1 00:00:16,560 --> 00:00:17,561 ¿Hola? 2 00:00:20,855 --> 00:00:22,148 ¿Hola? 3 00:00:46,214 --> 00:00:47,215 Estoy… 4 00:00:48,383 --> 00:00:50,135 Estoy buscando a Darius. 5 00:00:50,218 --> 00:00:51,678 No. No es así. 6 00:00:54,890 --> 00:00:57,100 No estás buscando a Darius. 7 00:01:02,272 --> 00:01:04,481 Estás buscando respuestas. 8 00:01:25,921 --> 00:01:26,922 Hola. 9 00:01:28,006 --> 00:01:32,135 De hecho, lo que busco son humanos. 10 00:01:32,219 --> 00:01:33,803 ¿Humanos? 11 00:01:34,721 --> 00:01:37,349 No los encontrarás en mi presencia. 12 00:01:37,432 --> 00:01:40,310 Claro. Es que yo… 13 00:01:40,810 --> 00:01:43,480 ¿Sabes dónde están? ¿Dónde puedo encontrarlos? 14 00:01:43,563 --> 00:01:44,564 Silencio. 15 00:01:45,106 --> 00:01:48,026 Todas tus preguntas deben ser en pasado 16 00:01:48,109 --> 00:01:50,946 porque todas mis respuestas ya sucedieron. 17 00:01:51,780 --> 00:01:53,615 Oye, no te entiendo. 18 00:01:53,698 --> 00:01:58,245 No "¿A dónde iré?", sino "¿De dónde vine?". 19 00:01:58,328 --> 00:02:01,039 No "¿A quién conoceré cuando me muera?", 20 00:02:01,122 --> 00:02:03,833 sino "¿Quién murió antes de conocernos?". 21 00:02:03,917 --> 00:02:07,128 No una pregunta sobre algo que quieras saber. 22 00:02:07,212 --> 00:02:11,091 Una pregunta sobre algo que nunca supiste. 23 00:02:12,509 --> 00:02:13,885 Entiendo. 24 00:02:14,970 --> 00:02:18,473 Quiero saber qué le sucedió a este planeta antes de ser Orbona. 25 00:02:19,140 --> 00:02:21,309 ¿Qué les sucedió a los humanos? 26 00:02:22,352 --> 00:02:25,355 Esa es una petición bastante dolorosa. 27 00:02:25,438 --> 00:02:26,648 Está bien. 28 00:02:26,731 --> 00:02:29,609 Presentes recibidos por presentes entregados. 29 00:02:30,694 --> 00:02:32,737 Presentes recibidos. 30 00:02:32,821 --> 00:02:34,823 Un presente. Ya veo. 31 00:02:35,740 --> 00:02:38,618 No estoy segura de tener algo que tú quieras. 32 00:02:40,453 --> 00:02:43,123 Pero sí tienes algo que yo quiero… 33 00:02:43,206 --> 00:02:46,042 A ver, ¿en dónde está? 34 00:02:46,126 --> 00:02:49,004 Sé que hay uno vacío por aquí. 35 00:02:50,297 --> 00:02:53,341 Sí. Creo que está vacío. 36 00:02:54,092 --> 00:02:55,510 Increíble. 37 00:02:55,594 --> 00:02:57,304 ¿Cuándo se llenó este…? 38 00:02:58,805 --> 00:03:00,265 Qué gran momento. 39 00:03:02,142 --> 00:03:04,019 Muy hermoso. 40 00:03:04,102 --> 00:03:08,023 ¿Hay algo más dichoso que el nacimiento de tus hijos? 41 00:03:09,774 --> 00:03:12,527 Una disculpa. Creí que ese frasco estaba vacío. 42 00:03:12,611 --> 00:03:13,862 Un momento. 43 00:03:17,198 --> 00:03:18,450 Mucho mejor. 44 00:03:21,828 --> 00:03:24,706 ¿Todos están llenos de recuerdos? 45 00:03:24,789 --> 00:03:26,833 Recuerdos dichosos. 46 00:03:26,917 --> 00:03:33,340 Son míos para sentir cuando yo lo decida, cuando yo los necesite. 47 00:03:33,423 --> 00:03:35,842 Y quieres uno de mis recuerdos. 48 00:03:36,343 --> 00:03:38,720 Un recuerdo lleno de alegría. 49 00:03:39,930 --> 00:03:41,264 Entiendo. 50 00:03:41,348 --> 00:03:43,016 Cierra los ojos. 51 00:03:43,099 --> 00:03:45,018 Sostén las agarraderas con fuerza 52 00:03:45,101 --> 00:03:46,603 y recuerda. 53 00:03:46,686 --> 00:03:49,064 Que el recuerdo te encuentre. 54 00:03:49,147 --> 00:03:52,317 Que te lleve a un momento en el que no tenías preocupaciones 55 00:03:52,400 --> 00:03:53,318 o inquietudes. 56 00:03:54,444 --> 00:03:58,198 Cuando te sentías amada. Segura. 57 00:04:00,659 --> 00:04:03,828 Feliz sexto cumpleaños, Eva. Pide un deseo. 58 00:04:07,374 --> 00:04:11,002 Cuando sabías exactamente lo que querías. 59 00:04:11,086 --> 00:04:12,837 Dynacámara abierta. 60 00:04:14,339 --> 00:04:16,423 Muchos niños como tú 61 00:04:16,507 --> 00:04:20,345 están siendo criados en santuarios bajo suelo iguales a este. 62 00:04:21,304 --> 00:04:23,098 ¿Cuándo podré jugar con ellos? 63 00:04:24,057 --> 00:04:27,310 Y, cuando pases la Prueba Final, 64 00:04:27,394 --> 00:04:29,604 puedes atravesar la gran puerta. 65 00:04:29,688 --> 00:04:32,899 Donde podrás conocer a tu familia. 66 00:04:34,192 --> 00:04:37,946 Cuando creías que todo estaba bien en el mundo. 67 00:04:53,086 --> 00:04:55,881 ¿Qué es esto? 68 00:04:57,632 --> 00:05:01,011 Presente recibido. Presente entregado. 69 00:05:19,571 --> 00:05:24,701 Yo llegué a Orbona junto a mis hermanos y hermana amparados por el rey Ojo. 70 00:05:24,784 --> 00:05:27,704 Él veía al planeta como una página en blanco 71 00:05:27,787 --> 00:05:30,040 llena de potencial para la vida. 72 00:05:30,123 --> 00:05:34,294 Pero yo vi un mundo destrozado y un aura de catástrofe. 73 00:05:34,377 --> 00:05:35,795 Todo lo que pude escuchar 74 00:05:35,879 --> 00:05:39,257 fueron los gritos de aquellos que estuvieron aquí antes de mí. 75 00:05:40,592 --> 00:05:44,137 Todo lo que sentí fue el dolor de un mundo corrompido. 76 00:05:44,221 --> 00:05:49,267 Todo lo que vi fue muerte y los humanos me atormentaron. 77 00:05:50,936 --> 00:05:54,689 ¿Quiénes son? ¿Quién hizo esto? 78 00:05:54,773 --> 00:05:56,691 Aquellos a los que buscas. 79 00:05:56,775 --> 00:06:00,070 Los que destruyeron todo y se enterraron con ello. 80 00:06:00,153 --> 00:06:01,154 No. 81 00:06:01,780 --> 00:06:04,282 ¡No! Esto no es lo que buscaba. 82 00:06:04,366 --> 00:06:08,370 No espero que todo el mundo aprecie mis presentes, 83 00:06:08,453 --> 00:06:13,041 pero espero que sepas que el tuyo significa mucho para mí. 84 00:06:13,124 --> 00:06:17,629 El dolor del pasado a veces es demasiado para mí. 85 00:06:17,712 --> 00:06:22,759 Pero aquí, con mis recuerdos, solo siento felicidad. 86 00:06:23,760 --> 00:06:24,928 Pide un deseo. 87 00:06:25,929 --> 00:06:28,139 Muchos niños como tú… 88 00:06:28,223 --> 00:06:31,518 - Muchos niños como tú. - …en santuarios… 89 00:06:32,519 --> 00:06:35,188 Santuarios iguales a este. 90 00:06:36,064 --> 00:06:39,401 Esto no es posible. 91 00:06:39,484 --> 00:06:42,320 Alto, yo puedo explicarlo. 92 00:06:42,404 --> 00:06:46,366 ¿Humanos? ¿Bajo tierra? ¿Todo este tiempo? 93 00:06:46,449 --> 00:06:50,161 Si hay uno más, serán demasiados en el mundo. 94 00:06:50,912 --> 00:06:51,913 ¡Largo! 95 00:06:51,997 --> 00:06:54,082 Monstruo bajo tierra. 96 00:06:54,165 --> 00:06:57,502 - Demonio rastrero. Espectro de tierra. - Basta. Por favor. 97 00:06:57,586 --> 00:06:59,296 ¡Largo! 98 00:07:22,652 --> 00:07:26,823 Asfixia inminente. Eva, por favor, responde. 99 00:07:28,116 --> 00:07:30,577 Eva, por favor, responde. 100 00:07:31,536 --> 00:07:32,412 ¿Eva? 101 00:08:03,443 --> 00:08:04,653 Gracias, Otto. 102 00:08:06,321 --> 00:08:07,656 Eso estuvo cerca. 103 00:08:07,739 --> 00:08:12,202 Ya estás a salvo. Y no me comí ningún pez sabroso. 104 00:08:12,994 --> 00:08:14,246 Eso creo. 105 00:08:17,332 --> 00:08:18,541 Darius, ella… 106 00:08:19,501 --> 00:08:22,295 Ella debe estar equivocada. 107 00:08:23,046 --> 00:08:24,422 No te pongas triste. 108 00:08:24,506 --> 00:08:29,928 Dijo que soy un monstruo, Otto. Solo porque soy… humana. 109 00:08:31,763 --> 00:08:34,140 Nosotros íbamos a salvar al planeta, 110 00:08:34,224 --> 00:08:36,851 pero ella dice que lo destruimos y… 111 00:08:37,686 --> 00:08:38,687 Eva Búscame 112 00:08:39,312 --> 00:08:40,480 ¿Y si estoy sola? 113 00:08:42,356 --> 00:08:44,067 ¿Y si soy la última? 114 00:08:46,319 --> 00:08:48,905 Eva, tú no estás sola. 115 00:08:50,031 --> 00:08:52,492 - Eso es. Llena todo el mate. - ¿Rovee? 116 00:08:52,576 --> 00:08:53,451 Por supuesto. 117 00:08:53,535 --> 00:08:56,329 - Te sirvo lo que quieras. - ¡Eso! Ya sabes qué hacer. 118 00:08:56,413 --> 00:08:58,248 Es cierto, Otto. No estoy sola. 119 00:08:58,331 --> 00:09:01,042 El parche le pertenecía a otro humano. 120 00:09:01,126 --> 00:09:04,713 Alguien que nació en un santuario. Debo encontrar de dónde salió. 121 00:09:04,796 --> 00:09:07,132 Le falta. Tantito. Ahí. 122 00:09:08,884 --> 00:09:10,927 Soy un tonto por involucrarme. 123 00:09:11,011 --> 00:09:14,014 - ¿En qué estaba pensando? - Quizá pensar no se te da. 124 00:09:14,097 --> 00:09:17,183 - Pues eso parece, ¿verdad? - Eso es lo que te digo. 125 00:09:17,267 --> 00:09:19,185 ¿Qué? ¿Crees que no soy listo? 126 00:09:19,269 --> 00:09:22,397 - Pero si te ves bien listo. - ¿Y por qué soy tan estúpido? 127 00:09:22,480 --> 00:09:24,816 Quizá tienes inteligencia ocasional. 128 00:09:24,900 --> 00:09:26,776 A ver. Escúchame bien. 129 00:09:26,860 --> 00:09:30,196 - ¿Quieres que te cuente un secretito? - Ya me sé el de ganar. 130 00:09:30,280 --> 00:09:31,865 No, este es aún mejor. 131 00:09:31,948 --> 00:09:33,867 Ella es una humana. 132 00:09:34,492 --> 00:09:37,829 A ver. Como que a alguien ya se le pasaron las copas. 133 00:09:37,913 --> 00:09:41,124 Ya vi cómo me ves y no me crees. 134 00:09:41,207 --> 00:09:44,127 Amigo, nadie ha visto a un humano en mucho tiempo. 135 00:09:44,211 --> 00:09:47,547 Es hora de cerrar. Ya se me hizo tarde. 136 00:09:48,048 --> 00:09:52,052 Sin embargo, sigues tomando y no tengo nada mejor que hacer. 137 00:09:52,677 --> 00:09:54,429 Rovee, ¿qué estás haciendo? 138 00:09:55,138 --> 00:09:56,681 No me digas Rovee. 139 00:09:56,765 --> 00:09:58,016 Ya dámelo. 140 00:09:58,099 --> 00:09:59,768 Ten. Y lárgate. 141 00:10:00,393 --> 00:10:01,394 ¿Falta la mitad? 142 00:10:01,478 --> 00:10:03,230 Yo tengo mi mitad y tú la tuya. 143 00:10:03,313 --> 00:10:05,690 Pero sabes que necesito ese dinero. ¡Todo! 144 00:10:05,774 --> 00:10:08,026 Para averiguar de dónde sacó ese parche. 145 00:10:08,109 --> 00:10:10,195 Caruncle es un embustero y mentiroso. 146 00:10:10,278 --> 00:10:13,031 - ¿O me equivoco? - No confío en gente con pijama. 147 00:10:13,114 --> 00:10:15,242 Ese parche salió de algún lado, ¿no? 148 00:10:15,325 --> 00:10:16,826 Todo salió de algún lado. 149 00:10:16,910 --> 00:10:19,371 Como mi tío Boodoo Obeedo solía decir: 150 00:10:19,454 --> 00:10:22,249 "Para llegar a un lado, debes empezar en otro lado". 151 00:10:22,332 --> 00:10:24,709 - ¿O era algo sobre ropa interior…? - ¿A dónde vas? 152 00:10:24,793 --> 00:10:26,836 - Teníamos un trato. - Lo rompiste, 153 00:10:26,920 --> 00:10:28,630 tomé mi parte de las ganancias 154 00:10:28,713 --> 00:10:29,923 - y ya. - ¿Se acabó? 155 00:10:30,006 --> 00:10:32,384 - ¿Se acabó? Así, ¿sin más? - Así sin más. 156 00:10:32,467 --> 00:10:33,593 Debes ayudarme. 157 00:10:33,677 --> 00:10:36,388 Solo tú puedes llevarme a donde tengo que ir. 158 00:10:36,471 --> 00:10:39,641 ¿Por qué? ¿Por qué yo? Tú no me necesitas. 159 00:10:39,724 --> 00:10:41,226 ¡Tú me trajiste aquí! Tú… 160 00:10:41,309 --> 00:10:44,312 Solo te traje por el dinero. El trato. Nada más. 161 00:10:44,396 --> 00:10:47,315 Eso es todo. Soy un viejo errante venido a menos. 162 00:10:47,399 --> 00:10:49,150 Nada más. ¡No puedo ayudarte! 163 00:10:49,234 --> 00:10:51,778 Fiscian dijo que eres el mejor explorador de Orbona. 164 00:10:51,861 --> 00:10:53,196 Fiscian es un entrometido. 165 00:10:53,280 --> 00:10:55,115 Hostia me dijo qué le pasó 166 00:10:55,198 --> 00:10:56,575 - a tu familia. - Basta. 167 00:10:56,658 --> 00:11:01,204 Tú no sabes nada sobre mí. Ya deja de hablarme. Deja de seguirme. 168 00:11:01,288 --> 00:11:03,415 - ¡Lárgate! - Lo sient… 169 00:11:03,498 --> 00:11:05,292 ¿Qué? ¿La lengoma ya no funciona? 170 00:11:05,375 --> 00:11:07,210 ¿Cerebro humano no entiende? 171 00:11:07,794 --> 00:11:10,380 Esto se acabó… igual que el trato. 172 00:11:10,463 --> 00:11:12,465 Adiós. 173 00:11:40,285 --> 00:11:42,078 ¿En qué te puede ayudar Caruncle? 174 00:11:42,162 --> 00:11:44,331 ¿Un registro de aburrimiento numérico? 175 00:11:44,414 --> 00:11:48,084 ¿O un plantador unisemillar? 176 00:11:48,168 --> 00:11:50,629 ¿Dónde estaba el parche de Rovender Kitt? 177 00:11:50,712 --> 00:11:52,547 Tiene el logo de Dynastes. 178 00:11:52,631 --> 00:11:55,717 Sí. Claro. El logo de Dynastes, ¿verdad? 179 00:11:55,800 --> 00:11:58,970 - ¿Tienes los 300 shellacks? - No, de hecho no. 180 00:11:59,054 --> 00:12:01,890 Pero ¿qué me das por 150? 181 00:12:01,973 --> 00:12:05,810 Deja pienso. La mitad del dinero te da la mitad de la información. 182 00:12:05,894 --> 00:12:10,106 - Solo necesito saber de dónde lo sacaste. - Esa es la mitad que no puedes pagar. 183 00:12:10,190 --> 00:12:15,195 ¿Y si te explico qué son todas las cosas humanas que tienes aquí? 184 00:12:15,278 --> 00:12:17,864 Pero qué risa. Ridícula. 185 00:12:17,948 --> 00:12:22,410 Caruncle es el mayor experto en mercancías humanas. 186 00:12:22,494 --> 00:12:26,164 ¿Aun más que un humano de verdad? 187 00:12:27,165 --> 00:12:28,166 ¿Qué…? 188 00:12:42,556 --> 00:12:43,390 ¡Oye! 189 00:12:43,473 --> 00:12:46,101 Seas bienvenida, invitada distinguida. 190 00:12:46,184 --> 00:12:48,770 Por favor, disculpa las groserías de Caruncle. 191 00:12:49,396 --> 00:12:51,982 Podemos hacer un intercambio de información. 192 00:12:52,065 --> 00:12:54,568 Sí. Yo empiezo. El parche, ¿dé dónde salió? 193 00:12:54,651 --> 00:12:58,363 Caruncle recibió ese parche en Solas durante un intercambio. 194 00:12:58,446 --> 00:12:59,531 ¿Qué es Solas? 195 00:12:59,614 --> 00:13:01,741 No tan rápido. Es mi turno. 196 00:13:01,825 --> 00:13:03,368 ¿Hay otros humanos contigo? 197 00:13:03,451 --> 00:13:05,912 Estoy sola e intento encontrar a los otros. 198 00:13:05,996 --> 00:13:08,957 Necesito saber, ¿qué es Solas? 199 00:13:09,040 --> 00:13:11,835 Solas es la ciudad capital de Orbona. 200 00:13:11,918 --> 00:13:16,464 Es el hogar del mayor coleccionista de la dinastía Dynastes, Zin. 201 00:13:16,548 --> 00:13:20,010 De hecho, Caruncle le vendió una cosa como la que tienes aquí. 202 00:13:20,093 --> 00:13:22,512 ¿Hablas de esto? Otro Omni. 203 00:13:22,596 --> 00:13:26,474 Puede tener nombres, fechas, historial de ubicaciones. 204 00:13:26,558 --> 00:13:27,684 Debo encontrarlo. 205 00:13:27,767 --> 00:13:31,897 Zin, ¿él está en Solas? ¿Cómo llego a Solas? 206 00:13:31,980 --> 00:13:36,192 ¿De qué hablas? ¿Tú sola? No, está muy lejos. 207 00:13:36,276 --> 00:13:40,780 Necesitarás provisiones, transporte y un mapa. 208 00:13:40,864 --> 00:13:43,700 Justo eso. Y Caruncle tiene uno justo aquí. 209 00:13:43,783 --> 00:13:46,161 Déjame ver. Yo lo puse por aquí… 210 00:13:47,162 --> 00:13:48,163 A ver. 211 00:13:48,788 --> 00:13:51,124 Sí, cierto. Aquí está. 212 00:13:51,207 --> 00:13:52,626 Ven aquí. Ven a verlo. 213 00:13:52,709 --> 00:13:55,545 Caruncle quiere ayudar. Siempre ayuda. 214 00:13:56,963 --> 00:13:58,798 ¿Qué? ¿Una trampa de Besteel? 215 00:13:59,299 --> 00:14:02,177 La trampa se activó y él llegará enseguida. 216 00:14:02,260 --> 00:14:06,139 Y tú pronto conocerás Solas, humanita. 217 00:14:06,223 --> 00:14:09,267 Porque irás para allá como paquete. 218 00:14:10,936 --> 00:14:12,229 ¡Quieta! 219 00:14:12,312 --> 00:14:14,022 Ayer, Caruncle estuvo en Solas 220 00:14:14,105 --> 00:14:16,900 y escuchó que una humana se le escapó a Besteel. 221 00:14:16,983 --> 00:14:20,820 Y Zin estaba muy decepcionado con Besteel por perderte. 222 00:14:20,904 --> 00:14:23,240 Ibas a ser el centro de su colección. 223 00:14:23,323 --> 00:14:25,992 Y ahora sí lo serás. 224 00:14:26,576 --> 00:14:29,412 Es Besteel. Llegó mucho más rápido de lo que pensé. 225 00:14:45,303 --> 00:14:49,683 ¡Besteel! ¡Por aquí! ¡La humana está justo aquí! 226 00:14:53,895 --> 00:14:57,899 Recuérdale a Zin quién fue el responsable de capturar a la humana. 227 00:14:57,983 --> 00:15:00,026 - Yo. - Tú. 228 00:15:00,110 --> 00:15:02,153 Sí. Claro que tú. 229 00:15:02,237 --> 00:15:04,573 Caruncle solo fue un intermediario. 230 00:15:17,168 --> 00:15:19,296 ¡No le dispares a la tienda de Caruncle! 231 00:15:20,589 --> 00:15:22,549 ¿Tienes idea de cuánto me costó? 232 00:15:23,049 --> 00:15:24,593 Basta, por favor. 233 00:15:26,428 --> 00:15:27,846 ¿Es en serio? 234 00:15:29,764 --> 00:15:32,559 Estás arruinando mi vida. Basta, por favor. 235 00:15:41,526 --> 00:15:44,112 Caruncle aún cobra completo, ¿verdad? 236 00:17:17,414 --> 00:17:19,958 - ¡MADR! MADR, hay que irnos. - ¡Eva! 237 00:17:20,041 --> 00:17:22,252 ¿A dónde fuiste? Estaba muy preocupada. 238 00:17:22,334 --> 00:17:24,379 - Besteel me encontró. - ¿Besteel? 239 00:17:24,462 --> 00:17:26,923 Está aquí. Hay que irnos, ¿sí? Iremos a Solas. 240 00:17:27,007 --> 00:17:28,758 ¿Solas? ¿Qué es Solas? 241 00:17:28,842 --> 00:17:29,968 ¿Sucede algo? 242 00:17:30,051 --> 00:17:31,344 Sí. ¿A dónde fuiste? 243 00:17:31,428 --> 00:17:32,762 Besteel encontró a Eva. 244 00:17:32,846 --> 00:17:35,932 - ¿Besteel? Ese es un problema. - Sí. Me da miedo. 245 00:17:36,016 --> 00:17:38,977 Calma. Está bien. No sabe que estoy aquí, ¿sí? 246 00:17:39,060 --> 00:17:40,854 MADR, fui a ver a Darius. 247 00:17:40,937 --> 00:17:43,815 - ¿Hablaste con Darius? - ¿Quiso ver tus dedos? 248 00:17:43,899 --> 00:17:45,233 Eva, pero ¿qué has hecho? 249 00:17:45,317 --> 00:17:47,527 Maegdan, Zoozi, ayúdenme en la cocina. 250 00:17:47,611 --> 00:17:49,362 - No es cierto. - MADR, escucha. 251 00:17:49,446 --> 00:17:51,531 Dijo que los humanos destruyeron la Tierra. 252 00:17:51,615 --> 00:17:53,033 Que no queda ninguno, 253 00:17:53,116 --> 00:17:54,576 pero no puede ser cierto. 254 00:17:54,659 --> 00:17:56,536 ¿Y los de los otros santuarios? 255 00:17:56,620 --> 00:17:58,955 No debí actuar contra el protocolo. 256 00:17:59,039 --> 00:18:00,916 No debimos salir del Santuario. 257 00:18:00,999 --> 00:18:05,045 MADR, Caruncle le vendió un Omnipod a alguien en Solas. 258 00:18:05,128 --> 00:18:06,338 Alguien llamado Zin. 259 00:18:06,421 --> 00:18:09,007 Tiene información de los humanos. Hay que ir. 260 00:18:09,090 --> 00:18:11,426 - ¿Besteel no te siguió? - Claro que no. 261 00:18:11,509 --> 00:18:13,970 Entonces, quedarnos aquí es lo más seguro. 262 00:18:14,054 --> 00:18:16,932 ¿Aquí? No. No nos quedaremos aquí. 263 00:18:17,432 --> 00:18:19,726 Hay un Omnipod en Solas. 264 00:18:19,809 --> 00:18:22,479 Primero, el parche, ahora, el Omni… y esto. 265 00:18:22,562 --> 00:18:24,522 ¡Mira! Lo encontré en el Santuario. 266 00:18:24,606 --> 00:18:26,107 "Eva, búscame". 267 00:18:26,191 --> 00:18:29,694 Es que alguien está buscándome. Tenemos que ir a Solas. 268 00:18:29,778 --> 00:18:33,114 ¡Ya basta! No iremos a Solas. 269 00:18:33,198 --> 00:18:34,908 ¿No quieres que encuentre a mi familia? 270 00:18:34,991 --> 00:18:39,829 - Mi principal prioridad es tu seguridad. - Ya no necesito que me cuides. 271 00:18:39,913 --> 00:18:42,123 Tu actitud egoísta parece indicar lo contrario. 272 00:18:42,207 --> 00:18:44,209 ¿Mi actitud egoísta? 273 00:18:44,292 --> 00:18:46,086 Apostarme. Escaparte. 274 00:18:46,169 --> 00:18:48,964 Eres muy imprudente y vas a salir lastimada. 275 00:18:49,047 --> 00:18:50,799 Nos quedaremos aquí. 276 00:18:50,882 --> 00:18:52,842 ¡No! No me quedaré aquí. 277 00:18:52,926 --> 00:18:56,054 Alguien quiere que le encuentre y no vas a detenerme. 278 00:18:56,137 --> 00:18:59,599 Como unidad MADR, mi protocolo es ayudarte y mantenerte segura. 279 00:18:59,683 --> 00:19:03,395 ¡Exacto! Eres una multiasistente de deberes robótico. 280 00:19:03,478 --> 00:19:04,813 No eres mi verdadera madre. 281 00:19:04,896 --> 00:19:07,107 - ¡Eva! ¡Eva! - Y no necesito tu ayuda. 282 00:19:08,108 --> 00:19:09,901 Sé que la humana estuvo aquí. 283 00:19:10,527 --> 00:19:12,862 - ¿Dónde está? - Yo no sabía que era humana. 284 00:19:12,946 --> 00:19:14,656 Te daré todo lo que quieras. 285 00:19:20,704 --> 00:19:22,581 ¿Y si te invito una bebida? 286 00:19:22,664 --> 00:19:25,500 - Cierra la boca. Cállate. - No tienes que irte. 287 00:19:25,584 --> 00:19:28,128 - Puedes tomarla aquí. - Hablas demasiado. 288 00:19:28,211 --> 00:19:29,796 Besteel. 289 00:19:29,880 --> 00:19:31,840 Pero qué sorpresa. 290 00:19:31,923 --> 00:19:35,635 Escuché que me querías llevar a Solas y aquí estoy. 291 00:19:43,810 --> 00:19:45,520 Mira eso. 292 00:19:45,604 --> 00:19:47,314 Hola, humana. 293 00:19:48,440 --> 00:19:52,360 Algo tan frágil no debería ser tan osado. 294 00:19:53,653 --> 00:19:56,156 Quizá por eso eres la última de tu especie. 295 00:19:58,575 --> 00:20:00,535 ¿Eva? ¿Eva? 296 00:20:06,750 --> 00:20:08,793 Eva. 297 00:20:09,711 --> 00:20:10,712 ¡Eva! 298 00:20:34,694 --> 00:20:36,446 BASADA EN LOS LIBROS DE TONY DITERLIZZI 299 00:22:02,157 --> 00:22:04,159 Subtítulos: Gabriel Arcega