1 00:00:12,597 --> 00:00:15,559 Я не рассчитана на движение по земле. 2 00:00:15,642 --> 00:00:17,644 Она неровная и грязная. 3 00:00:17,727 --> 00:00:21,690 И мы идём не в направлении Убежища 573. 4 00:00:21,773 --> 00:00:24,818 Зиа, по протоколу надо вернуться и ждать. 5 00:00:24,901 --> 00:00:26,945 Так велел Кадм Прайд. 6 00:00:27,028 --> 00:00:29,739 Ты встретишь людей, когда Земля будет готова. 7 00:00:29,823 --> 00:00:33,076 Как я их встречу, если не найду? 8 00:00:33,159 --> 00:00:35,245 Поэтому я условилась с Рови. 9 00:00:35,328 --> 00:00:38,415 Он отведёт нас в Лакус, где достал нашивку. 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,834 Ого. Смотрите. 11 00:00:41,418 --> 00:00:42,836 За что? 12 00:00:42,919 --> 00:00:45,505 Ничего не трогай. Ничего не нюхай. 13 00:00:45,589 --> 00:00:50,302 - И уж точно не пробуй. - Рови, я не собиралась это есть. 14 00:00:50,385 --> 00:00:51,845 Не зови меня Рови. 15 00:00:51,928 --> 00:00:53,346 Ладно. 16 00:00:53,430 --> 00:00:57,684 - Вы расстроены и капризничаете. - Помогите! 17 00:00:58,852 --> 00:01:00,186 - Сюда! - Стоп. 18 00:01:00,270 --> 00:01:01,688 - Ты слышала? - Что? 19 00:01:01,771 --> 00:01:03,481 - Помоги! - Что ещё? 20 00:01:03,565 --> 00:01:05,400 - Крик о помощи. - Эй! 21 00:01:05,483 --> 00:01:07,819 Снова голоса мерещатся? 22 00:01:07,903 --> 00:01:10,071 Омни, слышишь крики о помощи? 23 00:01:10,155 --> 00:01:11,907 Раздражители не обнаружены. 24 00:01:11,990 --> 00:01:14,701 - Помогите! - А я слышу. 25 00:01:14,784 --> 00:01:18,121 - Зиа! - Мама, где ты? 26 00:01:18,705 --> 00:01:19,873 Помоги! 27 00:01:20,540 --> 00:01:23,084 Мама, мне страшно! 28 00:01:23,168 --> 00:01:24,628 - Тише. - Помоги! 29 00:01:24,711 --> 00:01:27,756 Ты чего? Это песчаный снайпер. Детёныш. 30 00:01:27,839 --> 00:01:32,135 - Не подходи. - Он напуган, зовёт на помощь. Слышишь? 31 00:01:32,219 --> 00:01:33,553 Я слышу щёлканье. 32 00:01:33,637 --> 00:01:38,350 Слышишь? Он зовёт мать. Если она рядом, у нас проблемы. 33 00:01:38,433 --> 00:01:43,021 Утянет под землю и сожрёт твою печень. А вот это видишь? 34 00:01:43,104 --> 00:01:44,856 Капкан Бестиила. 35 00:01:44,940 --> 00:01:47,567 С датчиком слежения. Явно для тебя. 36 00:01:47,651 --> 00:01:49,236 Зиа, не подходи. 37 00:01:49,319 --> 00:01:51,947 - Я должна защищать тебя. - Прочь! 38 00:01:52,030 --> 00:01:54,866 - Мама! - Он малыш. Я помогу ему. 39 00:01:54,950 --> 00:01:59,120 Если хочешь погибнуть, а так и будет, сначала заплати мне. 40 00:01:59,204 --> 00:02:03,375 - Она не изучала такие ситуации. - Увидим, быстро ли учится. 41 00:02:03,458 --> 00:02:04,459 Риск огромен. 42 00:02:04,542 --> 00:02:06,378 Как и стимул для обучения. 43 00:02:07,587 --> 00:02:09,798 Я не одобряю ваши методы. 44 00:02:09,881 --> 00:02:12,300 - Помоги. Боюсь. - Тише. 45 00:02:12,384 --> 00:02:13,885 - Монстр. - Я не наврежу. 46 00:02:13,969 --> 00:02:14,970 Мамочка! 47 00:02:15,053 --> 00:02:17,264 - Я тебя не трону. - Страшно! 48 00:02:17,347 --> 00:02:19,474 Убери клешню. 49 00:02:22,561 --> 00:02:23,937 Дай помочь. 50 00:02:24,646 --> 00:02:26,064 Убери клешню. 51 00:02:26,147 --> 00:02:28,066 Да. Хорошо. 52 00:02:28,149 --> 00:02:30,610 Так. Посмотрим, что тут у нас. 53 00:02:31,236 --> 00:02:33,905 Почти. 54 00:02:33,989 --> 00:02:35,365 Бестиил. Уходим. 55 00:02:35,448 --> 00:02:38,201 Нет! Я сейчас. 56 00:02:39,786 --> 00:02:40,829 Нет! 57 00:02:41,538 --> 00:02:42,706 Прячемся! 58 00:02:42,789 --> 00:02:44,583 - Но нельзя же… - Живо! 59 00:02:47,127 --> 00:02:48,253 Зиа? 60 00:02:48,336 --> 00:02:51,256 Помоги! Страшно! 61 00:02:52,883 --> 00:02:56,344 На помощь! Мама! Помоги! 62 00:03:00,181 --> 00:03:02,183 Помоги! Спаси меня! 63 00:03:03,184 --> 00:03:05,270 Помогите! Спасите! 64 00:03:05,353 --> 00:03:07,939 - На помощь! - Так нельзя. 65 00:03:08,023 --> 00:03:09,608 Он забрал малыша. 66 00:03:09,691 --> 00:03:12,694 Лучше его, чем тебя. 67 00:03:17,782 --> 00:03:23,788 УДИВЛА 68 00:03:39,054 --> 00:03:40,889 Вот он. Лакус. 69 00:03:50,732 --> 00:03:52,859 Очень впечатляет. 70 00:03:52,943 --> 00:03:54,694 Он прекрасен. 71 00:04:05,247 --> 00:04:06,665 Это… 72 00:04:07,415 --> 00:04:09,542 Как думаешь, другие люди тут? 73 00:04:09,626 --> 00:04:12,337 Нет. Бестиил охотится за тобой. 74 00:04:12,420 --> 00:04:15,590 Вы с роботом должны оставаться незаметными. 75 00:04:22,138 --> 00:04:24,558 Это традиционный наряд Лакуса? 76 00:04:24,641 --> 00:04:26,768 Нет. Вы выглядите нелепо. 77 00:04:27,519 --> 00:04:29,854 Но к счастью, сегодня бега. 78 00:04:29,938 --> 00:04:32,899 - Что за бега? - Рыб-пауков. 79 00:04:32,983 --> 00:04:36,861 Надеюсь, никто не заметит парочку странных чужаков. 80 00:04:36,945 --> 00:04:38,655 Кстати, это я про вас. 81 00:04:38,738 --> 00:04:39,781 Пошли. 82 00:05:27,412 --> 00:05:29,873 Так. Водяной тюлень ждёт тут. 83 00:05:29,956 --> 00:05:33,919 - На рынке полно народа. - Водяной медведь. Я ему скажу. 84 00:05:34,002 --> 00:05:37,672 Да. И во время вашего чудесного мысленного диалога 85 00:05:37,756 --> 00:05:41,718 скажи, чтоб он не лез в воду и не трогал рыб. 86 00:05:41,801 --> 00:05:45,180 Отто, жди тут, у воды. 87 00:05:45,263 --> 00:05:49,392 - Рыбу не ешь. - Я не буду есть вкусную рыбу. 88 00:05:49,476 --> 00:05:51,353 Но окунусь. 89 00:05:52,729 --> 00:05:54,272 Я же просил. 90 00:05:54,356 --> 00:05:56,942 Ну, он обещал не есть рыбу. 91 00:05:57,609 --> 00:06:01,154 Тут вкусненькая рыбка, но я её не ем. 92 00:06:01,821 --> 00:06:04,115 Это здесь ты достал нашивку? 93 00:06:05,450 --> 00:06:08,203 Смотрите! Я видела их изображения. 94 00:06:08,286 --> 00:06:10,163 Старый велосипед. И лампа! 95 00:06:10,247 --> 00:06:11,081 СТОП 96 00:06:11,164 --> 00:06:12,374 И дорожный знак! 97 00:06:12,916 --> 00:06:15,168 Как в обучающих видео! Матр! 98 00:06:15,252 --> 00:06:17,087 О да. Царство мусора Карункула. 99 00:06:17,170 --> 00:06:18,296 ПРОСТИТЕ, ЗАКРЫТО 100 00:06:18,380 --> 00:06:22,050 Мусора? Клевета! Послушайте. 101 00:06:22,133 --> 00:06:27,889 Здесь представлены экзотические диковинки со всей Орбоны. 102 00:06:27,973 --> 00:06:33,144 Позвольте представиться: Карункул. По назначению королевы Охо. 103 00:06:33,228 --> 00:06:35,689 - Продавец антиквариата… - Не трудись. 104 00:06:35,772 --> 00:06:38,400 Девчонка не покупатель. Она хочет… 105 00:06:38,483 --> 00:06:39,901 Хорошего дня. 106 00:06:39,985 --> 00:06:41,945 Стойте! Мне кое-что нужно. 107 00:06:42,028 --> 00:06:46,032 Правда? Входите, прошу. Не спешите. Осмотритесь. 108 00:06:46,116 --> 00:06:47,492 Музыка! 109 00:06:49,286 --> 00:06:54,416 У Карункула много уникальных вещиц, которые можно купить. 110 00:06:54,499 --> 00:06:56,084 Например, вот это. 111 00:06:56,167 --> 00:07:00,422 Скипетр древнего царя – сэра Гамильтона Бича. 112 00:07:00,505 --> 00:07:03,133 А это соль и перец. 113 00:07:03,216 --> 00:07:06,303 Два давно исчезнувших крошечных существа, 114 00:07:06,386 --> 00:07:10,765 которые дышат через дырочки на макушке. 115 00:07:10,849 --> 00:07:14,102 Что вам нравится в магазине Карункула? 116 00:07:14,185 --> 00:07:16,980 Скажите, где вы достали это? 117 00:07:18,440 --> 00:07:20,525 Вам и правда кое-что нужно. 118 00:07:20,609 --> 00:07:21,943 Информация. 119 00:07:24,029 --> 00:07:27,324 Да. Реликвия династии Династ. 120 00:07:27,407 --> 00:07:30,577 Карункул охотно расскажет, где достал нашивку. 121 00:07:30,660 --> 00:07:33,163 Скажем, за 500 шеллаков? 122 00:07:34,080 --> 00:07:35,790 - Пятьсот? - Это много? 123 00:07:35,874 --> 00:07:37,334 - Триста. - У нас есть? 124 00:07:37,417 --> 00:07:39,461 У неё столько нет. 125 00:07:42,172 --> 00:07:43,048 МЫ ОТКРЫТЫ 126 00:07:43,131 --> 00:07:45,383 Это последнее предложение Карункула. 127 00:07:45,467 --> 00:07:48,762 Если удача вам улыбнётся, жду вас завтра. 128 00:07:48,845 --> 00:07:51,139 Карункул открывается на заре, 129 00:07:51,223 --> 00:07:56,519 после возвращения из дворца королевы в Соласе, куда он ходит по делам. 130 00:07:56,603 --> 00:08:00,440 Карункул желает вам хорошего дня 131 00:08:01,900 --> 00:08:04,861 Так. Я привёл вас в Лакус, давай Омни. 132 00:08:04,945 --> 00:08:08,907 Не. Уговор был: ты ведёшь меня в Лакус узнать, откуда нашивка. 133 00:08:08,990 --> 00:08:10,867 Что? Уговор был не такой. 134 00:08:10,951 --> 00:08:14,746 Как только получу информацию, ты получишь Омни. 135 00:08:14,829 --> 00:08:16,706 Где взять 300 шеллаков? 136 00:08:16,790 --> 00:08:18,750 Сделай ставки на бега. 137 00:08:18,833 --> 00:08:21,336 - Я против азартных игр. - И я. 138 00:08:21,419 --> 00:08:24,130 На бега птиц-пауков делают ставки? 139 00:08:24,214 --> 00:08:25,215 Рыб-пауков. 140 00:08:25,298 --> 00:08:27,342 Народ собирается отовсюду. 141 00:08:27,425 --> 00:08:29,386 Мой двоюродный дед Буду Обидо 142 00:08:29,469 --> 00:08:32,889 однажды десять дней шёл пешком, чтобы увидеть бега. 143 00:08:32,972 --> 00:08:34,640 А у него лишь три ноги. 144 00:08:34,724 --> 00:08:37,018 Да, он был азартным. 145 00:08:37,101 --> 00:08:38,895 Вот так он лишился ноги. 146 00:08:38,979 --> 00:08:42,231 - Я смогу выиграть 300 шеллаков? - Да. 147 00:08:42,315 --> 00:08:46,278 И двоюродный дед Обидо рассказывал, как победить. 148 00:08:49,489 --> 00:08:51,408 Всегда выбирай победителя. 149 00:08:53,118 --> 00:08:54,119 Ясно. 150 00:08:55,745 --> 00:08:58,957 Ставки на состязания. Бушующая толпа. 151 00:08:59,040 --> 00:09:00,792 Не так я тебя воспитывала. 152 00:09:00,875 --> 00:09:03,086 - Вы плохая мать. - Мистер Китт. 153 00:09:03,169 --> 00:09:05,797 Верь в меня. Я справлюсь. 154 00:09:05,881 --> 00:09:09,134 Добро пожаловать на ежегодные бега рыб-пауков. 155 00:09:09,217 --> 00:09:13,221 Особая традиция и уникальное зрелище здесь, в Лакусе. 156 00:09:13,305 --> 00:09:15,891 Сколько народу собралось. 157 00:09:17,726 --> 00:09:19,436 - Начинаем. - Эй. 158 00:09:19,519 --> 00:09:21,813 - Ваши деньги? Следующий. - Простите. 159 00:09:21,897 --> 00:09:23,064 - Начинаем. - Привет! 160 00:09:23,148 --> 00:09:25,442 - Деньги на стол. - Я хочу выиграть 300. 161 00:09:25,525 --> 00:09:27,944 Мы все хотим. Секунду, сэр. 162 00:09:28,028 --> 00:09:30,697 - Что ставите, мисс? - Этот прибор. 163 00:09:30,780 --> 00:09:33,658 - Он мой. - С этим даже Старушка Красти 164 00:09:33,742 --> 00:09:35,911 не принесёт вам больше 50 шеллаков. 165 00:09:35,994 --> 00:09:37,412 - Отойди. - Но… 166 00:09:37,495 --> 00:09:39,289 - Это всё, что есть. - Начинаем! 167 00:09:39,372 --> 00:09:40,624 Что насчёт робота? 168 00:09:40,707 --> 00:09:43,043 - Что, простите? - Поставить Матр? 169 00:09:43,126 --> 00:09:44,544 Лучше её. 170 00:09:44,628 --> 00:09:47,172 Или у тебя есть что-то ещё? 171 00:09:47,255 --> 00:09:49,090 Верно. Да. 172 00:09:49,174 --> 00:09:51,968 Как насчёт этого большого робота? 173 00:09:52,052 --> 00:09:56,473 - Зиа, ты что творишь? - Высший класс. Гламурный дизайн. 174 00:09:56,556 --> 00:09:58,016 Обширный функционал. 175 00:09:58,099 --> 00:09:59,976 Ладно, ставка принимается. 176 00:10:00,060 --> 00:10:01,937 Всё на Старушку Красти? 177 00:10:02,020 --> 00:10:04,272 - Она принесёт победу. - Ты чего? 178 00:10:04,356 --> 00:10:05,815 Спокойно. 179 00:10:05,899 --> 00:10:07,150 - Нет. - Доверься мне. 180 00:10:07,234 --> 00:10:10,445 - Но ты не… Стой. Зиа! - Я знаю секрет успеха. 181 00:10:10,528 --> 00:10:11,696 В любом случае 182 00:10:11,780 --> 00:10:14,658 - избавиться от робота уже победа. - Не трогай. 183 00:10:14,741 --> 00:10:15,742 Это плохая… 184 00:10:15,825 --> 00:10:18,662 Ну и где твоя победительница? 185 00:10:20,038 --> 00:10:21,081 Хороший вопрос. 186 00:10:21,164 --> 00:10:25,126 Нет. Нет. Нет. Нет. 187 00:10:25,210 --> 00:10:27,295 - Эта! - Это Красти? 188 00:10:27,379 --> 00:10:31,675 Да нет. Ей лишь не хватает уверенности. Думаю, она быстрая. 189 00:10:31,758 --> 00:10:34,553 - Уверенности? Она слепая. - Что? 190 00:10:34,636 --> 00:10:38,348 Взгляни на неё. Мутные глаза, чешуйки на веках. 191 00:10:38,431 --> 00:10:40,892 Красти – твой секрет поражения. 192 00:10:42,227 --> 00:10:43,436 Красти? 193 00:10:43,520 --> 00:10:45,063 Ты сможешь. 194 00:10:45,146 --> 00:10:47,899 Не выиграть. Никогда. 195 00:10:47,983 --> 00:10:50,026 Делайте ставки. 196 00:10:50,110 --> 00:10:51,987 Первый забег начинается. 197 00:10:54,406 --> 00:10:57,450 Сказал бы я, что рад был знакомству с роботом. 198 00:10:57,534 --> 00:10:58,535 Но это не так. 199 00:10:58,618 --> 00:11:01,329 Цель забега: прыгфрукт. 200 00:11:01,413 --> 00:11:04,874 Первый схвативший это лакомство победит. 201 00:11:10,130 --> 00:11:11,214 Марш! 202 00:11:11,298 --> 00:11:14,718 Сильная волна несёт рыб-пауков к первому из трёх раундов. 203 00:11:14,801 --> 00:11:17,637 Все прекрасно начали, за одним исключением. 204 00:11:17,721 --> 00:11:21,474 Старушка Красти, видно, задремала. Она в хвосте. 205 00:11:21,558 --> 00:11:23,059 Ничего. Прорвёмся. 206 00:11:23,143 --> 00:11:25,854 Лоракко ведёт, Лейкфин за ним. 207 00:11:25,937 --> 00:11:30,984 Гаруэй и Синь борются за место сзади. А Красти без бинокля лидера не увидит. 208 00:11:31,067 --> 00:11:35,697 Лево от право не отличит. Надеюсь, ты попрощалась с роботом. 209 00:11:35,780 --> 00:11:37,365 Ну! Давай, Красти! 210 00:11:37,449 --> 00:11:39,910 Лоракко красиво проходит камни. 211 00:11:39,993 --> 00:11:44,331 Репутация говорит за себя. Лейкфин – вторая, за ней Синь и Гаруэй. 212 00:11:44,414 --> 00:11:46,625 А Красти везёт как утопленнику. 213 00:11:46,708 --> 00:11:49,252 Ещё думаешь с ней поговорить? 214 00:11:49,336 --> 00:11:53,340 Так говори, а то твоего робота разберут на запчасти. 215 00:11:53,423 --> 00:11:57,177 Гаруэй миновала кольца и идёт в зону заплеска. 216 00:11:57,260 --> 00:12:00,263 Ещё два раунда на глазах восхищённых зрителей. 217 00:12:00,347 --> 00:12:02,265 Но Красти отскочила от берега… 218 00:12:02,349 --> 00:12:03,892 Красти, ты слышишь? 219 00:12:03,975 --> 00:12:07,187 - Да. - Супер! Я помогу выиграть. 220 00:12:07,270 --> 00:12:08,688 Выиграть? 221 00:12:08,772 --> 00:12:10,357 Да. Красти выиграет. 222 00:12:10,440 --> 00:12:12,067 Делай, что я говорю. 223 00:12:12,150 --> 00:12:13,068 Так, влево. 224 00:12:13,777 --> 00:12:17,197 Ой! Прости. Моё право, твоё лево. 225 00:12:17,864 --> 00:12:19,574 Вправо. Влево, влево. 226 00:12:19,658 --> 00:12:22,118 Снова вправо. Влево. Прямо. 227 00:12:22,202 --> 00:12:23,995 Вот так. Теперь вверх. 228 00:12:24,079 --> 00:12:25,372 Вверх, ещё. Вниз. 229 00:12:25,455 --> 00:12:27,749 Поднимай лапки. Теперь плыви. 230 00:12:27,832 --> 00:12:31,294 Красти наконец показывает прыткость на кольцах. 231 00:12:31,378 --> 00:12:35,882 - Раз в год и палка стреляет. - Дай сосредоточиться. 232 00:12:35,966 --> 00:12:39,844 Мне сменить бинокль? Старушка Красти догнала Синя. 233 00:12:39,928 --> 00:12:41,096 Она не со мной. 234 00:12:41,179 --> 00:12:43,723 Лакус Лоракко не сдаётся. 235 00:12:43,807 --> 00:12:47,435 Но Красти не теряет надежду. Она третья, впереди один раунд. 236 00:12:47,519 --> 00:12:50,146 Да! Ты сможешь, Красти! 237 00:12:50,230 --> 00:12:53,358 Лоракко лидирует, он на высоте. 238 00:12:59,823 --> 00:13:02,325 Лейкфин не повезло на кольцах, 239 00:13:02,409 --> 00:13:04,536 - и расклад изменился. - Мчись! 240 00:13:04,619 --> 00:13:07,747 Не спешите считать шеллаки. Красти догоняет Лоракко. 241 00:13:07,831 --> 00:13:09,499 - Исход непредсказуем. - Ну! 242 00:13:09,583 --> 00:13:12,377 Финиш. Лоракко и Красти бок о бок. 243 00:13:12,460 --> 00:13:14,629 - Ты сможешь, Красти! - Да. 244 00:13:14,713 --> 00:13:17,007 Справится ли Красти? 245 00:13:17,090 --> 00:13:18,633 Она бросается к прыгфрукту. 246 00:13:22,596 --> 00:13:24,264 Победа! 247 00:13:24,347 --> 00:13:27,434 Этот забег будут обсуждать ещё много лет. 248 00:13:27,517 --> 00:13:28,768 Я победила! 249 00:13:28,852 --> 00:13:30,812 Из грязи в князи! 250 00:13:30,896 --> 00:13:34,232 Этой Старушке Красти… повезло. 251 00:13:34,316 --> 00:13:36,735 Старой рыбе-пауку очень повезло. 252 00:13:36,818 --> 00:13:38,695 Кто её списал? 253 00:13:40,947 --> 00:13:43,325 Триста шеллаков, милая. Поздравляю. 254 00:13:43,408 --> 00:13:46,328 - Спасибо. - Это было крайне безрассудно. 255 00:13:46,411 --> 00:13:48,413 Использовать меня как ставку. 256 00:13:48,496 --> 00:13:51,082 Да, безрассудно. Но весело. 257 00:13:51,166 --> 00:13:54,044 От свалки меня спасло чистое везение. 258 00:13:54,127 --> 00:13:55,420 Это не везение. 259 00:13:55,503 --> 00:13:57,464 Это я говорила с Красти. 260 00:13:57,547 --> 00:13:59,257 Брось. Сработало же. 261 00:13:59,966 --> 00:14:01,885 Ладно. 262 00:14:01,968 --> 00:14:04,429 Держи, сохрани их. 263 00:14:04,512 --> 00:14:08,308 А завтра утром мы узнаем, откуда эта нашивка. 264 00:14:08,391 --> 00:14:11,102 Ваша дочь сразу видит победителя. 265 00:14:11,186 --> 00:14:15,106 Моя… Она не моя дочь. 266 00:14:17,442 --> 00:14:20,695 Мистер Китт, скажите Зии: нам нужно укрытие на ночь. 267 00:14:20,779 --> 00:14:21,780 Скажите сами. 268 00:14:21,863 --> 00:14:24,366 Заночуем у озера, у магазина Карункула. 269 00:14:24,449 --> 00:14:26,660 Если он вернётся рано, спрошу, где… 270 00:14:26,743 --> 00:14:30,038 Бестиил может быть рядом, да, мистер Китт? 271 00:14:31,039 --> 00:14:33,250 Нужно безопасное место. 272 00:14:51,977 --> 00:14:53,687 Ровендер. 273 00:14:54,479 --> 00:14:57,774 - Фишиан, смотри, кто тут. - Секунду. 274 00:14:57,857 --> 00:14:59,943 Хостия, давно… 275 00:15:00,026 --> 00:15:03,446 - Очень давно. Входи. - Спасибо. 276 00:15:03,530 --> 00:15:05,740 Глазам не верю. 277 00:15:05,824 --> 00:15:08,994 Прости, что вот так врываюсь. 278 00:15:09,077 --> 00:15:10,078 Брось. 279 00:15:10,161 --> 00:15:12,372 В следующий раз сразу иди сюда. 280 00:15:12,455 --> 00:15:14,791 - Как ты? - Потихоньку. 281 00:15:14,874 --> 00:15:16,918 Фаунас снова в движении. 282 00:15:17,002 --> 00:15:19,212 Для вас это Сердце леса. 283 00:15:19,296 --> 00:15:22,007 Уже не моя проблема. Как у вас дела? 284 00:15:22,090 --> 00:15:24,759 Неплохо. Фишиан рыбачит, 285 00:15:24,843 --> 00:15:27,387 и ты знаешь, тут некогда скучать. 286 00:15:27,470 --> 00:15:29,264 Дядя Ровендер! 287 00:15:29,347 --> 00:15:30,557 Вот и они. 288 00:15:31,308 --> 00:15:32,601 Шустрики. 289 00:15:32,684 --> 00:15:35,312 - Мы скучали, дядя. - Я не ваш дядя. 290 00:15:35,395 --> 00:15:36,354 Где ты был? 291 00:15:36,438 --> 00:15:38,523 - Ты забыл нас? - Чем пахнет? 292 00:15:38,607 --> 00:15:39,900 Дети, хватит. 293 00:15:39,983 --> 00:15:41,902 Ещё не продали их? 294 00:15:41,985 --> 00:15:43,778 - Мы не продаёмся. - А подарок? 295 00:15:43,862 --> 00:15:46,239 - Мэгден. Не надо. - Да, мама. 296 00:15:46,323 --> 00:15:48,950 Ничего. Всё хорошо. С меня откуп. 297 00:15:49,034 --> 00:15:50,994 - Что принёс? - Посмотрим. 298 00:15:51,077 --> 00:15:53,997 Что любят монстры? А, держите. 299 00:15:54,080 --> 00:15:55,540 Прыгфрукт! 300 00:15:55,624 --> 00:15:59,044 Я старше. Он мой. Дядя Ровендер дал его мне. 301 00:15:59,127 --> 00:16:00,462 Поделись. 302 00:16:00,545 --> 00:16:01,796 Спасибо, дядя. 303 00:16:02,881 --> 00:16:04,841 - На здоровье. - Стой! Он мой! 304 00:16:04,925 --> 00:16:08,678 Ровендер, старый друг. Как я рад. Выглядишь так же. 305 00:16:08,762 --> 00:16:10,472 Вот не ври. 306 00:16:10,555 --> 00:16:11,932 Что привело тебя? 307 00:16:12,015 --> 00:16:14,017 - Дай! - Им нужен проводник. 308 00:16:14,100 --> 00:16:16,228 Я привёл их сюда по делу. 309 00:16:16,311 --> 00:16:18,980 Представь своих друзей. 310 00:16:19,064 --> 00:16:21,316 Друзей? Нет, они не друзья. 311 00:16:21,399 --> 00:16:24,653 Это просто две странницы, лучше не скажешь. 312 00:16:24,736 --> 00:16:27,155 - Я их вчера встретил. - Моё! 313 00:16:27,739 --> 00:16:28,615 Ой. 314 00:16:30,075 --> 00:16:33,328 Я Зиа из Убежища 573. 315 00:16:33,411 --> 00:16:35,330 Человек. 316 00:16:36,414 --> 00:16:37,832 Ровендер, что это? 317 00:16:38,708 --> 00:16:40,669 Это Матр. 318 00:16:40,752 --> 00:16:42,671 Матр-комплекс 0-6. 319 00:16:42,754 --> 00:16:44,172 У вас чудесный дом. 320 00:16:44,756 --> 00:16:46,925 Спасибо, 0-6. 321 00:16:47,008 --> 00:16:49,261 Ровендер, где ты… 322 00:16:49,344 --> 00:16:52,973 Её я нашёл в пасти растения, а эту – в лагере Бестиила. 323 00:16:53,056 --> 00:16:56,309 Долгая история, но… Они хорошие. 324 00:16:56,393 --> 00:16:58,311 Конечно. Да. 325 00:16:58,395 --> 00:16:59,563 Тут всем рады. 326 00:16:59,646 --> 00:17:00,939 Разумеется. 327 00:17:01,648 --> 00:17:03,316 Я достану спальные мешки. 328 00:17:03,400 --> 00:17:06,570 Спасибо, Фишиан. Но лишь для них. Я пойду. 329 00:17:06,652 --> 00:17:07,654 - Да? - Не уходи. 330 00:17:07,737 --> 00:17:10,407 Ты никуда не идёшь. Останься с нами. 331 00:17:10,489 --> 00:17:13,618 Ты впервые отказываешься от моей пентаки. 332 00:17:13,702 --> 00:17:15,160 Ты приготовил пентаку? 333 00:17:15,245 --> 00:17:16,830 Ура! Пентака! 334 00:17:17,581 --> 00:17:22,502 Вот. Свежая, только с рынка. Насан откладывает для меня лучшие. 335 00:17:23,085 --> 00:17:24,629 Вкуснятина, клянусь. 336 00:17:25,839 --> 00:17:27,799 Матр, присоединяйся. 337 00:17:27,882 --> 00:17:30,927 О, спасибо, но не нужно. Я не могу есть. 338 00:17:31,011 --> 00:17:33,805 Всё равно. Места за столом хватит. 339 00:17:33,889 --> 00:17:39,102 Вы очень добры. И не используете детей как ставку на бегах. 340 00:17:39,185 --> 00:17:41,521 - Ставку? Конечно нет. - Матр. 341 00:17:45,066 --> 00:17:47,944 В этом доме мы не пялимся на гостей. 342 00:17:48,028 --> 00:17:49,487 Верно, Фишиан? 343 00:17:49,571 --> 00:17:52,657 - Фишиан! - Да. Не пялимся. 344 00:17:52,741 --> 00:17:56,953 - У тебя на ногах десять пальцев? - Мы слышали, у людей их десять. 345 00:17:57,037 --> 00:17:59,247 Покажешь? Хочу их увидеть. 346 00:17:59,331 --> 00:18:00,957 Дария говорит, у людей… 347 00:18:01,041 --> 00:18:03,752 Так. Меньше болтаем, больше едим. 348 00:18:03,835 --> 00:18:07,088 Десять пальцев, 100, 1 000. Кому какое дело? 349 00:18:09,132 --> 00:18:11,885 Да. У тебя десять пальцев? 350 00:18:11,968 --> 00:18:14,137 Фишиан. Ешьте. 351 00:18:14,221 --> 00:18:15,430 Ты тоже, Зиа. 352 00:18:17,098 --> 00:18:19,434 Как это есть? 353 00:18:21,978 --> 00:18:24,147 - Прости. - Нет. 354 00:18:24,231 --> 00:18:26,858 Я покажу, пока ты мне глаз не выбила. 355 00:18:26,942 --> 00:18:31,112 Всё просто. Возьми одну. Вот. Берись за скорлупку сверху. 356 00:18:31,196 --> 00:18:33,073 - Так? - Почти. 357 00:18:33,156 --> 00:18:36,243 Теперь быстро поверни. Не бойся. 358 00:18:36,326 --> 00:18:39,621 - Поворот! Так. - Да. Вот награда. 359 00:18:39,704 --> 00:18:41,998 Подними скорлупку и попробуй. 360 00:18:46,920 --> 00:18:50,423 - Как вкусно! - А то. Это же пентака. 361 00:18:50,507 --> 00:18:54,177 Пентака! Мы едим пентаку! 362 00:19:05,021 --> 00:19:06,898 Ровендер, уходишь? 363 00:19:06,982 --> 00:19:10,193 Я же говорил, Фишиан, мне уже пора. 364 00:19:10,694 --> 00:19:12,237 Я вернусь утром. 365 00:19:12,320 --> 00:19:13,989 Рад, что ты в порядке. 366 00:19:14,072 --> 00:19:18,243 Спасибо за пентаку. 367 00:19:20,829 --> 00:19:25,250 Ровендер… иногда на него находит. Раньше было хуже, конечно. 368 00:19:26,167 --> 00:19:27,586 Но видя его с тобой… 369 00:19:27,669 --> 00:19:31,423 Кажется, он почти счастлив впервые за долгое время. 370 00:19:31,506 --> 00:19:33,508 Он был весельчаком. 371 00:19:33,592 --> 00:19:37,220 Когда-то Ровендер был лучшим следопытом в Орбоне. 372 00:19:37,304 --> 00:19:39,598 Он любил свою работу и семью. 373 00:19:39,681 --> 00:19:41,141 Что произошло? 374 00:19:42,601 --> 00:19:44,269 Он потерял и то и другое. 375 00:19:48,982 --> 00:19:51,192 Сюда. Мы почти пришли. 376 00:19:53,111 --> 00:19:55,113 Вот тут я сплю. 377 00:19:55,196 --> 00:19:56,823 А людям нужно спать? 378 00:19:56,907 --> 00:19:58,700 О да. Конечно. 379 00:19:59,367 --> 00:20:02,662 Матр сказала бы: это необходимо для выживания. 380 00:20:02,746 --> 00:20:04,331 Это твоя мамочка? 381 00:20:04,414 --> 00:20:06,625 Все человеческие мамы такие? 382 00:20:06,708 --> 00:20:08,919 Я не знаю. 383 00:20:09,002 --> 00:20:11,463 Ты снимешь свои напальчники? 384 00:20:11,546 --> 00:20:13,965 - Что? - Напальчники. 385 00:20:14,549 --> 00:20:19,596 - Покажи пальчики. - Ладно. Конечно. 386 00:20:19,679 --> 00:20:22,098 Десять. 387 00:20:22,182 --> 00:20:25,727 - Десять пальцев? - Шевелятся. 388 00:20:25,810 --> 00:20:29,648 - Можно посчитать? - Конечно. Да. Вдруг не хватает. 389 00:20:29,731 --> 00:20:31,358 Ага. 390 00:20:31,441 --> 00:20:34,110 Раз, два… 391 00:20:34,194 --> 00:20:36,863 Мэгден, как ты узнала про людей? 392 00:20:36,947 --> 00:20:38,281 Ты называла имя. 393 00:20:38,365 --> 00:20:39,616 Ты про Дарию? 394 00:20:39,699 --> 00:20:42,786 - Зузи. - О. Да. Про неё нельзя говорить. 395 00:20:42,869 --> 00:20:45,747 Мама говорит, она слишком разговорчивая. 396 00:20:45,830 --> 00:20:50,210 - Шесть, семь, восемь, девять, десять. - Кто она? 397 00:20:50,293 --> 00:20:51,670 Все на месте. 398 00:20:53,338 --> 00:20:56,383 Арсианский мудрец. Она живёт в доме на дереве. 399 00:20:56,466 --> 00:21:00,720 Была придворной поэтессой и провидицей. Но это было давно. 400 00:21:00,804 --> 00:21:03,098 Теперь она рассказывает истории детям. 401 00:21:03,181 --> 00:21:08,061 Видит сны о людях и страшных вещах, вредящих планете. 402 00:21:08,144 --> 00:21:10,272 Но нам нельзя говорить о ней. 403 00:21:17,362 --> 00:21:19,948 Омни, отключи трекер. 404 00:21:20,031 --> 00:21:21,157 Отключен. 405 00:22:08,538 --> 00:22:10,332 ПО СЕРИИ КНИГ ТОНИ ДИТЕРЛИЦЦИ 406 00:23:36,626 --> 00:23:38,628 Перевод субтитров: Яна Смирнова