48,336 --> 00:02:51,256 Βοήθεια! Φοβάμαι! 61 00:02:52,883 --> 00:02:56,344 Βοήθεια! Μαμάκα! Βοήθεια! 62 00:03:00,181 --> 00:03:02,183 Βοήθεια! Σώσε με! 63 00:03:03,184 --> 00:03:05,270 Βοήθεια! Σώσε με! 64 00:03:05,353 --> 00:03:07,939 - Βοήθεια! - Δεν είναι σωστό. 65 00:03:08,023 --> 00:03:09,608 Πήρε ένα μωρό. 66 00:03:09,691 --> 00:03:12,694 Καλύτερα ένα μωρό σκοπευτή άμμου παρά εσένα. 67 00:03:17,782 --> 00:03:23,788 ΓΟΥΟΝΤΛΑ 68 00:03:39,054 --> 00:03:40,889 Να το. Το Λάκας. 69 00:03:50,732 --> 00:03:52,859 Είναι πράγματι εντυπωσιακό. 70 00:03:52,943 --> 00:03:54,694 Είναι πανέμορφο. 71 00:04:05,247 --> 00:04:06,665 Είναι… 72 00:04:07,415 --> 00:04:09,542 Λέτε να είναι εδώ κι οι άλλοι; 73 00:04:09,626 --> 00:04:12,337 Όχι. Ο Μπεστίλ σε αναζητά. 74 00:04:12,420 --> 00:04:15,590 Εσύ και η μηχανή φερθείτε διακριτικά. 75 00:04:22,138 --> 00:04:24,558 Είναι παραδοσιακή ενδυμασία του Λάκας; 76 00:04:24,641 --> 00:04:26,768 Όχι. Δείχνετε τελείως γελοίες. 77 00:04:27,519 --> 00:04:29,854 Αλλά ευτυχώς είναι μέρα αγώνων. 78 00:04:29,938 --> 00:04:32,899 - Αγώνων; Τι αγώνων; - Αγώνων αραχνόψαρων. 79 00:04:32,983 --> 00:04:36,861 Ελπίζω να μην προσέξουν δύο αλλόκοτες ενοχλητικές ξένες. 80 00:04:36,945 --> 00:04:38,655 Εσείς είστε αυτές. 81 00:04:38,738 --> 00:04:39,781 Πάμε. 82 00:05:27,412 --> 00:05:29,873 Η μουσούδα του νερού να περιμένει εδώ. 83 00:05:29,956 --> 00:05:33,919 - Έχει κόσμο. - Αρκούδα του νερού. Θα τον ρωτήσω. 84 00:05:34,002 --> 00:05:37,672 Καλά, εντάξει. Κι όσο του μιλάς μαγικά στο μυαλό σου, 85 00:05:37,756 --> 00:05:41,718 φρόντισε να μείνει μακριά από το νερό και τα ψάρια. 86 00:05:41,801 --> 00:05:45,180 Ότο, περίμενε εδώ δίπλα στο νερό. 87 00:05:45,263 --> 00:05:47,390 Μη φας ψάρια. 88 00:05:47,474 --> 00:05:51,353 Δεν θα φάω τα νόστιμα ψάρια. Αλλά θα κάνω μια βουτιά. 89 00:05:52,729 --> 00:05:54,272 Τι είπα; 90 00:05:54,356 --> 00:05:56,942 Είπε ότι δεν θα φάει τα ψάρια. 91 00:05:57,609 --> 00:06:01,154 Βλέπω ένα νόστιμο ψαράκι, αλλά δεν θα το φάω. 92 00:06:01,821 --> 00:06:04,115 Εδώ πήρες το μπάλωμά σου; 93 00:06:05,450 --> 00:06:06,534 Για δείτε! 94 00:06:06,618 --> 00:06:08,203 Έχω δει φωτογραφίες. 95 00:06:08,286 --> 00:06:11,081 Ένα παλιό ποδήλατο. Και μια λάμπα! 96 00:06:11,164 --> 00:06:12,374 Μια πινακίδα! 97 00:06:12,916 --> 00:06:17,087 - Σαν τα εκπαιδευτικά βίντεο! - Το παλάτι σαβούρας του Κάρανκλ. 98 00:06:17,170 --> 00:06:18,296 ΚΛΕΙΣΤΑ 99 00:06:18,380 --> 00:06:22,050 Σαβούρα; Συκοφαντίες! Για άκου να σου πω. 100 00:06:22,133 --> 00:06:27,889 Εδώ υπάρχουν εξωτικά παράξενα πράγματα από όλον τον Ορμπόνα. 101 00:06:27,973 --> 00:06:33,144 Σας παρουσιάζω τον Κάρανκλ, διορισμένο από τη βασίλισσα Όχο. 102 00:06:33,228 --> 00:06:35,689 - Πωλητή άριστων αντικών… - Σταμάτα. 103 00:06:35,772 --> 00:06:38,400 Η κοπέλα δεν θέλει να αγοράσει. Θέλει… 104 00:06:38,483 --> 00:06:41,945 - Αντίο από τον Κάρανκλ. - Περίμενε! Θέλω κάτι. 105 00:06:42,028 --> 00:06:46,032 Αλήθεια; Παρακαλώ, πέρασε. Με το πάσο σου. Ρίξε μια ματιά. 106 00:06:46,116 --> 00:06:47,492 Μουσική! 107 00:06:49,286 --> 00:06:54,416 Ο Κάρανκλ έχει πολλά μοναδικά κομμάτια για να αγοράσεις. 108 00:06:54,499 --> 00:06:56,084 Αυτό, για παράδειγμα. 109 00:06:56,167 --> 00:07:00,422 Ένα σκήπτρο που κάποτε κρατούσε ο αρχαίος βασιλιάς Σερ Χάμιλτον Μπιτς. 110 00:07:00,505 --> 00:07:03,133 Αυτά; Αλάτι και πιπέρι. 111 00:07:03,216 --> 00:07:06,303 Δυο μικρά πλάσματα που έχουν εξαφανιστεί 112 00:07:06,386 --> 00:07:10,765 και που αναπνέουν από τις τρυπούλες στο κεφάλι τους. 113 00:07:10,849 --> 00:07:14,102 Λοιπόν, τι σου αρέσει στο μαγαζί του Κάρανκλ; 114 00:07:14,185 --> 00:07:16,980 Πρέπει να μάθω πού βρήκες αυτό εδώ. 115 00:07:18,440 --> 00:07:20,525 Πράγματι θέλεις κάτι. 116 00:07:20,609 --> 00:07:21,943 Πληροφορίες. 117 00:07:24,029 --> 00:07:27,324 Ναι. Ένα κειμήλιο από τη δυναστεία Ντάιναστιζ. 118 00:07:27,407 --> 00:07:30,577 Ο Κάρανκλ θα σου πει πού βρήκε το μπάλωμα. 119 00:07:30,660 --> 00:07:33,163 Ας πούμε για 500 σέλακ; 120 00:07:34,080 --> 00:07:35,790 - Πεντακόσια; - Πολλά είναι; 121 00:07:35,874 --> 00:07:37,334 - Τριακόσια. - Τα έχουμε; 122 00:07:37,417 --> 00:07:39,461 Δεν τα έχει. 123 00:07:42,172 --> 00:07:43,048 ΕΛΑΤΕ ΑΝΟΙΧΤΑ 124 00:07:43,131 --> 00:07:45,383 Τελική προσφορά του Κάρανκλ. 125 00:07:45,467 --> 00:07:48,762 Αν είστε καλότυχοι, θα σας δω αύριο. 126 00:07:48,845 --> 00:07:51,139 Ο Κάρανκλ ανοίγει το ξημέρωμα 127 00:07:51,223 --> 00:07:56,519 όταν γυρίσει από τη δουλειά στο παλάτι της βασίλισσας στο Σόλας. 128 00:07:56,603 --> 00:08:00,440 Ο Κάρανκλ σας εύχεται καλημέρα 129 00:08:01,900 --> 00:08:04,861 Εντάξει. Σας έφερα στο Λάκας. Δώσε το Όμνι. 130 00:08:04,945 --> 00:08:08,907 Θα με έφερνες για να μάθω πού βρήκε το μπάλωμα. 131 00:08:08,990 --> 00:08:10,867 Τι; Δεν συμφωνήσαμε αυτό. 132 00:08:10,951 --> 00:08:14,746 Μόλις μάθω, τότε θα πάρεις το Όμνι. 133 00:08:14,829 --> 00:08:18,750 - Πού θα βρω 300 σέλακ; - Μπορείς να στοιχηματίσεις στους αγώνες. 134 00:08:18,833 --> 00:08:21,336 - Δεν εγκρίνω τον τζόγο. - Ούτε κι εγώ. 135 00:08:21,419 --> 00:08:24,130 Στοιχηματίζεις στους αγώνες αραχνόπουλων; 136 00:08:24,214 --> 00:08:25,215 Αραχνόψαρων. 137 00:08:25,298 --> 00:08:29,386 Έρχονται θεατές από παντού. Ο θείος μου, ο Μπούντου Ομπίντο, 138 00:08:29,469 --> 00:08:32,889 ταξίδεψε δέκα μέρες με τα πόδια για να δει τους αγώνες. 139 00:08:32,972 --> 00:08:34,640 Κι έχει μόνο τρία πόδια. 140 00:08:34,724 --> 00:08:38,895 Ναι, ήταν μεγάλος τζογαδόρος. Έτσι έχασε το άλλο του πόδι. 141 00:08:38,979 --> 00:08:42,231 - Μπορώ να κερδίσω 300 σέλακ; - Φυσικά. 142 00:08:42,315 --> 00:08:46,278 Ο θείος Ομπίντο κάποτε μου είπε το μυστικό για να νικάς. 143 00:08:49,489 --> 00:08:51,408 Πάντα να διαλέγεις τον νικητή. 144 00:08:53,118 --> 00:08:54,119 Το 'πιασα. 145 00:08:55,745 --> 00:08:57,664 Στοιχήματα σε διαγωνισμούς. 146 00:08:57,747 --> 00:08:58,957 Απείθαρχα πλήθη. 147 00:08:59,040 --> 00:09:00,792 Δεν σε μεγάλωσα έτσι. 148 00:09:00,875 --> 00:09:03,086 - Τότε δεν είσαι καλή μητέρα. - Κε Κιτ. 149 00:09:03,169 --> 00:09:05,797 Εμπιστεύσου με, Μάδερ. Το 'χω. 150 00:09:05,881 --> 00:09:09,134 Καλώς ήρθατε στους ετήσιους αγώνες αραχνόψαρων. 151 00:09:09,217 --> 00:09:13,221 Μια ξεχωριστή παράδοση και ένα μοναδικό θέαμα στο Λάκας. 152 00:09:13,305 --> 00:09:15,891 Τι πλήθος έχουμε εδώ σήμερα! 153 00:09:17,726 --> 00:09:19,436 - Ο αγώνας ξεκινά. - Συγγνώμη. 154 00:09:19,519 --> 00:09:21,813 - Δείξε τα λεφτά. - Συγγνώμη. 155 00:09:21,897 --> 00:09:23,064 - Ξεκινά. - Γεια! 156 00:09:23,148 --> 00:09:25,442 - Τα λεφτά. - Θέλω να κερδίσω 300 σέλακ. 157 00:09:25,525 --> 00:09:27,944 Όλοι μας. Ένα λεπτό, κύριε. 158 00:09:28,028 --> 00:09:30,697 - Τι ποντάρεις; - Αυτό το μηχανηματάκι. 159 00:09:30,780 --> 00:09:33,658 - Είναι δικό μου. - Ούτε η Ολ Κράστι 160 00:09:33,742 --> 00:09:35,911 δεν θα σου δώσει πάνω από 50 σέλακ. 161 00:09:35,994 --> 00:09:37,412 - Κάνε στην άκρη. - Μα… 162 00:09:37,495 --> 00:09:39,289 - Μόνο αυτό έχω. - Ξεκινάμε. 163 00:09:39,372 --> 00:09:40,624 Μήπως αυτήν τη μηχανή; 164 00:09:40,707 --> 00:09:43,043 - Ορίστε; - Να ποντάρω τη Μάδερ; 165 00:09:43,126 --> 00:09:47,172 - Καλύτερα εκείνη. - Εκτός αν έχεις κάτι άλλο να ποντάρεις. 166 00:09:47,255 --> 00:09:49,090 Σωστά. Ναι. 167 00:09:49,174 --> 00:09:51,968 Τι λες γι' αυτήν τη μηχανή εδώ πέρα; 168 00:09:52,052 --> 00:09:54,304 Εύα, τι νομίζεις ότι κάνεις; 169 00:09:54,387 --> 00:09:58,016 Άριστη ποιότητα. Φίνος σχεδιασμός. Τα έχει όλα. 170 00:09:58,099 --> 00:09:59,976 Έγινε. Πάει το στοίχημα. 171 00:10:00,060 --> 00:10:01,937 Θα ποντάρεις στην Ολ Κράστι; 172 00:10:02,020 --> 00:10:04,272 - Ολ Κράστι για τη νίκη. - Τι κάνεις; 173 00:10:04,356 --> 00:10:05,815 Μην ανησυχείς. 174 00:10:05,899 --> 00:10:07,150 - Όχι. - Πίστεψέ με. 175 00:10:07,234 --> 00:10:10,445 - Ξέρω το μυστικό της νίκης. - Περίμενε. Εύα! 176 00:10:10,528 --> 00:10:11,696 Ό,τι κι αν γίνει, 177 00:10:11,780 --> 00:10:15,742 - νίκησες που την ξεφορτώθηκες. - Μη μ' αγγίζετε. Δεν είναι… 178 00:10:15,825 --> 00:10:18,662 Ποια είναι η νικήτριά σου; 179 00:10:20,038 --> 00:10:21,081 Καλή ερώτηση. 180 00:10:21,164 --> 00:10:25,126 Όχι. 181 00:10:25,210 --> 00:10:27,295 - Αυτή! - Αυτή είναι η Ολ Κράστι; 182 00:10:27,379 --> 00:10:31,675 Όχι. Χρειάζεται λίγη αυτοπεποίθηση. Σίγουρα είναι γρήγορη. 183 00:10:31,758 --> 00:10:34,553 - Αυτοπεποίθηση; Είναι τυφλή. - Τι; 184 00:10:34,636 --> 00:10:38,348 Κοίτα την. Τα θολωμένα μάτια, τα λέπια γύρω από τα βλέφαρα. 185 00:10:38,431 --> 00:10:40,892 Είναι το μυστικό της ήττας. 186 00:10:42,227 --> 00:10:45,063 Κράστι; Μπορείς να τα καταφέρεις. 187 00:10:45,146 --> 00:10:47,899 Δεν μπορώ. Ποτέ δεν νίκησα. 188 00:10:47,983 --> 00:10:50,026 Στοιχηματίστε, παιδιά. 189 00:10:50,110 --> 00:10:51,987 Ξεκινάει ο πρώτος αγώνας. 190 00:10:54,406 --> 00:10:58,535 Θα ήθελα να πω ότι χάρηκα που γνώρισα τη μηχανή. Αλλά δεν ισχύει. 191 00:10:58,618 --> 00:11:01,329 Ο στόχος; Το κρεμαστόφρουτο. 192 00:11:01,413 --> 00:11:04,874 Ο πρώτος που θα το πιάσει είναι ο νικητής. 193 00:11:10,130 --> 00:11:11,214 Ξεκινάμε! 194 00:11:11,298 --> 00:11:14,718 Ένα δυνατό κύμα μεταφέρει τα αραχνόψαρα σε τρεις γύρους. 195 00:11:14,801 --> 00:11:17,637 Όλα πήγαν καλά με μία μόνο εξαίρεση. 196 00:11:17,721 --> 00:11:19,973 Η Ολ Κράστι μάλλον αποκοιμήθηκε. 197 00:11:20,056 --> 00:11:21,474 Είναι τελευταία. 198 00:11:21,558 --> 00:11:23,059 Όλα καλά. Το 'χουμε. 199 00:11:23,143 --> 00:11:25,854 Ο Λοράκο προηγείται, ακολουθεί η Λέικφιν. 200 00:11:25,937 --> 00:11:28,023 Γκάργουεϊ και Σιντζ παλεύουν. 201 00:11:28,106 --> 00:11:30,984 Η Ολ Κράστι θέλει κιάλια για να δει τον πρώτο. 202 00:11:31,067 --> 00:11:33,236 Δεν ξέρει πού πάει. 203 00:11:33,320 --> 00:11:35,697 Ελπίζω να αποχαιρέτησες τη μηχανή. 204 00:11:35,780 --> 00:11:37,365 Έλα! Το 'χεις, Κράστι! 205 00:11:37,449 --> 00:11:42,078 Ο Λάκας Λοράκο περνά την Καρουμπαλοκοιλάδα. Εξού κι η φήμη του. 206 00:11:42,162 --> 00:11:46,625 Λέικφιν, Σιντζ και Γκάργουεϊ. Η Ολ Κράστι είναι σαν βυθισμένο πλοίο. 207 00:11:46,708 --> 00:11:49,252 Ακόμα νομίζεις ότι μιλάς στην Ολ Κράστι; 208 00:11:49,336 --> 00:11:53,340 Ξεκίνα να μιλάς, γιατί η μηχανή σου θα γίνει ανταλλακτικά. 209 00:11:53,423 --> 00:11:57,177 Η Γκάργουεϊ περνά τους κρίκους και νικά στο πλατσούρισμα. 210 00:11:57,260 --> 00:12:00,263 Άλλοι δύο γύροι μπροστά στο μαγεμένο κοινό. 211 00:12:00,347 --> 00:12:03,892 - Η Ολ Κράστι κοπάνησε στην όχθη… - Κράστι, μ' ακούς; 212 00:12:03,975 --> 00:12:07,187 - Κράστι ακούει. - Θα βοηθήσω την Κράστι να νικήσει. 213 00:12:07,270 --> 00:12:10,357 - Να νικήσει; - Ναι. Να νικήσει η Κράστι. 214 00:12:10,440 --> 00:12:13,068 Κάνε ό,τι σου λέω. Εντάξει, αριστερά. 215 00:12:13,777 --> 00:12:17,197 Συγγνώμη. Δεξιά για σένα, αριστερά για μένα. 216 00:12:17,864 --> 00:12:19,574 Δεξιά. Αριστερά. 217 00:12:19,658 --> 00:12:22,118 Πάλι δεξιά. Αριστερά. Ευθεία. 218 00:12:22,202 --> 00:12:23,995 Το 'χεις! Τώρα πάνω. 219 00:12:24,079 --> 00:12:27,749 Πάνω. Κάτω. Σήκωσε τα ποδαράκια. Κολύμπα. 220 00:12:27,832 --> 00:12:31,294 Η Ολ Κράστι δείχνει ευκινησία στους κρίκους. 221 00:12:31,378 --> 00:12:34,464 Ακόμα κι ένας τυφλός βρίσκει ενίοτε ένα φρούτο. 222 00:12:34,548 --> 00:12:35,882 Συγκεντρώνομαι! 223 00:12:35,966 --> 00:12:39,844 Θέλω καινούρια κιάλια; Η Ολ Κράστι έφτασε τον Σκιπ Σπίτερ Σιντζ. 224 00:12:39,928 --> 00:12:41,096 Δεν είμαστε μαζί. 225 00:12:41,179 --> 00:12:45,600 Ο Λάκας Λοράκο ξεγλιστρά. Όμως, η Ολ Κράστι ίσως έχει ελπίδες. 226 00:12:45,684 --> 00:12:50,146 - Είναι τρίτη με έναν ακόμα γύρο. - Ναι! Το 'χεις, Κράστι! 227 00:12:50,230 --> 00:12:53,358 Ο Λάκας Λοράκο προηγείται ακόμα στον αγώνα. 228 00:12:59,823 --> 00:13:02,325 Η Λέικφιν μπλέχτηκε στους κρίκους. 229 00:13:02,409 --> 00:13:04,536 - Ο αγώνας αλλάζει. - Γρήγορα! 230 00:13:04,619 --> 00:13:07,747 Μη βιάζεστε με τον Λοράκο. Η Κράστι μειώνει τη διαφορά. 231 00:13:07,831 --> 00:13:09,499 - Αγωνιώδες φινάλε. - Πάμε! 232 00:13:09,583 --> 00:13:12,377 Στην τελική ευθεία, Λοράκο και Κράστι. 233 00:13:12,460 --> 00:13:14,629 - Το 'χεις! - Ναι, το 'χω! 234 00:13:14,713 --> 00:13:17,007 Μπορεί η Κράστι να τα καταφέρει; 235 00:13:17,090 --> 00:13:18,633 Ορμά για το κρεμαστόφρουτο. 236 00:13:22,596 --> 00:13:27,434 Η Ολ Κράστι νικά! Ένας αγώνας που θα τον συζητούν οι επόμενες γενιές. 237 00:13:27,517 --> 00:13:28,768 Νίκησα! 238 00:13:28,852 --> 00:13:30,812 Τα δάκρυα έγιναν χαρά! 239 00:13:30,896 --> 00:13:34,232 Η Ολ Κράστι ήταν τυχερή. 240 00:13:34,316 --> 00:13:38,695 - Το γέρικο αραχνόψαρο στάθηκε τυχερό. - Ποιος είπε ότι ξόφλησε; 241 00:13:40,947 --> 00:13:43,325 Τριακόσια σέλακ, αγάπη. Συγχαρητήρια. 242 00:13:43,408 --> 00:13:46,328 - Ευχαριστώ. - Τι απερίσκεπτο φέρσιμο, Εύα. 243 00:13:46,411 --> 00:13:48,413 Με πόνταρες για τοπικά χρήματα. 244 00:13:48,496 --> 00:13:51,082 Ναι, απερίσκεπτο. Αλλά διασκεδαστικό. 245 00:13:51,166 --> 00:13:54,044 Από τύχη δεν κατέληξα σε κάποια μάντρα. 246 00:13:54,127 --> 00:13:55,420 Δεν ήταν τύχη. 247 00:13:55,503 --> 00:13:57,464 Εγώ μιλούσα στην Κράστι. 248 00:13:57,547 --> 00:13:59,257 Έλα. Πέτυχε, σωστά; 249 00:13:59,966 --> 00:14:01,885 Εντάξει. 250 00:14:01,968 --> 00:14:04,429 Έλα, φύλαξέ τα εσύ. 251 00:14:04,512 --> 00:14:08,308 Αύριο το πρωί θα μάθουμε από πού ήρθε το μπάλωμα. 252 00:14:08,391 --> 00:14:11,102 Η κόρη σου ξέρει να διαλέγει νικητή. 253 00:14:11,186 --> 00:14:15,106 Η… Δεν είναι κόρη μου. 254 00:14:17,442 --> 00:14:20,695 Κε Κιτ, πείτε στην Εύα ότι πρέπει να βρούμε καταφύγιο. 255 00:14:20,779 --> 00:14:21,780 Πες της το εσύ. 256 00:14:21,863 --> 00:14:26,660 Ας μείνουμε δίπλα από το μαγαζί του Κάρανκλ. Αν έρθει, θα τον ρωτήσω… 257 00:14:26,743 --> 00:14:30,038 Ο Μπεστίλ μπορεί να είναι κοντά, σωστά, κε Κιτ; 258 00:14:31,039 --> 00:14:33,250 Χρειαζόμαστε ένα ασφαλές μέρος. 259 00:14:51,977 --> 00:14:53,687 Ρόβεντερ! 260 00:14:54,479 --> 00:14:57,774 - Φίσκιαν, έλα να δεις ποιος ήρθε! - Μισό λεπτό. 261 00:14:57,857 --> 00:14:59,943 Χόστια, πάει… 262 00:15:00,026 --> 00:15:03,446 - Πολύς καιρός. Περάστε. - Ευχαριστώ. 263 00:15:03,530 --> 00:15:05,740 Δεν πιστεύω στα μάτια μου. 264 00:15:05,824 --> 00:15:08,994 Συγγνώμη που ήρθα έτσι ξαφνικά. 265 00:15:09,077 --> 00:15:12,372 Έλα. Την επόμενη φορά να έρθεις κατευθείαν. 266 00:15:12,455 --> 00:15:14,791 - Τι κάνεις; - Τα καταφέρνω. 267 00:15:14,874 --> 00:15:16,918 Μάθαμε ότι το Φόνας μετακινήθηκε. 268 00:15:17,002 --> 00:15:20,463 Η Καρδιά του Δάσους. Δεν είναι πια δική μου έννοια. 269 00:15:20,547 --> 00:15:24,759 - Πώς είστε εσύ κι ο Φίσκιαν; - Καλά. Απασχολείται με το ψάρεμα. 270 00:15:24,843 --> 00:15:27,387 Εδώ δεν βαριέσαι ποτέ, όπως ξέρεις. 271 00:15:27,470 --> 00:15:29,264 Θείε Ρόβεντερ! 272 00:15:29,347 --> 00:15:30,557 Έρχονται! 273 00:15:31,308 --> 00:15:32,601 Δεν άργησαν. 274 00:15:32,684 --> 00:15:35,312 - Μας έλειψες, θείε. - Δεν είμαι θείος σας. 275 00:15:35,395 --> 00:15:36,354 Πού ήσουν; 276 00:15:36,438 --> 00:15:38,523 - Μας ξέχασες. - Τι μυρίζει; 277 00:15:38,607 --> 00:15:41,902 - Παιδιά, ελάτε. - Δεν πουλήσατε τα τερατάκια; 278 00:15:41,985 --> 00:15:43,778 - Δεν πουλιόμαστε. - Το δώρο μου; 279 00:15:43,862 --> 00:15:46,239 - Μέγκνταν, ήρεμα. - Ναι, μητέρα. 280 00:15:46,323 --> 00:15:48,950 Δεν πειράζει. Θα πληρώσω τα λύτρα. 281 00:15:49,034 --> 00:15:50,994 - Τι μας έφερες; - Για να δούμε. 282 00:15:51,077 --> 00:15:53,997 Τι αρέσει στα τέρατα; Ορίστε. 283 00:15:54,080 --> 00:15:55,540 - Κρεμαστόφρουτο. - Φρούτο! 284 00:15:55,624 --> 00:15:59,044 - Είμαι μεγαλύτερος. Είναι δικό μου. - Σ' εμένα το έδωσε. 285 00:15:59,127 --> 00:16:01,796 - Μοιραστείτε το. - Ευχαριστούμε, θείε. 286 00:16:02,881 --> 00:16:04,841 Παρακαλώ, Μέγκνταν. 287 00:16:04,925 --> 00:16:08,678 - Δικό μου. - Παλιόφιλε, πόσο χαίρομαι. Δεν άλλαξες. 288 00:16:08,762 --> 00:16:11,932 - Είναι ψέμα και το ξέρεις. - Τι σε φέρνει στο Λάκας; 289 00:16:12,015 --> 00:16:14,017 - Δώσ' το! - Χρειάζονταν έναν οδηγό. 290 00:16:14,100 --> 00:16:16,228 Τις έφερα εδώ για δουλειά. 291 00:16:16,311 --> 00:16:18,980 Λοιπόν, ποιες είναι οι φίλες σου; 292 00:16:19,064 --> 00:16:21,316 Φίλες; Όχι, δεν είναι φίλες μου. 293 00:16:21,399 --> 00:16:24,653 Είναι δυο περιπλανώμενες. Αυτή είναι η σωστή λέξη. 294 00:16:24,736 --> 00:16:27,155 - Χθες τις γνώρισα. - Δικό μου! 295 00:16:30,075 --> 00:16:33,328 Είμαι η Εύα από το Καταφύγιο 573. 296 00:16:33,411 --> 00:16:35,330 Ένας άνθρωπος. 297 00:16:36,414 --> 00:16:37,832 Τι είναι αυτό; 298 00:16:38,708 --> 00:16:40,669 Αυτή είναι η Μάδερ. 299 00:16:40,752 --> 00:16:44,172 Είμαι η Μάδερ Μονάδα 0-6. Έχετε ένα υπέροχο σπίτι. 300 00:16:44,756 --> 00:16:46,925 Ευχαριστούμε, 0-6. 301 00:16:47,008 --> 00:16:49,261 Ρόβεντερ, πού… 302 00:16:49,344 --> 00:16:52,973 Αυτήν τη βρήκα σε ένα φυτό κι αυτή ήταν αιχμάλωτη του Μπεστίλ. 303 00:16:53,056 --> 00:16:56,309 Μεγάλη ιστορία, αλλά… Είναι εντάξει. 304 00:16:56,393 --> 00:16:59,563 - Και βέβαια. Ναι. - Όλοι είναι ευπρόσδεκτοι. 305 00:16:59,646 --> 00:17:00,939 Φυσικά. 306 00:17:01,648 --> 00:17:03,316 Θα ετοιμάσω τους υπνόσακους. 307 00:17:03,400 --> 00:17:06,570 Ευχαριστώ. Μόνο για εκείνες. Πρέπει να φύγω. 308 00:17:06,652 --> 00:17:10,407 - Να φύγεις; - Όχι. Δεν θα φύγεις. Θα μείνεις μαζί μας. 309 00:17:10,489 --> 00:17:13,618 Πρώτη φορά απορρίπτεις τα πεντάκα μου. 310 00:17:13,702 --> 00:17:15,160 Έφτιαξες πεντάκα; 311 00:17:15,245 --> 00:17:16,830 Ναι! Πεντάκα! 312 00:17:17,581 --> 00:17:22,502 Ορίστε. Φρέσκα από την αγορά. Ο Νασάν πάντα μου κρατά τα καλύτερα. 313 00:17:23,085 --> 00:17:24,629 Είναι πεντανόστιμα. 314 00:17:25,839 --> 00:17:27,799 Μάδερ, σε παρακαλώ, κάθισε. 315 00:17:27,882 --> 00:17:30,927 Ευχαριστώ, δεν χρειάζεται. Δεν μπορώ να φάω. 316 00:17:31,011 --> 00:17:33,805 Ωστόσο, έχεις μια θέση στο τραπέζι. 317 00:17:33,889 --> 00:17:36,308 Είσαι πολύ ευγενική. 318 00:17:36,391 --> 00:17:39,102 Μάλλον δεν θα ποντάρεις τα παιδιά σου σε αγώνες. 319 00:17:39,185 --> 00:17:41,521 - Να τα ποντάρω; Όχι. - Μάδερ. 320 00:17:45,066 --> 00:17:47,944 Δεν κοιτάμε επίμονα τους καλεσμένους. 321 00:17:48,028 --> 00:17:49,487 Σωστά, Φίσκιαν; 322 00:17:49,571 --> 00:17:52,657 - Φίσκιαν. - Σωστά. Δεν κοιτάμε. 323 00:17:52,741 --> 00:17:56,953 - Έχεις δέκα δάχτυλα ποδιού; - Έχουμε ακούσει ότι έχετε δέκα. 324 00:17:57,037 --> 00:17:59,247 Θα μου τα δείξεις; Θέλω να τα δω. 325 00:17:59,331 --> 00:18:03,752 - Η Ντάριους λέει ότι οι άνθρωποι… - Όταν τρώμε, δεν μιλάμε. 326 00:18:03,835 --> 00:18:07,088 Δέκα δάχτυλα, 100, 1.000. Ποιος νοιάζεται; 327 00:18:09,132 --> 00:18:10,342 Ναι. 328 00:18:10,425 --> 00:18:11,885 Έχεις δέκα δάχτυλα; 329 00:18:11,968 --> 00:18:14,137 Φίσκιαν. Φάτε. 330 00:18:14,221 --> 00:18:15,430 Κι εσύ, Εύα. 331 00:18:17,098 --> 00:18:19,434 Πώς τρώγεται αυτό; 332 00:18:21,978 --> 00:18:23,021 Συγγνώμη. 333 00:18:23,104 --> 00:18:26,858 Όχι. Θα σου δείξω προτού με τυφλώσεις. 334 00:18:26,942 --> 00:18:31,112 Είναι απλό. Πάρε ένα. Έτσι. Κράτα το σκληρό κέλυφος από πάνω. 335 00:18:31,196 --> 00:18:33,073 - Έτσι; - Σχεδόν. 336 00:18:33,156 --> 00:18:36,243 Στρίψ' το γρήγορα. Μην το φοβάσαι. 337 00:18:36,326 --> 00:18:39,621 - Το στρίβω! Εντάξει. - Τώρα έρχεται το ωραίο. 338 00:18:39,704 --> 00:18:41,998 Σήκωσε το κέλυφος και δοκίμασέ το. 339 00:18:46,920 --> 00:18:48,755 Είναι πολύ νόστιμο! 340 00:18:48,838 --> 00:18:50,423 Φυσικά. Είναι πεντάκα. 341 00:18:50,507 --> 00:18:54,177 Πεντάκα! Τρώμε πεντάκα! 342 00:19:05,021 --> 00:19:06,898 Ρόβεντερ, δεν θα μείνεις; 343 00:19:06,982 --> 00:19:10,193 Όπως είπα, Φίσκιαν, πρέπει να φύγω. 344 00:19:10,694 --> 00:19:12,237 Θα γυρίσω το πρωί. 345 00:19:12,320 --> 00:19:13,989 Χαίρομαι που είσαι καλά. 346 00:19:14,072 --> 00:19:18,243 Ευχαριστώ για τα πεντάκα. 347 00:19:20,829 --> 00:19:23,415 Έτσι κάνει ο Ρόβεντερ κάποιες φορές. 348 00:19:23,498 --> 00:19:25,250 Ήταν χειρότερα πιο παλιά. 349 00:19:26,167 --> 00:19:27,586 Όμως, μαζί σας, 350 00:19:27,669 --> 00:19:31,423 για πρώτη φορά εδώ και καιρό φαίνεται σχεδόν χαρούμενος. 351 00:19:31,506 --> 00:19:33,508 Παλιά ήταν συνέχεια χαρούμενος. 352 00:19:33,592 --> 00:19:37,220 Ο Ρόβεντερ ήταν ο σπουδαιότερος ιχνηλάτης στον Ορμπόνα. 353 00:19:37,304 --> 00:19:41,141 - Αγαπούσε τη δουλειά και τους δικούς του. - Τι συνέβη; 354 00:19:42,601 --> 00:19:44,269 Έχασε και τα δύο. 355 00:19:48,982 --> 00:19:51,192 Εδώ μέσα. Σχεδόν φτάσαμε. 356 00:19:53,111 --> 00:19:56,823 Εδώ κοιμάμαι. Οι άνθρωποι χρειάζονται ύπνο; 357 00:19:56,907 --> 00:19:58,700 Ναι. Φυσικά. 358 00:19:59,367 --> 00:20:02,662 Η Μάδερ μου θα έλεγε ότι είναι βασικός για την επιβίωση. 359 00:20:02,746 --> 00:20:06,625 Πώς κι είναι μαμά σου; Όλες οι μαμάδες των ανθρώπων είναι έτσι; 360 00:20:06,708 --> 00:20:08,919 Δεν ξέρω. 361 00:20:09,002 --> 00:20:11,463 Θα βγάλεις τους φύλακες δαχτύλων σου; 362 00:20:11,546 --> 00:20:13,965 - Τους ποιους; - Τους φύλακες δαχτύλων. 363 00:20:14,549 --> 00:20:16,092 Θέλω να τα δω. 364 00:20:16,927 --> 00:20:19,596 Εντάξει, ναι. Φυσικά. 365 00:20:19,679 --> 00:20:22,098 Δέκα δάχτυλα! 366 00:20:22,182 --> 00:20:25,727 - Δέκα δάχτυλα; - Είναι πολύ ζωηρά. 367 00:20:25,810 --> 00:20:26,978 Να τα μετρήσω; 368 00:20:27,062 --> 00:20:31,358 - Φυσικά. Βεβαιώσου ότι είναι όλα εκεί. - Εντάξει. 369 00:20:31,441 --> 00:20:34,110 Ένα, δύο… 370 00:20:34,194 --> 00:20:36,863 Μέγκνταν, πού έμαθες για τους ανθρώπους; 371 00:20:36,947 --> 00:20:39,616 - Είπες ένα όνομα. - Την Ντάριους εννοείς; 372 00:20:39,699 --> 00:20:42,786 - Ζούζι! - Δεν πρέπει να μιλάμε για εκείνη. 373 00:20:42,869 --> 00:20:45,747 Η μαμά λέει ότι αφηγείται πολλές ιστορίες. 374 00:20:45,830 --> 00:20:50,210 - Ποια είναι; - Πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννέα, δέκα. 375 00:20:50,293 --> 00:20:51,670 Είναι όλα εκεί. 376 00:20:53,338 --> 00:20:56,383 Η Αρζιανή σοφή. Μένει σ' εκείνο το σπίτι. 377 00:20:56,466 --> 00:20:59,302 Ήταν η βασιλική ποιήτρια και μάντισσα. 378 00:20:59,386 --> 00:21:03,098 Όμως, πριν από πολύ καιρό. Τώρα λέει ιστορίες στα παιδιά. 379 00:21:03,181 --> 00:21:08,061 Όνειρα για ανθρώπους, τρομακτικά πράγματα που κάνουν κακό στον πλανήτη. 380 00:21:08,144 --> 00:21:10,272 Δεν πρέπει να μιλάμε για εκείνη. 381 00:21:17,362 --> 00:21:19,948 Απενεργοποίηση εντοπισμού θέσης. 382 00:21:20,031 --> 00:21:21,157 Απενεργοποίηση. 383 00:22:08,538 --> 00:22:10,332 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ Τ. ΝΤΙΤΕΡΛΙΖΙ 384 00:23:36,626 --> 00:23:38,628 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια