1 00:00:12,597 --> 00:00:15,559 Je ne suis pas faite pour me déplacer en extérieur. 2 00:00:15,642 --> 00:00:17,644 C'est cahoteux et plein de terre. 3 00:00:17,727 --> 00:00:21,690 Et nous ne nous dirigeons pas vers les coordonnées du Sanctuaire 573. 4 00:00:21,773 --> 00:00:24,818 Éva, le protocole exige d'attendre, 5 00:00:24,901 --> 00:00:26,861 comme l'a dit Cadmus Pryde, 6 00:00:26,945 --> 00:00:29,739 que la Terre soit prête pour que tu rejoignes les humains. 7 00:00:29,823 --> 00:00:33,076 Je peux pas les rejoindre si je les retrouve pas. 8 00:00:33,159 --> 00:00:35,203 D'où mon marché avec Rodeur, 9 00:00:35,287 --> 00:00:38,665 qui nous emmène à Lacus, d'où vient son écusson Dynastes. 10 00:00:39,416 --> 00:00:40,917 Regardez-moi ça. 11 00:00:41,918 --> 00:00:42,836 Pourquoi ? 12 00:00:42,919 --> 00:00:46,172 Ne touche à rien, ne sens rien, et surtout, 13 00:00:46,256 --> 00:00:48,008 ne goûte à rien. 14 00:00:48,091 --> 00:00:50,302 Rodeur, j'allais pas manger ça. 15 00:00:50,385 --> 00:00:52,345 Ne m'appelle pas Rodeur. 16 00:00:52,429 --> 00:00:53,346 D'accord. 17 00:00:53,430 --> 00:00:58,184 M. Pic, votre voix exprime l'agacement envers une attitude adolescente. 18 00:00:59,311 --> 00:01:00,186 À l'aide ! 19 00:01:00,270 --> 00:01:01,688 - Tu as entendu ? - Quoi ? 20 00:01:02,397 --> 00:01:03,481 Quoi, encore ? 21 00:01:03,565 --> 00:01:05,400 Quelqu'un appelle à l'aide. 22 00:01:05,483 --> 00:01:07,819 Tu entends encore des voix. 23 00:01:07,903 --> 00:01:10,322 Omni, tu entends un appel à l'aide ? 24 00:01:10,655 --> 00:01:11,907 Aucun stimulus auditif. 25 00:01:11,990 --> 00:01:12,908 À l'aide ! 26 00:01:12,991 --> 00:01:14,200 Moi, je l'entends. 27 00:01:14,743 --> 00:01:15,785 - Éva ! - Maman ! 28 00:01:16,786 --> 00:01:18,038 Où tu es ? 29 00:01:18,705 --> 00:01:19,873 Viens m'aider ! 30 00:01:21,041 --> 00:01:22,876 Maman, j'ai peur ! 31 00:01:23,209 --> 00:01:24,628 T'en fais pas. 32 00:01:24,711 --> 00:01:27,756 Ça va pas ? C'est un tireur des sables. Un bébé. 33 00:01:27,839 --> 00:01:29,424 Ne t'approche pas. 34 00:01:29,507 --> 00:01:32,135 Il est terrifié, il faut l'aider. T'entends pas ? 35 00:01:32,219 --> 00:01:33,553 J'entends des cliquetis. 36 00:01:33,637 --> 00:01:36,014 Tu entends ? Il appelle sa mère. 37 00:01:36,097 --> 00:01:38,350 Si elle est dans le coin, on risque gros. 38 00:01:38,433 --> 00:01:41,144 Ça t'entraîne sous terre et mange ton foie. 39 00:01:41,228 --> 00:01:43,021 Et tu vois, là ? 40 00:01:43,104 --> 00:01:44,856 C'est un piège de Bestiaal. 41 00:01:44,940 --> 00:01:47,567 Ça émet un signal. Pour te capturer. 42 00:01:47,651 --> 00:01:50,987 N'approche pas de cette bête. Je suis conçue pour te protéger. 43 00:01:51,071 --> 00:01:51,947 Approchez pas ! 44 00:01:52,030 --> 00:01:52,864 Maman ! 45 00:01:52,948 --> 00:01:53,823 C'est un bébé. 46 00:01:53,907 --> 00:01:55,367 Je vais l'aider. 47 00:01:55,450 --> 00:01:57,702 Si tu dois te faire tuer, ce qui arrivera, 48 00:01:57,786 --> 00:01:59,120 paie-moi d'abord. 49 00:01:59,204 --> 00:02:01,456 Elle ne sait pas gérer ce type de situation. 50 00:02:01,539 --> 00:02:03,375 On va voir si elle apprend vite. 51 00:02:03,458 --> 00:02:04,918 Elle risque la mort ! 52 00:02:05,001 --> 00:02:06,753 C'est comme ça qu'on apprend. 53 00:02:07,587 --> 00:02:09,881 Je n'approuve pas votre pédagogie. 54 00:02:09,965 --> 00:02:12,300 - À l'aide ! J'ai peur. - T'en fais pas. 55 00:02:12,384 --> 00:02:13,927 - Y a un monstre. - Tout doux. 56 00:02:14,010 --> 00:02:14,886 Maman ! 57 00:02:14,970 --> 00:02:15,929 Je veux t'aider. 58 00:02:16,012 --> 00:02:17,264 J'ai peur ! 59 00:02:17,347 --> 00:02:18,890 Pousse ta pince. 60 00:02:22,561 --> 00:02:23,937 Laisse-moi t'aider. 61 00:02:24,604 --> 00:02:26,064 Pousse ta pince. 62 00:02:27,107 --> 00:02:28,191 C'est bien. 63 00:02:29,067 --> 00:02:30,485 Voyons ça. 64 00:02:31,611 --> 00:02:32,779 Presque. 65 00:02:33,989 --> 00:02:35,365 Bestiaal ! Il faut filer. 66 00:02:35,448 --> 00:02:38,118 Non ! J'y suis. 67 00:02:39,786 --> 00:02:40,829 Non ! 68 00:02:41,580 --> 00:02:42,706 Il faut se cacher. 69 00:02:42,789 --> 00:02:44,624 - On peut pas... - Tout de suite ! 70 00:02:47,127 --> 00:02:48,253 Éva ! 71 00:02:48,336 --> 00:02:50,130 Viens m'aider ! J'ai peur ! 72 00:02:52,883 --> 00:02:54,259 Aide-moi ! 73 00:02:54,718 --> 00:02:56,344 Maman, viens m'aider ! 74 00:03:00,181 --> 00:03:01,766 Viens m'aider ! 75 00:03:06,187 --> 00:03:07,939 C'est pas juste ! 76 00:03:08,023 --> 00:03:09,608 Il a capturé un bébé. 77 00:03:09,691 --> 00:03:12,694 Mieux vaut un tireur des sables que toi. 78 00:03:39,054 --> 00:03:40,889 Là-bas. Lacus. 79 00:03:50,732 --> 00:03:52,859 C'est très impressionnant. 80 00:03:52,943 --> 00:03:54,694 C'est magnifique. 81 00:04:05,247 --> 00:04:06,581 C'est... 82 00:04:07,666 --> 00:04:09,876 Tu crois que les autres sont là ? 83 00:04:10,460 --> 00:04:12,337 Bestiaal te traque. 84 00:04:12,420 --> 00:04:13,922 La machine et toi, 85 00:04:14,005 --> 00:04:15,590 vous devez passer inaperçues. 86 00:04:22,138 --> 00:04:24,558 C'est le costume traditionnel de Lacus ? 87 00:04:24,641 --> 00:04:27,102 Non ! Vous êtes totalement ridicules. 88 00:04:27,602 --> 00:04:29,854 Mais coup de bol, c'est le jour des courses. 89 00:04:29,938 --> 00:04:31,773 Des courses ? Quelles courses ? 90 00:04:31,856 --> 00:04:32,899 De poissaraignées. 91 00:04:32,983 --> 00:04:36,861 Personne ne devrait remarquer deux étrangères bizarres et énervantes. 92 00:04:36,945 --> 00:04:38,655 C'est vous, au fait. 93 00:04:38,738 --> 00:04:39,864 En route. 94 00:05:27,370 --> 00:05:31,249 Bon. L'ours ramollo doit attendre ici. Le marché est bondé. 95 00:05:31,333 --> 00:05:34,419 C'est "ourson d'eau". Je lui demande d'attendre. 96 00:05:34,502 --> 00:05:37,672 C'est ça. Puisque tu lui parles par magie dans ta tête, 97 00:05:37,756 --> 00:05:38,840 précise-lui bien 98 00:05:38,924 --> 00:05:41,718 de ne toucher ni à l'eau ni aux poissons. 99 00:05:42,052 --> 00:05:45,180 Otto, attends ici, au bord de l'eau. 100 00:05:45,263 --> 00:05:47,390 Ne mange pas de poissons. 101 00:05:47,474 --> 00:05:49,392 Je mangerai pas les bons poissons. 102 00:05:49,476 --> 00:05:51,353 Mais je fais un saut dans l'eau ! 103 00:05:53,063 --> 00:05:54,356 Qu'est-ce que j'ai dit ? 104 00:05:54,439 --> 00:05:57,525 Au moins, il a dit qu'il mangerait pas de poissons. 105 00:05:57,609 --> 00:05:58,902 Il y a un bon poisson, 106 00:05:58,985 --> 00:06:01,071 mais je le mange pas. 107 00:06:01,821 --> 00:06:04,115 C'est d'ici que vient l'écusson ? 108 00:06:05,450 --> 00:06:06,534 Regardez ! 109 00:06:06,618 --> 00:06:08,203 J'ai vu ça en photo. 110 00:06:08,286 --> 00:06:11,081 C'est un vieux vélo. Et une lampe ! 111 00:06:11,164 --> 00:06:14,209 Et un de ces panneaux ! Comme dans nos vidéos. 112 00:06:14,292 --> 00:06:15,210 Mmâan ! 113 00:06:15,293 --> 00:06:18,296 Eh oui, le palais de la camelote de Caroncole. 114 00:06:18,380 --> 00:06:19,422 Camelote ? 115 00:06:19,506 --> 00:06:22,050 Calomnie ! Je vais vous dire une chose. 116 00:06:22,133 --> 00:06:27,889 Je propose ici des curiosités exotiques chinées à travers tout Orbona. 117 00:06:27,973 --> 00:06:33,144 Je suis Caroncole, fournisseur officiel de la reine Ojo, 118 00:06:33,228 --> 00:06:35,272 marchand d'antiquités de qualité... 119 00:06:35,355 --> 00:06:38,149 Arrête. Elle n'est pas là pour acheter, mais... 120 00:06:38,233 --> 00:06:39,985 Caroncole vous dit bonne journée. 121 00:06:40,068 --> 00:06:41,945 Attendez ! Je veux quelque chose. 122 00:06:42,028 --> 00:06:46,074 C'est vrai ? Entrez, je vous en prie. Prenez le temps de regarder. 123 00:06:46,157 --> 00:06:47,450 Musique ! 124 00:06:49,286 --> 00:06:54,416 Caroncole a des tas d'articles uniques que vous pouvez acheter. 125 00:06:54,499 --> 00:06:56,585 Ceci, par exemple. 126 00:06:56,668 --> 00:06:58,378 Un sceptre qui fut autrefois 127 00:06:58,461 --> 00:07:00,922 celui du sire Hamilton Beach. 128 00:07:01,006 --> 00:07:03,133 Et eux, Sel et Poivre, 129 00:07:03,216 --> 00:07:06,303 deux petites créatures disparues depuis longtemps 130 00:07:06,386 --> 00:07:10,765 qui respirent par les petits trous au sommet de leur crâne. 131 00:07:10,849 --> 00:07:14,102 Alors, qu'est-ce qui vous plaît chez Caroncole ? 132 00:07:14,185 --> 00:07:16,980 S'il vous plaît, je dois savoir où vous avez eu ça. 133 00:07:18,440 --> 00:07:20,525 Vous voulez bien quelque chose. 134 00:07:20,609 --> 00:07:21,943 Une information. 135 00:07:24,821 --> 00:07:26,740 Une relique de la dynastie Dynastes. 136 00:07:27,407 --> 00:07:30,577 Caroncole sera ravi de vous dire d'où vient l'écusson. 137 00:07:30,660 --> 00:07:33,163 Pour 500 coquillacs, disons. 138 00:07:34,080 --> 00:07:35,790 - 500 ? - C'est beaucoup ? 139 00:07:35,874 --> 00:07:37,334 - 300. - On les a ? 140 00:07:37,417 --> 00:07:38,877 Elle ne les a pas. 141 00:07:43,131 --> 00:07:45,383 C'est la dernière offre de Caroncole. 142 00:07:45,467 --> 00:07:48,762 Si la chance vous sourit, je vous revois demain. 143 00:07:48,845 --> 00:07:51,139 Caroncole ouvrira à l'aube, 144 00:07:51,223 --> 00:07:56,519 dès qu'il aura fini de commercer au palais de la reine à Solas. 145 00:07:56,603 --> 00:08:00,232 Caroncole vous dit bonne journée ! 146 00:08:01,942 --> 00:08:05,362 Bon. Je t'ai amenée à Lacus, donne-moi l'Omni. 147 00:08:05,445 --> 00:08:08,949 Tu devais m'amener à Lacus pour trouver d'où vient l'écusson. 148 00:08:09,032 --> 00:08:10,867 Quoi ? On n'avait pas dit ça. 149 00:08:10,951 --> 00:08:14,746 Quand j'aurai mon information, je te donnerai l'Omni. 150 00:08:14,829 --> 00:08:16,706 Où trouver 300 coquillacs ? 151 00:08:16,790 --> 00:08:18,750 Tu peux jouer aux courses. 152 00:08:18,833 --> 00:08:21,336 - Je désapprouve les jeux d'argent. - Moi aussi. 153 00:08:21,419 --> 00:08:24,130 On peut miser sur les courses d'oisaraignées? 154 00:08:24,214 --> 00:08:27,342 De poissaraignées ! Ça attire des gens de partout. 155 00:08:27,425 --> 00:08:30,053 Mon grand-oncle, Boudou Oubidou, a fait jadis 156 00:08:30,136 --> 00:08:32,889 dix jours de marche pour voir les courses. 157 00:08:32,972 --> 00:08:34,640 Et il n'a que trois pieds. 158 00:08:34,724 --> 00:08:37,018 Oui, c'était un sacré flambeur. 159 00:08:37,101 --> 00:08:38,895 Il a perdu son pied comme ça. 160 00:08:39,229 --> 00:08:41,606 Je pourrais gagner 300 coquillacs ? 161 00:08:41,690 --> 00:08:46,361 Bien sûr. Mon grand-oncle Oubidou m'a donné le secret pour gagner. 162 00:08:49,531 --> 00:08:51,408 Toujours miser sur le vainqueur. 163 00:08:53,118 --> 00:08:54,244 Compris. 164 00:08:55,745 --> 00:08:58,957 Parier sur des compétitions dans une foule tapageuse... 165 00:08:59,040 --> 00:09:00,792 Je ne t'ai pas élevée comme ça. 166 00:09:00,875 --> 00:09:03,086 - Vous auriez dû. - M. Pic. 167 00:09:03,169 --> 00:09:05,797 Fais-moi un peu confiance. J'assure. 168 00:09:05,881 --> 00:09:09,134 Bienvenue aux courses annuelles de poissaraignées. 169 00:09:09,217 --> 00:09:10,635 Une tradition originale, 170 00:09:10,719 --> 00:09:13,179 un spectacle unique en son genre. 171 00:09:13,263 --> 00:09:15,807 C'est la foule des grands jours ! 172 00:09:18,602 --> 00:09:20,353 Excusez-moi. Pardon. 173 00:09:20,437 --> 00:09:22,981 À qui le tour ? Ça va commencer. 174 00:09:23,064 --> 00:09:25,442 - Montrez vos sous. - Je veux gagner 300 coquillacs. 175 00:09:25,525 --> 00:09:27,944 Comme nous tous ! Une seconde, monsieur. 176 00:09:28,028 --> 00:09:30,697 - Tu mises quoi ? - Cette petite machine. 177 00:09:30,780 --> 00:09:31,740 C'est à moi ! 178 00:09:32,449 --> 00:09:35,911 Même la vieille Crusty en rapporterait pas 50, avec ça. 179 00:09:35,994 --> 00:09:37,412 Reste pas là. 180 00:09:37,495 --> 00:09:39,289 Mais c'est tout ce que j'ai ! 181 00:09:39,372 --> 00:09:41,499 - Et cette machine-là ? - Pardon ? 182 00:09:41,583 --> 00:09:43,335 Miser Mmâan ? 183 00:09:43,418 --> 00:09:44,586 Je préférerais. 184 00:09:44,669 --> 00:09:46,922 Tu as autre chose à miser ? 185 00:09:47,255 --> 00:09:49,090 C'est vrai. Oui ! 186 00:09:49,174 --> 00:09:52,010 Que dites-vous de cette grosse machine ? 187 00:09:52,093 --> 00:09:54,304 Éva, qu'est-ce qui te prend ? 188 00:09:54,387 --> 00:09:56,973 Le dernier cri. Un design profilé. 189 00:09:57,057 --> 00:09:58,016 Très fonctionnelle. 190 00:09:58,099 --> 00:10:01,937 Je prends ta mise, ma belle. Tout sur la vieille Crusty ? 191 00:10:02,020 --> 00:10:03,563 La vieille Crusty, gagnante ! 192 00:10:03,647 --> 00:10:05,815 - Que fais-tu ? - T'en fais pas, Mmâan. 193 00:10:05,899 --> 00:10:07,150 - Non. - Aie confiance. 194 00:10:07,234 --> 00:10:08,985 J'ai le secret pour gagner. 195 00:10:09,069 --> 00:10:10,654 Attends. Éva ! 196 00:10:10,737 --> 00:10:13,657 En tout cas, perdre la machine serait une victoire. 197 00:10:13,740 --> 00:10:15,742 Bas les pattes, ce n'est pas... 198 00:10:16,076 --> 00:10:18,703 Alors, il est où, ton vainqueur ? 199 00:10:20,038 --> 00:10:21,081 Bonne question. 200 00:10:25,168 --> 00:10:27,295 - Là ! - Là ? C'est la vieille Crusty ? 201 00:10:27,379 --> 00:10:31,675 Elle manque juste d'assurance. Je suis sûre qu'elle est rapide. 202 00:10:31,758 --> 00:10:34,553 - D'assurance ? Elle est aveugle. - Quoi ? 203 00:10:34,636 --> 00:10:38,348 Regarde-la. Les yeux vitreux, des squames sur les paupières. 204 00:10:38,765 --> 00:10:41,393 La vieille Crusty est ton secret pour perdre. 205 00:10:42,227 --> 00:10:45,063 Crusty ? Tu peux y arriver. 206 00:10:45,146 --> 00:10:47,899 Je peux pas gagner. Je gagne jamais. 207 00:10:47,983 --> 00:10:51,319 Faites vos paris ! La première course commence. 208 00:10:54,406 --> 00:10:57,450 J'aimerais dire que c'était sympa d'avoir connu la machine. 209 00:10:57,534 --> 00:10:58,535 Mais je mentirais. 210 00:10:58,952 --> 00:11:00,245 Objectif de la course, 211 00:11:00,328 --> 00:11:01,830 le boumfruit. 212 00:11:01,913 --> 00:11:05,083 Le premier à s'emparer de ce délice aura gagné ! 213 00:11:10,630 --> 00:11:12,257 C'est parti. La vague 214 00:11:12,340 --> 00:11:14,759 lance les concurrents dans le premier des 3 tours. 215 00:11:14,843 --> 00:11:17,053 Tous sont bien partis, sauf un. 216 00:11:17,137 --> 00:11:19,973 La vieille Crusty a dû s'endormir avant la vague. 217 00:11:20,056 --> 00:11:21,474 Elle est loin derrière. 218 00:11:21,558 --> 00:11:23,560 Ça va aller. On assure. 219 00:11:23,643 --> 00:11:25,854 Loracco mène, Lakefin sur ses talons. 220 00:11:25,937 --> 00:11:28,523 Garway et Sinj se disputent la 3e place. 221 00:11:28,607 --> 00:11:30,984 Crusty ne les verrait qu'avec des jumelles. 222 00:11:31,067 --> 00:11:33,236 Elle confond la gauche et la droite. 223 00:11:33,320 --> 00:11:35,655 Tu as dit adieu à la machine ? 224 00:11:35,739 --> 00:11:37,407 Fonce ! Tu assures, Crusty ! 225 00:11:37,490 --> 00:11:42,078 Loracco négocie les rapides avec brio. Il mérite amplement sa réputation. 226 00:11:42,162 --> 00:11:44,289 Lakefin est 2e, suivi de Sinj et Garway. 227 00:11:44,372 --> 00:11:46,666 Crusty semble plus rouillée qu'une épave. 228 00:11:46,750 --> 00:11:49,252 Tu crois encore pouvoir lui parler ? 229 00:11:49,336 --> 00:11:51,046 Alors dépêche-toi, 230 00:11:51,129 --> 00:11:53,840 ta machine va finir en pièces détachées. 231 00:11:53,924 --> 00:11:57,177 Au passage des anneaux, Garway gagne du terrain. 232 00:11:57,260 --> 00:12:00,222 Encore deux tours, sous les yeux de la foule en délire. 233 00:12:00,305 --> 00:12:01,681 Crusty percute la berge. 234 00:12:02,098 --> 00:12:03,892 Crusty, tu m'entends ? 235 00:12:03,975 --> 00:12:05,644 - Crusty t'entend. - Génial ! 236 00:12:05,727 --> 00:12:07,187 Je vais aider Crusty à gagner. 237 00:12:07,270 --> 00:12:08,688 Crusty, gagner ? 238 00:12:08,772 --> 00:12:10,357 Oui. Crusty gagner. 239 00:12:10,732 --> 00:12:12,067 Fais ce que je dis. 240 00:12:12,150 --> 00:12:13,068 Bon, à gauche. 241 00:12:14,194 --> 00:12:15,237 Pardon ! 242 00:12:15,320 --> 00:12:17,197 Ta droite, ma gauche. 243 00:12:17,822 --> 00:12:19,574 À droite ! À gauche. 244 00:12:19,658 --> 00:12:22,118 Encore à droite. À gauche ! Tout droit. 245 00:12:22,202 --> 00:12:23,370 C'est ça ! 246 00:12:23,453 --> 00:12:25,205 Saute, hop. Plonge. 247 00:12:25,288 --> 00:12:27,749 Les papattes en l'air ! Nage. 248 00:12:28,166 --> 00:12:31,294 Crusty s'en sort déjà mieux dans les anneaux. 249 00:12:31,628 --> 00:12:34,464 Même un aveugle peut trouver un boumfruit. 250 00:12:34,548 --> 00:12:35,882 Chut. Je me concentre. 251 00:12:35,966 --> 00:12:37,634 J'ai besoin de jumelles ? 252 00:12:37,717 --> 00:12:39,844 Crusty vient de rattraper Sinj. 253 00:12:39,928 --> 00:12:41,096 Je la connais pas. 254 00:12:41,179 --> 00:12:43,139 Lacus Loracco reste hors d'atteinte, 255 00:12:43,223 --> 00:12:46,518 mais Crusty entrevoit un espoir en passant troisième 256 00:12:46,601 --> 00:12:47,936 à un tour de l'arrivée. 257 00:12:48,019 --> 00:12:50,146 Oui ! Tu assures, Crusty ! 258 00:12:50,230 --> 00:12:52,691 Loracco reste en tête, au sommet de sa forme. 259 00:12:59,906 --> 00:13:02,826 Lakefin perd pied aux anneaux, toute la course... 260 00:13:02,909 --> 00:13:04,536 Fonce ! File comme le vent ! 261 00:13:04,619 --> 00:13:07,747 Ne criez pas victoire, car Crusty réduit l'écart. 262 00:13:07,831 --> 00:13:09,499 Le suspense est à son comble ! 263 00:13:09,583 --> 00:13:12,878 Au sprint final, la course se joue entre Loracco et Crusty... 264 00:13:12,961 --> 00:13:13,712 Tu assures ! 265 00:13:13,795 --> 00:13:14,629 J'assure ! 266 00:13:14,713 --> 00:13:18,633 Crusty saisira-t-elle sa chance ? Elle s'élance vers le boumfruit. 267 00:13:22,679 --> 00:13:24,472 La vieille Crusty a gagné ! 268 00:13:24,848 --> 00:13:26,766 On parlera encore de cette course... 269 00:13:27,100 --> 00:13:28,768 J'ai gagné la course ! 270 00:13:28,852 --> 00:13:30,812 Crusty passe des larmes aux rires. 271 00:13:30,896 --> 00:13:34,232 La vieille Crusty a eu... de la chance. 272 00:13:34,316 --> 00:13:36,735 Cette poissaraignée a eu beaucoup de chance. 273 00:13:36,818 --> 00:13:38,820 Qui a dit qu'elle était finie ? 274 00:13:40,947 --> 00:13:42,198 300 coquillacs. 275 00:13:42,574 --> 00:13:44,159 - Félicitations. - Merci. 276 00:13:44,242 --> 00:13:46,328 C'était incroyablement imprudent ! 277 00:13:46,411 --> 00:13:48,455 Me gager pour de la monnaie locale. 278 00:13:48,538 --> 00:13:51,082 Oui, très imprudent. Mais marrant ! 279 00:13:51,166 --> 00:13:54,044 Seul un coup de chance m'a évité de finir à la casse. 280 00:13:54,127 --> 00:13:57,505 C'est pas un coup de chance, je parlais à Crusty. 281 00:13:57,589 --> 00:13:59,633 Allez, ça a marché, non ? 282 00:14:01,968 --> 00:14:04,429 Tiens. Garde-les, c'est plus sûr. 283 00:14:04,512 --> 00:14:08,308 Demain matin, on va savoir d'où vient cet écusson. 284 00:14:08,391 --> 00:14:11,102 Votre fille a l'œil pour choisir un vainqueur. 285 00:14:11,186 --> 00:14:12,270 Ma... 286 00:14:13,647 --> 00:14:15,357 Ce n'est pas ma fille. 287 00:14:17,442 --> 00:14:20,779 M. Pic, dites à Éva qu'il faut s'abriter pour la nuit. 288 00:14:20,862 --> 00:14:21,780 Dites-lui, vous. 289 00:14:21,863 --> 00:14:24,532 On peut camper près de la boutique de Caroncole. 290 00:14:24,616 --> 00:14:26,660 Je lui demanderai d'où vient... 291 00:14:26,743 --> 00:14:30,580 Ce monstre, Bestiaal, pourrait être dans le secteur, M. Pic ? 292 00:14:30,664 --> 00:14:33,333 Il nous faut un endroit sûr. 293 00:14:51,977 --> 00:14:53,687 Varodeur ! 294 00:14:54,437 --> 00:14:58,024 - Fiscien, viens voir qui est là ! - J'arrive, chérie. 295 00:14:58,358 --> 00:14:59,943 Hostia, ça fait... 296 00:15:00,026 --> 00:15:02,112 Trop longtemps. Entrez. 297 00:15:02,195 --> 00:15:03,446 - Entrez. - Merci. 298 00:15:03,530 --> 00:15:05,740 J'ai du mal à en croire mes yeux. 299 00:15:05,824 --> 00:15:08,952 Pardon de débarquer sans prévenir. 300 00:15:09,035 --> 00:15:12,372 Arrête. La prochaine fois, viens directement. 301 00:15:12,455 --> 00:15:14,791 - Comment ça va ? - Pas trop mal. 302 00:15:14,874 --> 00:15:16,918 Il paraît que Faunas s'est encore déplacé. 303 00:15:17,460 --> 00:15:20,463 C'est ça, la forêt. Ce n'est plus mon problème. 304 00:15:20,547 --> 00:15:21,965 Fiscien et toi, ça va ? 305 00:15:22,048 --> 00:15:23,341 Très bien. 306 00:15:23,425 --> 00:15:27,387 Les poissons l'occupent et ici, on ne s'ennuie pas, comme tu sais. 307 00:15:27,470 --> 00:15:29,264 Tonton Varodeur ! 308 00:15:29,347 --> 00:15:30,640 Les voilà. 309 00:15:31,308 --> 00:15:32,601 Ça n'a pas traîné. 310 00:15:32,684 --> 00:15:35,312 - Tu nous as manqué, tonton ! - Je suis pas votre oncle. 311 00:15:35,395 --> 00:15:37,564 - Où t'étais ? - Tu nous avais oubliés ? 312 00:15:37,647 --> 00:15:38,523 Ça sent quoi ? 313 00:15:38,607 --> 00:15:40,025 Les enfants, ça suffit. 314 00:15:40,108 --> 00:15:41,902 Tu ne les as pas encore vendus ? 315 00:15:41,985 --> 00:15:43,778 - On est pas à vendre. - Mon cadeau ? 316 00:15:43,862 --> 00:15:46,323 - Demoibelle, allons. - Oui, maman. 317 00:15:46,406 --> 00:15:48,950 Ce n'est rien. Je vais payer la rançon. 318 00:15:49,034 --> 00:15:50,702 T'as apporté quoi ? 319 00:15:50,785 --> 00:15:53,997 Qu'aiment les petits monstres ? Voilà. 320 00:15:54,080 --> 00:15:55,540 Un boumfruit ! 321 00:15:55,624 --> 00:15:57,375 Je suis l'aînée, c'est à moi. 322 00:15:57,459 --> 00:15:59,044 Tonton Varodeur me l'a donné. 323 00:15:59,127 --> 00:16:00,462 On partage. 324 00:16:00,545 --> 00:16:02,339 Merci, tonton Varodeur. 325 00:16:02,881 --> 00:16:04,841 Je t'en prie, Demoibelle. 326 00:16:04,925 --> 00:16:07,093 Mon vieil ami, content de te voir. 327 00:16:07,177 --> 00:16:08,678 Tu n'as pas changé ! 328 00:16:08,762 --> 00:16:10,472 Arrête tes mensonges. 329 00:16:10,555 --> 00:16:11,932 Qu'est-ce qui t'amène ? 330 00:16:12,349 --> 00:16:16,603 Ces deux-là avaient besoin d'un guide, donc je les ai amenées ici. 331 00:16:16,686 --> 00:16:18,980 Alors, qui sont tes amies ? 332 00:16:19,064 --> 00:16:21,316 Amies ? Non, ce ne sont pas mes amies. 333 00:16:21,399 --> 00:16:24,653 Ce sont deux vagabondes. Je n'ai pas de meilleur terme. 334 00:16:24,736 --> 00:16:26,321 Je les connais depuis hier. 335 00:16:30,075 --> 00:16:33,328 Je suis Éva, du Sanctuaire 573. 336 00:16:33,411 --> 00:16:35,372 Une humaine. 337 00:16:36,414 --> 00:16:37,832 Varodeur, tu t'expliques ? 338 00:16:38,708 --> 00:16:40,669 Elle, c'est Mmâan. 339 00:16:40,752 --> 00:16:42,671 Je suis l'unité MMAAN 06. 340 00:16:42,754 --> 00:16:44,172 Très jolie maison. 341 00:16:44,256 --> 00:16:46,925 Eh bien, merci, 06. 342 00:16:47,008 --> 00:16:49,261 Varodeur, où as-tu... 343 00:16:49,344 --> 00:16:52,973 Je l'ai trouvée dans la forêt, et elle, dans le camp de Bestiaal. 344 00:16:53,056 --> 00:16:56,309 Une longue histoire. Mais elles sont sympas. 345 00:16:56,393 --> 00:16:59,563 - Bien sûr. - Tous sont bienvenus ici. 346 00:16:59,646 --> 00:17:01,022 Absolument. 347 00:17:01,856 --> 00:17:03,316 Je sors les sacs de couchage. 348 00:17:03,400 --> 00:17:05,986 Merci, Fiscien. Seulement pour elles. 349 00:17:06,069 --> 00:17:07,654 - Je dois partir. - Partir ? 350 00:17:07,737 --> 00:17:08,822 Pars pas. 351 00:17:08,905 --> 00:17:10,407 Tu restes avec nous. 352 00:17:10,489 --> 00:17:13,618 C'est la première fois que tu refuses mes pentakas. 353 00:17:13,994 --> 00:17:15,160 Tu as des pentakas ? 354 00:17:15,245 --> 00:17:16,830 Youpi, des pentakas ! 355 00:17:17,581 --> 00:17:20,125 Et voilà. Toutes fraîches du marché. 356 00:17:20,208 --> 00:17:22,710 Nasan me réserve toujours les plus belles. 357 00:17:23,085 --> 00:17:24,629 C'est délicieux, promis. 358 00:17:25,839 --> 00:17:27,799 Mmâan, asseyez-vous avec nous. 359 00:17:27,882 --> 00:17:30,927 Merci, mais ce n'est pas nécessaire. Je ne mange pas. 360 00:17:31,011 --> 00:17:33,805 Il y a tout de même une place pour vous à table. 361 00:17:34,306 --> 00:17:36,308 Vous êtes très aimable. 362 00:17:36,391 --> 00:17:38,977 Vous ne jouez pas vos enfants aux courses. 363 00:17:39,060 --> 00:17:40,937 - Les jouer ? Sûrement pas. - Mmâan. 364 00:17:45,108 --> 00:17:47,861 Chez nous, on ne dévisage pas les invités. 365 00:17:47,944 --> 00:17:48,862 Pas vrai, Fiscien ? 366 00:17:49,571 --> 00:17:50,864 Fiscien. 367 00:17:51,531 --> 00:17:52,657 Oui, c'est interdit. 368 00:17:52,741 --> 00:17:54,034 Tu as dix orteils ? 369 00:17:55,076 --> 00:17:56,953 Les humains ont dix orteils. 370 00:17:57,037 --> 00:17:59,331 Tu montres tes orteils ? Je veux les voir. 371 00:17:59,414 --> 00:18:00,957 Darius dit que les humains... 372 00:18:02,250 --> 00:18:03,668 On mange et on se tait. 373 00:18:03,752 --> 00:18:04,544 Dix orteils, 374 00:18:04,628 --> 00:18:07,631 cent orteils, mille orteils, qu'est-ce que ça change ? 375 00:18:10,425 --> 00:18:11,885 Tu as dix orteils ? 376 00:18:11,968 --> 00:18:14,137 Fiscien ! Vous, mangez. 377 00:18:14,221 --> 00:18:15,430 Toi aussi, Éva. 378 00:18:17,098 --> 00:18:19,351 Comment on mange ça ? 379 00:18:22,229 --> 00:18:23,021 Désolée. 380 00:18:24,189 --> 00:18:26,858 Je te montre, avant que tu m'éborgnes. 381 00:18:26,942 --> 00:18:29,402 C'est facile. Prends-en un, comme ça. 382 00:18:29,486 --> 00:18:31,112 Attrape la partie du haut. 383 00:18:31,196 --> 00:18:33,073 - Comme ça ? - Ça ira. 384 00:18:33,156 --> 00:18:36,243 Et là, tourne d'un coup sec. N'aie pas peur. 385 00:18:36,326 --> 00:18:38,411 - Un coup sec ! - Voilà. 386 00:18:38,495 --> 00:18:39,621 Voilà le meilleur. 387 00:18:39,704 --> 00:18:41,414 Soulève la coquille et goûte. 388 00:18:47,170 --> 00:18:48,755 C'est super bon ! 389 00:18:48,838 --> 00:18:50,423 Bien sûr, c'est des pentakas. 390 00:18:50,507 --> 00:18:54,177 Des pentakas, on mange des pentakas 391 00:19:05,021 --> 00:19:06,898 Varodeur, tu ne restes pas ? 392 00:19:06,982 --> 00:19:08,191 Comme je te l'ai dit, 393 00:19:08,275 --> 00:19:10,277 je dois vraiment partir. 394 00:19:10,694 --> 00:19:12,237 Je reviens demain matin. 395 00:19:12,320 --> 00:19:14,072 Content que tu ailles bien. 396 00:19:14,155 --> 00:19:15,865 Merci pour les... 397 00:19:16,908 --> 00:19:18,535 Merci pour les pentakas. 398 00:19:20,829 --> 00:19:25,500 Varodeur est comme ça, parfois. C'était pire avant, évidemment. 399 00:19:26,042 --> 00:19:27,502 Mais là, avec vous, 400 00:19:27,586 --> 00:19:31,590 pour la première fois depuis longtemps, il a l'air presque joyeux. 401 00:19:31,965 --> 00:19:33,592 Il était joyeux, avant. 402 00:19:33,675 --> 00:19:36,469 Varodeur était le plus grand éclaireur d'Orbona. 403 00:19:37,178 --> 00:19:39,598 Il adorait son travail et sa famille. 404 00:19:39,681 --> 00:19:41,141 Que s'est-il passé ? 405 00:19:42,601 --> 00:19:44,686 Il a perdu les deux. 406 00:19:49,024 --> 00:19:51,401 Par ici, on y est presque. 407 00:19:53,153 --> 00:19:55,113 C'est ici que je dors. 408 00:19:55,196 --> 00:19:56,823 Les humains dorment ? 409 00:19:56,907 --> 00:19:58,700 Oui, bien sûr. 410 00:19:59,326 --> 00:20:02,662 Mmâan dirait que c'est nécessaire pour survivre. 411 00:20:02,746 --> 00:20:06,666 Comment ça peut être ta maman ? Toutes les mamans humaines sont comme ça ? 412 00:20:06,750 --> 00:20:08,293 J'en sais rien. 413 00:20:08,960 --> 00:20:11,630 Tu vas enlever tes chaussorteils ? 414 00:20:11,713 --> 00:20:13,965 - Mes quoi ? - Tes chaussorteils. 415 00:20:14,633 --> 00:20:16,426 Je veux voir tes orteils. 416 00:20:18,553 --> 00:20:19,596 D'accord. 417 00:20:19,930 --> 00:20:22,098 Dix orteils. 418 00:20:22,182 --> 00:20:25,685 - Dix orteils ? - On dirait des petits vers. 419 00:20:25,769 --> 00:20:26,978 Je peux les compter ? 420 00:20:27,062 --> 00:20:29,648 Bien sûr. Assure-toi qu'ils sont tous là. 421 00:20:31,441 --> 00:20:33,485 Un, deux... 422 00:20:34,027 --> 00:20:36,821 Demoibelle, qui t'a parlé des humains ? 423 00:20:36,905 --> 00:20:38,281 Tu as donné un nom. 424 00:20:38,615 --> 00:20:40,909 - Tu parles de Darius ? - Zoozi ! 425 00:20:40,992 --> 00:20:42,827 On a pas le droit de parler d'elle. 426 00:20:42,911 --> 00:20:45,747 Maman dit qu'elle raconte trop d'histoires. 427 00:20:45,830 --> 00:20:47,040 C'est qui ? 428 00:20:47,123 --> 00:20:50,210 ... sept, huit, neuf, dix. 429 00:20:50,293 --> 00:20:51,670 Ils sont tous là ! 430 00:20:53,338 --> 00:20:56,383 La grande sage arsienne. Elle vit dans la maison là-haut. 431 00:20:56,758 --> 00:21:00,720 C'était la poétesse et devineresse royale. Il y a longtemps. 432 00:21:00,804 --> 00:21:03,139 Maintenant, elle raconte des histoires. 433 00:21:03,223 --> 00:21:04,891 Et elle rêve des humains, 434 00:21:04,975 --> 00:21:08,061 de choses effrayantes qui font du mal à la planète. 435 00:21:08,144 --> 00:21:10,438 Mais on doit pas parler d'elle. 436 00:21:17,362 --> 00:21:20,574 - Omni, désactive la géolocalisation. - Désactivée. 437 00:22:08,538 --> 00:22:10,373 D'APRÈS L'ŒUVRE DE TONY DITERLIZZI 438 00:23:25,490 --> 00:23:28,410 Adaptation : Caroline Mégret 439 00:23:28,493 --> 00:23:31,413 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS