1 00:00:12,597 --> 00:00:15,559 Yeryüzünde gezmeye tasarlanmadım. 2 00:00:15,642 --> 00:00:17,644 Engebeli ve topraklı. 3 00:00:17,727 --> 00:00:21,690 Ve Sığınak 573'ün koordinatlarına doğru gitmiyoruz. 4 00:00:21,773 --> 00:00:24,818 Eva, protokole göre dönüp beklememiz gerek. 5 00:00:24,901 --> 00:00:26,945 Cadmus Pryde'ın talimatına göre 6 00:00:27,028 --> 00:00:29,739 Dünya hazır olunca insanlara katılabilirsin. 7 00:00:29,823 --> 00:00:35,245 İnsanları bulamazsam onlara katılamam. O yüzden Rovii ile bizi Hanedan yamasını 8 00:00:35,328 --> 00:00:38,415 aldığı yer olan Lacus'a götürmesi için anlaşma yaptım. 9 00:00:38,498 --> 00:00:40,834 Vay canına. Şuna bakın. 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,836 Bunu neden yaptın? 11 00:00:42,919 --> 00:00:44,129 Bir şeye dokunma. 12 00:00:44,212 --> 00:00:45,505 Bir şeyi koklama. 13 00:00:45,589 --> 00:00:48,049 Bir şeyin tadına bakma. 14 00:00:48,133 --> 00:00:50,302 Rovii, yemeyecektim. 15 00:00:50,385 --> 00:00:51,845 Bana Rovii deme. 16 00:00:51,928 --> 00:00:53,346 Peki. 17 00:00:53,430 --> 00:00:56,266 - Bay Kitt, ergenin davranışları… - Yardım! 18 00:00:56,349 --> 00:00:57,684 …yüzünden bezmişsiniz. 19 00:00:58,852 --> 00:01:00,186 - Yardım! - Bekle. 20 00:01:00,270 --> 00:01:01,688 - Duydunuz mu? - Neyi? 21 00:01:01,771 --> 00:01:03,481 - Yardım! - Yine ne var? 22 00:01:03,565 --> 00:01:05,400 - Biri yardım istiyor. - Yardım! 23 00:01:05,483 --> 00:01:07,819 Yine kafanda sesler duyuyorsundur. 24 00:01:07,903 --> 00:01:10,071 Omni, yardıma muhtaç birini duydun mu? 25 00:01:10,155 --> 00:01:11,907 Sesli uyarıcı tespit edilmedi. 26 00:01:11,990 --> 00:01:14,701 - Yardım! - Ben duyuyorum. 27 00:01:14,784 --> 00:01:18,121 - Eva. - Anne, neredesin? 28 00:01:18,705 --> 00:01:19,873 Yardım! 29 00:01:20,540 --> 00:01:23,084 Anne, korkuyorum! 30 00:01:23,168 --> 00:01:24,628 - Sorun yok. - Yardım! 31 00:01:24,711 --> 00:01:27,756 Dur. Ne yapıyorsun? O bir kum nişancısı. Bir bebek. 32 00:01:27,839 --> 00:01:29,424 Ona yaklaşma. 33 00:01:29,507 --> 00:01:32,135 Ama korkuyor. Yardım lazım. Duymuyor musun? 34 00:01:32,219 --> 00:01:33,553 Tıkırtıyı duyuyorum. 35 00:01:33,637 --> 00:01:36,014 Duyuyor musun? Annesini çağırıyor. 36 00:01:36,097 --> 00:01:38,350 Yakındaysa başımız belada. 37 00:01:38,433 --> 00:01:41,144 Seni yerin altına çekip ciğerini yer. 38 00:01:41,228 --> 00:01:44,856 Şunu gördün mü? Şuradaki. Vahşii'nin tuzağı. 39 00:01:44,940 --> 00:01:47,567 Takip sinyali var. Senin için kurduğu kesin. 40 00:01:47,651 --> 00:01:49,236 Eva, o yaratıktan uzak dur. 41 00:01:49,319 --> 00:01:51,947 - Seni korumak protokolüm. - Uzak dur! 42 00:01:52,030 --> 00:01:54,866 - Anne! - Bir bebek. Yardım edeceğim. 43 00:01:54,950 --> 00:01:57,702 Kendini öldüreceksen, ki öldüreceksin, 44 00:01:57,786 --> 00:01:59,120 en azından borcunu öde. 45 00:01:59,204 --> 00:02:01,456 Böyle durumlar için eğitilmedi. 46 00:02:01,539 --> 00:02:03,375 Hızlı öğreniyor mu göreceğiz. 47 00:02:03,458 --> 00:02:04,459 Ölebilir. 48 00:02:04,542 --> 00:02:06,378 En iyi öğrenme yöntemi. 49 00:02:07,587 --> 00:02:09,798 Eğitim yöntemlerinizi onaylamıyorum. 50 00:02:09,881 --> 00:02:12,300 - Yardım. Korktum. - Sorun yok. 51 00:02:12,384 --> 00:02:13,885 - Canavar. - Tehdit değilim. 52 00:02:13,969 --> 00:02:14,970 Anne! 53 00:02:15,053 --> 00:02:17,264 - Canını yakmayacağım. - Korkuyorum! 54 00:02:17,347 --> 00:02:19,474 Pençeni oynat. 55 00:02:22,561 --> 00:02:23,937 Yardım edeyim. 56 00:02:24,646 --> 00:02:26,064 Pençeni oynat. 57 00:02:26,147 --> 00:02:28,066 Evet. Güzel. 58 00:02:28,149 --> 00:02:30,610 Tamam. Bakalım ne varmış? 59 00:02:31,236 --> 00:02:33,905 Neredeyse oldu. 60 00:02:33,989 --> 00:02:35,365 Vahşii. Gitmeliyiz. 61 00:02:35,448 --> 00:02:38,201 Hayır! Halledeceğim. 62 00:02:39,786 --> 00:02:40,829 Hayır! 63 00:02:41,538 --> 00:02:42,706 Saklanmalıyız. 64 00:02:42,789 --> 00:02:44,583 - Ama… - Eva, hemen! 65 00:02:47,127 --> 00:02:48,253 Eva? 66 00:02:48,336 --> 00:02:51,256 Yardım! Korkuyorum! 67 00:02:52,883 --> 00:02:56,344 Yardım et! Anne! Yardım! 68 00:03:00,181 --> 00:03:02,183 Yardım et! Beni kurtar! 69 00:03:03,184 --> 00:03:05,270 Yardım et! Beni kurtar! 70 00:03:05,353 --> 00:03:07,939 - Yardım et! - Bu doğru değil. 71 00:03:08,023 --> 00:03:09,608 Bir bebeği aldı. 72 00:03:09,691 --> 00:03:12,694 Seni almasından iyidir. 73 00:03:39,054 --> 00:03:40,889 İşte Lacus. 74 00:03:50,732 --> 00:03:52,859 Çok etkileyici. 75 00:03:52,943 --> 00:03:54,694 Çok güzel. 76 00:04:05,247 --> 00:04:06,665 Bu… 77 00:04:07,415 --> 00:04:09,542 Sence burada başkaları var mı? 78 00:04:09,626 --> 00:04:12,337 Hayır. Vahşii peşinde. 79 00:04:12,420 --> 00:04:15,590 Sen ve makine göze çarpmamalısınız. 80 00:04:22,138 --> 00:04:24,558 Bu, geleneksel Lacus kıyafeti mi? 81 00:04:24,641 --> 00:04:26,768 Hayır. Çok komik görünüyorsunuz. 82 00:04:27,519 --> 00:04:29,854 Neyse ki bugün yarış günü. 83 00:04:29,938 --> 00:04:32,899 - Ne yarışı? - Örümcek balığı yarışı. 84 00:04:32,983 --> 00:04:36,861 O yüzden garip ve sinir bozucu yabancıları kimse fark etmez. 85 00:04:36,945 --> 00:04:38,655 Bu arada onlar sizsiniz. 86 00:04:38,738 --> 00:04:39,781 Gidelim. 87 00:05:27,412 --> 00:05:29,873 Peki. O su torbası burada beklesin. 88 00:05:29,956 --> 00:05:33,919 - Pazar kalabalık. - Su ayısı. Ona söylerim. 89 00:05:34,002 --> 00:05:37,672 Peki. Kafanda sihirli şekilde onunla konuşurken 90 00:05:37,756 --> 00:05:41,718 sudan ve balıklardan uzak durmasını da söyle. 91 00:05:41,801 --> 00:05:45,180 Otto, su kenarında bekle. 92 00:05:45,263 --> 00:05:47,390 Balıkları yeme. 93 00:05:47,474 --> 00:05:49,392 Nefis balıkları yemem. 94 00:05:49,476 --> 00:05:51,353 Ama suya gireceğim. 95 00:05:52,729 --> 00:05:54,272 Ne dedim ben? 96 00:05:54,356 --> 00:05:56,942 Balıkları yemeyecekmiş. 97 00:05:57,609 --> 00:06:01,154 Nefis balıklar var ama yemiyorum. 98 00:06:01,821 --> 00:06:04,115 Yamayı aldığın yer burası mı? 99 00:06:05,450 --> 00:06:08,203 Şuna bakın! Bunun resimlerini görmüştüm. 100 00:06:08,286 --> 00:06:10,163 Eski bisiklet. Lamba! 101 00:06:10,247 --> 00:06:11,081 DUR 102 00:06:11,164 --> 00:06:12,374 O işaretlerden biri! 103 00:06:12,916 --> 00:06:15,168 Eğitim videoları gibi! Muthr! 104 00:06:15,252 --> 00:06:17,087 Evet. Karunkül'ün çöp sarayı. 105 00:06:17,170 --> 00:06:18,296 ÜZGÜNÜZ KAPALIYIZ 106 00:06:18,380 --> 00:06:22,050 Çöp mü? İftira! Size bir şey diyeyim. 107 00:06:22,133 --> 00:06:27,889 Karşınızda Orbona'nın her köşesinden toplanan egzotik harikalar var. 108 00:06:27,973 --> 00:06:33,144 Karşınızda Karunkül, Kraliçe Ojo'ya hizmet ederim. 109 00:06:33,228 --> 00:06:35,689 - Antika satıcısı… - Dur. 110 00:06:35,772 --> 00:06:38,400 Kız bir şey almak istemiyor. Sadece… 111 00:06:38,483 --> 00:06:39,901 Size iyi günler. 112 00:06:39,985 --> 00:06:41,945 Bekle lütfen! Bir şey istiyorum. 113 00:06:42,028 --> 00:06:46,032 Gerçekten mi? İçeri gelin. Acele etmeyin, etrafa bakın. 114 00:06:46,116 --> 00:06:47,492 Müzik! 115 00:06:49,286 --> 00:06:54,416 Karunkül'ün satın alabileceğiniz bir sürü eşsiz eşyası vardır. 116 00:06:54,499 --> 00:06:56,084 Mesela bu. 117 00:06:56,167 --> 00:07:00,422 Antik kral Sör Hamilton Beach tarafından tutulan bir asa. 118 00:07:00,505 --> 00:07:03,133 Ve bunlar, tuz ve biber. 119 00:07:03,216 --> 00:07:06,303 Kafalarının üstündeki minik deliklerden 120 00:07:06,386 --> 00:07:10,765 nefes alan iki minik yaratık, artık tarih oldular. 121 00:07:10,849 --> 00:07:14,102 Karunkül'ün dükkânında neyi beğendin? 122 00:07:14,185 --> 00:07:16,980 Bunu nereden aldığını öğrenmeliyim. 123 00:07:18,440 --> 00:07:20,525 Gerçekten bir şey istiyorsun. 124 00:07:20,609 --> 00:07:21,943 Bilgi. 125 00:07:24,029 --> 00:07:27,324 Evet. Hanedan hanedanlığından kalan bir eser. 126 00:07:27,407 --> 00:07:30,577 Karunkül, yamayı nereden aldığını söyleyecek. 127 00:07:30,660 --> 00:07:33,163 500 kabuk diyelim mi? 128 00:07:34,080 --> 00:07:35,790 - 500 mü? - Çok mu? 129 00:07:35,874 --> 00:07:37,334 - 300. - Bizde var mı? 130 00:07:37,417 --> 00:07:39,461 Onda o kadar yok. 131 00:07:42,172 --> 00:07:43,048 GELİN AÇIĞIZ 132 00:07:43,131 --> 00:07:45,383 Bu, Karunkül'ün son teklifi. 133 00:07:45,467 --> 00:07:48,762 Para bulursanız yarın görüşürüz. 134 00:07:48,845 --> 00:07:51,139 Karunkül şafakta açılır, 135 00:07:51,223 --> 00:07:56,519 Solas'taki Kraliçe'nin Sarayı'ndaki işinden dönünce. 136 00:07:56,603 --> 00:08:00,440 Karunkül size iyi günler diler 137 00:08:01,900 --> 00:08:04,861 Tamam. Sizi Lacus'a getirdim, Omni'yi ver. 138 00:08:04,945 --> 00:08:08,907 Anlaşmamız, yamayı nereden bulduğunu öğrenmem için Lacus'a getirmendi. 139 00:08:08,990 --> 00:08:10,867 Ne? Anlaşma bu değildi. 140 00:08:10,951 --> 00:08:14,746 Bilgiyi aldığımda Omni senindir. 141 00:08:14,829 --> 00:08:16,706 300 kabuğu nereden bulacağım? 142 00:08:16,790 --> 00:08:18,750 Yarış için bahis oynayabilirsin. 143 00:08:18,833 --> 00:08:21,336 - Kumarı onaylamıyorum. - Ben de. 144 00:08:21,419 --> 00:08:24,130 Örümcek kuşu yarışında bahis mi oynanıyor? 145 00:08:24,214 --> 00:08:25,215 Örümcek balığı. 146 00:08:25,298 --> 00:08:27,342 Her yerden izlemeye gelirler. 147 00:08:27,425 --> 00:08:29,386 Büyük amcam Boodoo Obeedo 148 00:08:29,469 --> 00:08:32,889 bir keresinde yarışı izlemek için 10 gün boyunca yürüdü. 149 00:08:32,972 --> 00:08:34,640 Ve sadece üç ayağı var. 150 00:08:34,724 --> 00:08:37,018 Evet, büyük bir kumarbazdı. 151 00:08:37,101 --> 00:08:38,895 Diğer ayağını böyle kaybetti. 152 00:08:38,979 --> 00:08:42,231 - 300 kabuk kazanabilir miyim? - Tabii. 153 00:08:42,315 --> 00:08:46,278 Büyük amcam Obeedo, kazanmanın sırrını söyledi. 154 00:08:49,489 --> 00:08:51,408 Hep kazananı seç. 155 00:08:53,118 --> 00:08:54,119 Anladım. 156 00:08:55,745 --> 00:08:57,664 Yarışlarda bahis oynamak. 157 00:08:57,747 --> 00:08:58,957 Azılı kalabalıklar. 158 00:08:59,040 --> 00:09:00,792 Seni böyle yetiştirmedim. 159 00:09:00,875 --> 00:09:03,086 - Demek iyi bir anne değilsin. - Bay Kitt. 160 00:09:03,169 --> 00:09:05,797 Bana inan Muthr. Yapabilirim. 161 00:09:05,881 --> 00:09:09,134 Yıllık örümcek balığı yarışlarına hoş geldiniz. 162 00:09:09,217 --> 00:09:13,221 Lacus'taki özel bir gelenek ve benzersiz bir olay. 163 00:09:13,305 --> 00:09:15,891 Ne büyük bir kalabalık ama. 164 00:09:17,726 --> 00:09:19,436 - Yarış başlıyor. - Pardon. 165 00:09:19,519 --> 00:09:21,813 - Parayı göster. Sıradaki? - Pardon. 166 00:09:21,897 --> 00:09:23,064 - Başlıyor. - Selam! 167 00:09:23,148 --> 00:09:25,442 - Bahisleri alalım. - 300 kabuk kazanmak istiyorum. 168 00:09:25,525 --> 00:09:27,944 Hepimiz istiyoruz. Bir saniye beyefendi. 169 00:09:28,028 --> 00:09:30,697 - Ne ile oynayacaksın? - Şu küçük makine ile. 170 00:09:30,780 --> 00:09:33,658 - O benim. - Onunla Yaşlı Huysuz bile 171 00:09:33,742 --> 00:09:35,911 50 kabuktan fazla kazandırmaz. 172 00:09:35,994 --> 00:09:37,412 - Çekil. - Ama… 173 00:09:37,495 --> 00:09:39,289 - Bu kadar var. - Başlıyor! 174 00:09:39,372 --> 00:09:40,624 Ya o makine? 175 00:09:40,707 --> 00:09:43,043 - Pardon? - Muthr'dan mı bahsediyorsun? 176 00:09:43,126 --> 00:09:44,544 Benden iyidir. 177 00:09:44,628 --> 00:09:47,172 Ortaya koyacak başka bir şeyin varsa başka. 178 00:09:47,255 --> 00:09:49,090 Tabii. Evet. 179 00:09:49,174 --> 00:09:51,968 Ya buradaki büyük makine? 180 00:09:52,052 --> 00:09:54,304 Eva ne yapıyorsun? 181 00:09:54,387 --> 00:09:56,473 Birinci sınıf. Modern tasarım. 182 00:09:56,556 --> 00:09:58,016 Bir sürü özelliği var. 183 00:09:58,099 --> 00:09:59,976 Tamam, bahse girebilirsin. 184 00:10:00,060 --> 00:10:01,937 Yaşlı Huysuz'a mı koyuyorsun? 185 00:10:02,020 --> 00:10:04,272 - Yaşlı Huysuz'a. - Ne yapıyorsun? 186 00:10:04,356 --> 00:10:05,815 Takma Muthr. 187 00:10:05,899 --> 00:10:07,150 - Hayır. - Bana güven. 188 00:10:07,234 --> 00:10:10,445 - Yapamazsın… Bekle. Eva! - Kazanmanın sırrını biliyorum. 189 00:10:10,528 --> 00:10:11,696 Ne olursa olsun 190 00:10:11,780 --> 00:10:14,658 - makineyi kaybetmek de kazanç. - Dokunma. 191 00:10:14,741 --> 00:10:15,742 İyi bir şey de… 192 00:10:15,825 --> 00:10:18,662 Senin şampiyon hangisi? 193 00:10:20,038 --> 00:10:21,081 Güzel soru. 194 00:10:21,164 --> 00:10:25,126 Hayır. 195 00:10:25,210 --> 00:10:27,295 - Şu! - Şu, Yaşlı Huysuz mu? 196 00:10:27,379 --> 00:10:31,675 Hayır. Sadece kendine güvenmesi gerek. Eminim hızlıdır. 197 00:10:31,758 --> 00:10:34,553 - Güven mi? Gözü kör. - Ne? 198 00:10:34,636 --> 00:10:38,348 Ona bak. Gözleri bulanık, göz kapakları pullanmış. 199 00:10:38,431 --> 00:10:40,892 Yaşlı Huysuz, kaybetmenin sırrı. 200 00:10:42,227 --> 00:10:43,436 Huysuz? 201 00:10:43,520 --> 00:10:45,063 Yapabilirsin. 202 00:10:45,146 --> 00:10:47,899 Kazanamam. Hiç kazanmadım. 203 00:10:47,983 --> 00:10:50,026 Bahislerinizi koyun. 204 00:10:50,110 --> 00:10:51,987 İlk yarış başlamak üzere. 205 00:10:54,406 --> 00:10:57,450 Makineyi tanımak güzeldi demek isterdim. 206 00:10:57,534 --> 00:10:58,535 Ama değildi. 207 00:10:58,618 --> 00:11:01,329 Yarışın hedefi şerbet meyvesi. 208 00:11:01,413 --> 00:11:04,874 Lezzetli atıştırmalığı ilk yakalayan kazanır. 209 00:11:10,130 --> 00:11:11,214 Başladı! 210 00:11:11,298 --> 00:11:14,718 Örümcek balıkları güçlü dalga ile üç etabın ilkine başladı. 211 00:11:14,801 --> 00:11:17,637 Biri hariç hepsi dalgayla başa çıktı. 212 00:11:17,721 --> 00:11:19,973 Huysuz dalgadan önce uyumuş olmalı. 213 00:11:20,056 --> 00:11:21,474 En sonda. 214 00:11:21,558 --> 00:11:23,059 Sorun yok. Yapabiliriz. 215 00:11:23,143 --> 00:11:25,854 Loracco önde, Lakefin hemen arkasında. 216 00:11:25,937 --> 00:11:28,023 Garway ve Sinj çabalıyor. 217 00:11:28,106 --> 00:11:30,984 Huysuz, lideri görmek için gözlüğümü almalı. 218 00:11:31,067 --> 00:11:33,236 Sağını solunu bilmiyor. 219 00:11:33,320 --> 00:11:35,697 Umarım makineye veda etmişsindir. 220 00:11:35,780 --> 00:11:37,365 Yürü! Yapabilirsin Huysuz! 221 00:11:37,449 --> 00:11:39,910 Lacus Loracco Yamuk Oyuk'tan geçti. 222 00:11:39,993 --> 00:11:42,078 Neden nam saldığını anlıyorsunuz. 223 00:11:42,162 --> 00:11:44,331 Lakefin ikinci, arkasında Sinj ve Garway var. 224 00:11:44,414 --> 00:11:46,625 Huysuz, batık gemiden daha paslı. 225 00:11:46,708 --> 00:11:49,252 Hâlâ Huysuz ile konuşabileceğini sanıyor musun? 226 00:11:49,336 --> 00:11:53,340 Konuşmaya başla çünkü makinen yedek parça olmak üzere. 227 00:11:53,423 --> 00:11:57,177 Garway halkalardan geçti ve sıçrama bölgesine gidiyor. 228 00:11:57,260 --> 00:12:00,263 İki etap daha var. Kalabalık mest olmuş durumda. 229 00:12:00,347 --> 00:12:02,265 Ama Yaşlı Huysuz kıyıya çarptı… 230 00:12:02,349 --> 00:12:03,892 Huysuz duyuyor musun? 231 00:12:03,975 --> 00:12:07,187 - Duyuyor. - Harika! Kazanmanı sağlayacağım. 232 00:12:07,270 --> 00:12:08,688 Huysuz kazanacak? 233 00:12:08,772 --> 00:12:10,357 Evet. Kazanacak. 234 00:12:10,440 --> 00:12:12,067 Sadece dediklerimi yap. 235 00:12:12,150 --> 00:12:13,068 Tamam, sol. 236 00:12:13,777 --> 00:12:17,197 Pardon. Senin sağın, benim solum. 237 00:12:17,864 --> 00:12:19,574 Sağa dön. Sol. 238 00:12:19,658 --> 00:12:22,118 Bir sağ daha. Sola dön. Düz git. 239 00:12:22,202 --> 00:12:23,995 Yapacaksın. Şimdi yukarı. 240 00:12:24,079 --> 00:12:25,372 Yukarı. Aşağı. 241 00:12:25,455 --> 00:12:27,749 Ayaklarını kaldır. Şimdi yüz. 242 00:12:27,832 --> 00:12:31,294 Huysuz halkalardan geçip biraz kıvraklık gösteriyor. 243 00:12:31,378 --> 00:12:34,464 Kör bir munt-koşucusu bile ara sıra şerbet meyvesini bulur. 244 00:12:34,548 --> 00:12:35,882 Odaklanıyorum. 245 00:12:35,966 --> 00:12:37,634 Yeni gözlük mü almalıyım? 246 00:12:37,717 --> 00:12:39,844 Yaşlı Huysuz, Sinj'e yetişti. 247 00:12:39,928 --> 00:12:41,096 Beraber değiliz. 248 00:12:41,179 --> 00:12:43,723 Lacus Loracco hâlâ lider. 249 00:12:43,807 --> 00:12:47,435 Belki Huysuz'un şansı vardır. Üçüncü sırada ve bir etap kaldı. 250 00:12:47,519 --> 00:12:50,146 Evet! Yapabilirsin Huysuz! 251 00:12:50,230 --> 00:12:53,358 Önde Lacus Loracco var, hâlâ zirvede. 252 00:12:59,823 --> 00:13:02,325 Lakefin halkalardan geçemedi, gidişat 253 00:13:02,409 --> 00:13:04,536 - değişti. - Yürü! Rüzgâr gibi! 254 00:13:04,619 --> 00:13:07,747 Loracco'nun kazanacağından emin olmayın. Huysuz arayı kapatıyor. 255 00:13:07,831 --> 00:13:09,499 - Çekişmeli olabilir. - Yürü! 256 00:13:09,583 --> 00:13:12,377 Son düzlük. Loracco ve Huysuz yüzgeç yüzgece. 257 00:13:12,460 --> 00:13:14,629 - Yapabilirsin Huysuz! - Evet. 258 00:13:14,713 --> 00:13:17,007 Huysuz başaracak mı? 259 00:13:17,090 --> 00:13:18,633 Meyveye doğru sıçrıyor. 260 00:13:22,596 --> 00:13:24,264 Huysuz kazandı! 261 00:13:24,347 --> 00:13:27,434 Nesillerce konuşulacak bir örümcek balığı yarışıydı. 262 00:13:27,517 --> 00:13:28,768 Kazandım! 263 00:13:28,852 --> 00:13:30,812 Huysuz'un gözyaşları neşeye dönüştü! 264 00:13:30,896 --> 00:13:34,232 O Yaşlı Huysuz… Şanslıydı. 265 00:13:34,316 --> 00:13:36,735 Yaşlı örümcek balığı çok şanslıydı. 266 00:13:36,818 --> 00:13:38,695 Kim demiş işi bitti diye? 267 00:13:40,947 --> 00:13:43,325 Üç yüz kabuk canım. Tebrikler. 268 00:13:43,408 --> 00:13:46,328 - Sağ ol. - Çok pervasız bir hareketti Eva. 269 00:13:46,411 --> 00:13:48,413 Kabuk için beni ortaya koyman. 270 00:13:48,496 --> 00:13:51,082 Evet, pervasız, Eva. Ama eğlenceli. 271 00:13:51,166 --> 00:13:54,044 Beni hurdalıktan kurtaran tek şey şanstı. 272 00:13:54,127 --> 00:13:55,420 Şans değildi. 273 00:13:55,503 --> 00:13:59,257 Huysuz ile konuşmamdı. Hadi. İşe yaradı, değil mi? 274 00:13:59,966 --> 00:14:01,885 Tamam. 275 00:14:01,968 --> 00:14:04,429 Al, güvende olması için sende kalsın. 276 00:14:04,512 --> 00:14:08,308 Yarın sabah o yamanın nereden geldiğini öğreneceğiz. 277 00:14:08,391 --> 00:14:11,102 Kızın, kazananı seçmeyi biliyor. 278 00:14:11,186 --> 00:14:15,106 O kızım değil. 279 00:14:17,442 --> 00:14:20,695 Bay Kitt, Eva'ya gece için sığınak bulmamız gerektiğini söyleyin. 280 00:14:20,779 --> 00:14:21,780 Kendin söyle. 281 00:14:21,863 --> 00:14:24,366 Karunkül'ün dükkânının yakınında kamp kurabiliriz. 282 00:14:24,449 --> 00:14:26,660 Erken dönerse yamayı nereden… 283 00:14:26,743 --> 00:14:30,038 O Vahşii canavarı yakında olabilir, değil mi Bay Kitt? 284 00:14:31,039 --> 00:14:33,250 Güvenli bir yere gitmeliyiz. 285 00:14:51,977 --> 00:14:53,687 Rovender! 286 00:14:54,479 --> 00:14:57,774 - Fiscian, bak kim gelmiş. - Bir saniye. 287 00:14:57,857 --> 00:14:59,943 Hostia çok… 288 00:15:00,026 --> 00:15:03,446 - Uzun zaman oldu. İçeri gel. - Sağ ol. 289 00:15:03,530 --> 00:15:05,740 Gözlerime inanamıyorum. 290 00:15:05,824 --> 00:15:08,994 Habersiz geldiğim için üzgünüm. 291 00:15:09,077 --> 00:15:10,078 Lütfen ama. 292 00:15:10,161 --> 00:15:12,372 Bir sonraki sefer doğrudan buraya gel. 293 00:15:12,455 --> 00:15:14,791 - Nasılsın? - İdare ediyorum. 294 00:15:14,874 --> 00:15:16,918 Faunas yine hareket ediyormuş. 295 00:15:17,002 --> 00:15:20,463 Orman'ın Yüreği böyle işte. Artık benim sorunum değil. 296 00:15:20,547 --> 00:15:22,007 Sen ve Fiscian nasılsınız? 297 00:15:22,090 --> 00:15:24,759 İyiyiz. Balıkçılık onu meşgul tutuyor 298 00:15:24,843 --> 00:15:27,387 ve bildiğin gibi buralar çok hareketli. 299 00:15:27,470 --> 00:15:29,264 Rovender Amca! 300 00:15:29,347 --> 00:15:30,557 Geldiler. 301 00:15:31,308 --> 00:15:32,601 Uzun sürmedi. 302 00:15:32,684 --> 00:15:35,312 - Seni özledik Rovender Amca. - Amcanız değilim. 303 00:15:35,395 --> 00:15:36,354 Neredeydin? 304 00:15:36,438 --> 00:15:38,523 - Babam, bizi unuttu dedi. - O koku ne? 305 00:15:38,607 --> 00:15:39,900 Çocuklar. Gelin. 306 00:15:39,983 --> 00:15:41,902 Bu canavarları daha satmadın mı? 307 00:15:41,985 --> 00:15:43,778 - Satılık değiliz. - Hediyem nerede? 308 00:15:43,862 --> 00:15:46,239 - Maegdan. Yapma. - Tamam anne. 309 00:15:46,323 --> 00:15:48,950 Sorun yok. Fidyeyi öderim. 310 00:15:49,034 --> 00:15:50,994 - Bize ne getirdin? - Bakalım. 311 00:15:51,077 --> 00:15:53,997 Canavarlar ne sever? Alın bakalım. 312 00:15:54,080 --> 00:15:55,540 - Şerbet meyvesi. - Meyve. 313 00:15:55,624 --> 00:15:57,375 Ben daha büyüğüm. Benim. 314 00:15:57,459 --> 00:15:59,044 Rovender Amca bana verdi. 315 00:15:59,127 --> 00:16:00,462 Paylaşın. 316 00:16:00,545 --> 00:16:01,796 Sağ ol Rovender Amca. 317 00:16:02,881 --> 00:16:04,841 - Rica ederim Maegdan. - Dur. Benim. 318 00:16:04,925 --> 00:16:08,678 Rovender, eski dostum, seni görmek güzel. Aynı görünüyorsun. 319 00:16:08,762 --> 00:16:10,472 Yalan, biliyorsun. 320 00:16:10,555 --> 00:16:11,932 Seni Lacus'a ne getirdi? 321 00:16:12,015 --> 00:16:14,017 - Ver! - Bu ikisine rehber lazımdı. 322 00:16:14,100 --> 00:16:16,228 Onları buraya iş için getirdim. 323 00:16:16,311 --> 00:16:18,980 Arkadaşların kim? 324 00:16:19,064 --> 00:16:21,316 Arkadaş mı? Arkadaşım değiller. 325 00:16:21,399 --> 00:16:24,653 Birkaç serseri. En iyi böyle tarif edilir. 326 00:16:24,736 --> 00:16:27,155 - Dün tanıştım. - Aldım! 327 00:16:27,739 --> 00:16:28,615 Eyvah. 328 00:16:30,075 --> 00:16:33,328 Ben Sığınak 573'ten Eva. 329 00:16:33,411 --> 00:16:35,330 Bir insan. 330 00:16:36,414 --> 00:16:37,832 Rovender, bu ne? 331 00:16:38,708 --> 00:16:40,669 Bu Muthr. 332 00:16:40,752 --> 00:16:42,671 Ben Muthr Ünitesi 0-6. 333 00:16:42,754 --> 00:16:44,172 Eviniz çok hoş. 334 00:16:44,756 --> 00:16:46,925 Teşekkürler 0-6. 335 00:16:47,008 --> 00:16:49,261 Rovender, nerede… 336 00:16:49,344 --> 00:16:52,973 Onu su aygırı bitkisinin içinde buldum, bunu da Vahşii'nin kampında. 337 00:16:53,056 --> 00:16:56,309 Uzun hikâye ama… Yani, fena değiller. 338 00:16:56,393 --> 00:16:58,311 Tabii öyleler. Evet. 339 00:16:58,395 --> 00:16:59,563 Hepiniz hoş geldiniz. 340 00:16:59,646 --> 00:17:00,939 Kesinlikle. 341 00:17:01,648 --> 00:17:03,316 Uyku tulumlarını hazırlayayım. 342 00:17:03,400 --> 00:17:06,570 Sağ ol Fiscian. Ama onlara hazırla. Ben gitmeliyim. 343 00:17:06,652 --> 00:17:07,654 - Gitmek mi? - Gitme. 344 00:17:07,737 --> 00:17:10,407 Bir yere gitmiyorsun. Bizimle kalacaksın. 345 00:17:10,489 --> 00:17:13,618 Pentakamı ilk defa reddediyorsun. 346 00:17:13,702 --> 00:17:15,160 Pentaka mı yaptın? 347 00:17:15,245 --> 00:17:16,830 Oley! Pentaka! 348 00:17:17,581 --> 00:17:20,125 İşte. Pazardan yeni aldım. 349 00:17:20,208 --> 00:17:22,502 Nasan en iyilerini bana ayırıyor. 350 00:17:23,085 --> 00:17:24,629 Söz, çok lezzetliler. 351 00:17:25,839 --> 00:17:27,799 Muthr, lütfen bize katıl. 352 00:17:27,882 --> 00:17:30,927 Sağ olun ama gerek yok. Yemek yiyemem. 353 00:17:31,011 --> 00:17:33,805 Yine de masada senin için bir yer var. 354 00:17:33,889 --> 00:17:36,308 Çok naziksiniz. 355 00:17:36,391 --> 00:17:39,102 Ve çocuklarınızı bahse yatırmıyorsunuzdur. 356 00:17:39,185 --> 00:17:41,521 - Bahis mi? Hayır. - Muthr. 357 00:17:45,066 --> 00:17:47,944 Bu evde misafirlere dik dik bakmayız. 358 00:17:48,028 --> 00:17:49,487 Değil mi Fiscian? 359 00:17:49,571 --> 00:17:52,657 - Fiscian. - Tabii. Bakmak yok. 360 00:17:52,741 --> 00:17:54,034 On ayak parmağın mı var? 361 00:17:55,076 --> 00:17:56,953 İnsanların 10 ayak parmağı varmış. 362 00:17:57,037 --> 00:17:59,247 Gösterir misin? Görmek istiyorum. 363 00:17:59,331 --> 00:18:00,957 Darius dedi ki insanların… 364 00:18:01,041 --> 00:18:03,752 Peki. Konuşmayı bırakıp yemeğinizi yiyin. 365 00:18:03,835 --> 00:18:07,088 On parmak, 100 parmak, 1.000 parmak. Kimin umurunda? 366 00:18:09,132 --> 00:18:10,342 Evet. 367 00:18:10,425 --> 00:18:11,885 On ayak parmağın mı var? 368 00:18:11,968 --> 00:18:14,137 Fiscian. Yemeğinizi yiyin. 369 00:18:14,221 --> 00:18:15,430 Sen de Eva. 370 00:18:17,098 --> 00:18:19,434 Bunu nasıl yiyeceğim? 371 00:18:21,978 --> 00:18:23,021 Pardon. 372 00:18:23,104 --> 00:18:24,147 Hayır. 373 00:18:24,231 --> 00:18:26,858 Yöntemini göstereyim de gözümü kör etme. 374 00:18:26,942 --> 00:18:29,402 Basit. Bir tane al. İşte. 375 00:18:29,486 --> 00:18:31,112 Sonra üstündeki kabuğu tut. 376 00:18:31,196 --> 00:18:33,073 - Böyle mi? - Sayılır. 377 00:18:33,156 --> 00:18:36,243 Sonra hızlıca çevir. Korkma. 378 00:18:36,326 --> 00:18:39,621 - Çevir! Tamam. - İşte. Şimdi güzel kısmı. 379 00:18:39,704 --> 00:18:41,998 Kabuğu kaldır ve tadına bak. 380 00:18:46,920 --> 00:18:48,755 Çok güzel! 381 00:18:48,838 --> 00:18:50,423 Tabii. Bu pentaka. 382 00:18:50,507 --> 00:18:54,177 Pentaka. Pentaka yiyoruz. 383 00:19:05,021 --> 00:19:06,898 Rovender, kalmıyor musun? 384 00:19:06,982 --> 00:19:10,193 Dediğim gibi Fiscian, gerçekten gitmem lazım. 385 00:19:10,694 --> 00:19:12,237 Sabah döneceğim. 386 00:19:12,320 --> 00:19:13,989 İyi olduğuna sevindim. 387 00:19:14,072 --> 00:19:18,243 Pentaka için sağ ol. 388 00:19:20,829 --> 00:19:25,250 Rovender bazen böyle yapar. Eskiden çok daha kötüydü tabii. 389 00:19:26,167 --> 00:19:27,586 Ama senin yanındayken 390 00:19:27,669 --> 00:19:31,423 uzun süredir ilk defa neredeyse mutlu görünüyor. 391 00:19:31,506 --> 00:19:33,508 Eskiden hep mutluydu. 392 00:19:33,592 --> 00:19:37,220 Rovender bir zamanlar Orbona'daki en iyi yol bulucuydu. 393 00:19:37,304 --> 00:19:39,598 İşini ve ailesini seviyordu. 394 00:19:39,681 --> 00:19:41,141 Ne oldu? 395 00:19:42,601 --> 00:19:44,269 İkisini de kaybetti. 396 00:19:48,982 --> 00:19:51,192 Burası. Neredeyse geldik. 397 00:19:53,111 --> 00:19:55,113 Burada uyuyorum. 398 00:19:55,196 --> 00:19:56,823 İnsanlar uyur mu? 399 00:19:56,907 --> 00:19:58,700 Evet. Tabii. 400 00:19:59,367 --> 00:20:02,662 Muthr hayatta kalmak için gerekli olduğunu sana söyler. 401 00:20:02,746 --> 00:20:04,331 O nereden annen oluyor? 402 00:20:04,414 --> 00:20:06,625 Tüm insan anneler öyle mi görünür? 403 00:20:06,708 --> 00:20:08,919 Bilmiyorum. 404 00:20:09,002 --> 00:20:11,463 Ayak parmağı koruyucularını çıkaracak mısın? 405 00:20:11,546 --> 00:20:13,965 - Neyimi? - Koruyucularını. 406 00:20:14,549 --> 00:20:16,092 Görmek istiyorum. 407 00:20:16,927 --> 00:20:19,596 Tamam, evet. Tabii. 408 00:20:19,679 --> 00:20:22,098 On ayak parmağı. 409 00:20:22,182 --> 00:20:25,727 - On ayak parmağı mı? - Kıpır kıpırlar. 410 00:20:25,810 --> 00:20:26,978 Sayabilir miyim? 411 00:20:27,062 --> 00:20:29,648 Tabii. Evet. Hepsi orada mı bak. 412 00:20:29,731 --> 00:20:31,358 Tamam. 413 00:20:31,441 --> 00:20:34,110 Bir, iki… 414 00:20:34,194 --> 00:20:36,863 Maegdan, insanlar hakkında kimden bilgi aldın? 415 00:20:36,947 --> 00:20:38,281 Bir isim söyledin. 416 00:20:38,365 --> 00:20:39,616 Darius'ı mı diyorsun? 417 00:20:39,699 --> 00:20:40,992 - Zoozi. - Evet. 418 00:20:41,076 --> 00:20:45,747 Onun hakkında konuşmamız yasak. Annem çok masal anlattığını söylüyor. 419 00:20:45,830 --> 00:20:50,210 - Beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, on. - O kim? 420 00:20:50,293 --> 00:20:51,670 Hepsi orada. 421 00:20:53,338 --> 00:20:56,383 Arsian'lı bilge. Şuradaki evde yaşıyor. 422 00:20:56,466 --> 00:20:59,302 Kraliyet şairi ve kâhiniydi. 423 00:20:59,386 --> 00:21:03,098 Ama çok eskiden. Artık çocuklara masal anlatıyor. 424 00:21:03,181 --> 00:21:08,061 Ve insanların rüyalarını, bu gezegene zarar veren korkunç şeyleri. 425 00:21:08,144 --> 00:21:10,272 Ama onun hakkında konuşmamalıyız. 426 00:21:17,362 --> 00:21:19,948 Omni, konum takibini devre dışı bırak. 427 00:21:20,031 --> 00:21:21,157 Devre dışı. 428 00:22:08,538 --> 00:22:10,332 TONY DITERLIZZI'NİN KİTAPLARINA DAYANIR 429 00:23:36,626 --> 00:23:38,628 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan