1 00:00:16,560 --> 00:00:17,561 Hahó! 2 00:00:20,855 --> 00:00:22,148 Hahó? 3 00:00:46,214 --> 00:00:47,215 Én… 4 00:00:48,383 --> 00:00:50,135 Dariust keresem. 5 00:00:50,218 --> 00:00:51,678 Nem, nem. 6 00:00:54,890 --> 00:00:57,100 Nem Dariust keresed. 7 00:01:02,272 --> 00:01:04,481 Hanem válaszokat. 8 00:01:25,921 --> 00:01:26,922 Hahó! 9 00:01:28,006 --> 00:01:32,135 Valójában embereket keresek. 10 00:01:32,219 --> 00:01:33,803 Embereket? 11 00:01:34,721 --> 00:01:37,349 Az én társaságomban ugyan nem lelsz. 12 00:01:37,432 --> 00:01:40,310 Értem. Rendben. Én csak… 13 00:01:40,810 --> 00:01:43,480 Tudod, hol vannak? Hol találom őket? 14 00:01:43,563 --> 00:01:44,564 Csendet! 15 00:01:45,106 --> 00:01:48,026 A kérdéseidet múlt időben tedd fel, 16 00:01:48,109 --> 00:01:50,946 mert minden válaszom már megtörtént! 17 00:01:51,780 --> 00:01:53,615 Oké. Nem értem. 18 00:01:53,698 --> 00:01:58,245 Nem: „Merre tartok?” Hanem: „Honnan jöttem?” 19 00:01:58,328 --> 00:02:03,833 Nem: „Ki vár a halálom után?” Hanem: „Ki halt meg, mielőtt megismertem volna?” 20 00:02:03,917 --> 00:02:07,128 Ne arról kérdezz, amit tudni akarsz, 21 00:02:07,212 --> 00:02:11,091 hanem arról, amit soha nem is tudtál! 22 00:02:12,509 --> 00:02:13,885 Oké. 23 00:02:14,970 --> 00:02:18,473 Mi történt a bolygóval, mielőtt Orbona lett volna belőle? 24 00:02:19,140 --> 00:02:21,309 Mi történt az emberekkel? 25 00:02:22,352 --> 00:02:25,355 Különösen fájdalmas kérdés. 26 00:02:25,438 --> 00:02:26,648 De legyen! 27 00:02:26,731 --> 00:02:29,609 Ajándékot az ajándékért. 28 00:02:30,694 --> 00:02:32,737 Ajándékok, amiket kaptam. 29 00:02:32,821 --> 00:02:34,823 Egy ajándék? Oké. 30 00:02:35,740 --> 00:02:38,618 Nem hiszem, hogy lenne bármim, amire vágynál. 31 00:02:40,453 --> 00:02:43,123 Dehogy nincs. Van bizony. 32 00:02:43,206 --> 00:02:46,042 Lássuk csak! Lássuk csak! 33 00:02:46,126 --> 00:02:49,004 Tudom, hogy akad itt egy extra. 34 00:02:50,297 --> 00:02:53,341 Igen, ez lesz az. 35 00:02:54,092 --> 00:02:55,510 Nahát! 36 00:02:55,594 --> 00:02:57,304 Mikor töltötték ezt… 37 00:02:58,805 --> 00:03:00,265 Micsoda pillanat! 38 00:03:02,142 --> 00:03:04,019 De csodás! 39 00:03:04,102 --> 00:03:08,023 Van annál nagyobb öröm, mint egy gyermek születése? 40 00:03:09,774 --> 00:03:12,527 Elnézést, azt hittem, üres! 41 00:03:12,611 --> 00:03:13,862 Egy pillanat! 42 00:03:17,198 --> 00:03:18,450 Mindjárt más. 43 00:03:21,828 --> 00:03:24,706 Ezekben mind emlékek vannak? 44 00:03:24,789 --> 00:03:26,833 Örömteli emlékek. 45 00:03:26,917 --> 00:03:33,340 Már az enyém mind, hogy bármikor újraélhessem őket. 46 00:03:33,423 --> 00:03:35,842 Egy emlékemet akarod? 47 00:03:36,343 --> 00:03:38,720 Egy nagyon boldogat. 48 00:03:39,930 --> 00:03:41,264 Rendben. 49 00:03:41,348 --> 00:03:43,016 Hunyd le a szemed! 50 00:03:43,099 --> 00:03:45,018 Ragadd meg a fülét! 51 00:03:45,101 --> 00:03:46,603 És emlékezz! 52 00:03:46,686 --> 00:03:49,064 Hagyd, hogy rád találjon az emlék! 53 00:03:49,147 --> 00:03:53,318 Hogy visszaröpítsen egy felhőtlen, gondtalan korba! 54 00:03:54,444 --> 00:03:58,198 Oda, ahol szeretet vett körül. Ahol biztonságban voltál. 55 00:04:00,659 --> 00:04:03,828 Boldog hatodik szülinapot, Eva! Kívánj valamit! 56 00:04:07,374 --> 00:04:11,002 Amikor pontosan tudtad, mit akarsz. 57 00:04:11,086 --> 00:04:12,837 DinasztiKamra kinyílt. 58 00:04:14,339 --> 00:04:16,423 Sok gyerek nevelkedik 59 00:04:16,507 --> 00:04:20,345 olyan föld alatti menedékekben, mint ez is. 60 00:04:21,304 --> 00:04:23,098 Mikor játszhatok a barátaimmal? 61 00:04:24,057 --> 00:04:27,310 Amint átmész a Záróvizsgán, 62 00:04:27,394 --> 00:04:29,604 kinyílik előtted a nagy ajtó is. 63 00:04:29,688 --> 00:04:32,899 És megismerheted a családodat. 64 00:04:34,192 --> 00:04:37,946 És amikor még azt hitted, minden rendben van a világban. 65 00:04:53,086 --> 00:04:55,881 Mi ez? 66 00:04:57,632 --> 00:05:01,011 Ajándékot az ajándékért. 67 00:05:19,571 --> 00:05:24,701 Fivéreimmel és húgommal érkeztem Orbonára Ojo király kegyelméből. 68 00:05:24,784 --> 00:05:27,704 A király a bolygót tiszta lapnak látta, 69 00:05:27,787 --> 00:05:30,040 alkalmasnak új életre. 70 00:05:30,123 --> 00:05:34,294 Én csak egy bukott világot és egy katasztrófa auráját láttam. 71 00:05:34,377 --> 00:05:39,257 És hallottam az előttem elbukók halálsikolyait. 72 00:05:40,592 --> 00:05:44,137 Egy meggyalázott világ fájdalmát éreztem. 73 00:05:44,221 --> 00:05:49,267 Halált láttam mindenütt. És kísértettek az emberek. 74 00:05:50,936 --> 00:05:54,689 Kik voltak ők? Ki tette ezt? 75 00:05:54,773 --> 00:06:00,070 Akiket kerestél. Elpusztították a világot, és eltemették magukat is. 76 00:06:00,153 --> 00:06:01,154 Nem! 77 00:06:01,780 --> 00:06:04,282 Nem! Nem ezért jöttem ide. 78 00:06:04,366 --> 00:06:08,370 Nem várom el, hogy örülj az ajándékomnak, 79 00:06:08,453 --> 00:06:13,041 de tudd, hogy a tiéd nagyon sokat jelent nekem! 80 00:06:13,124 --> 00:06:17,629 A múlt fájdalmait néha nehéz elviselni. 81 00:06:17,712 --> 00:06:22,759 Az emlékeim között boldog vagyok. 82 00:06:23,760 --> 00:06:24,928 Kívánj valamit! 83 00:06:25,929 --> 00:06:28,139 Sok hozzád hasonló gyermek… 84 00:06:28,223 --> 00:06:31,518 - Sok hozzád hasonló gyermek. - …menedékekben… 85 00:06:32,519 --> 00:06:35,188 Olyan menedékekben, mint ez. 86 00:06:36,064 --> 00:06:39,401 Ó, ne! Nem! Nem lehet! 87 00:06:39,484 --> 00:06:42,320 Várj, de… megmagyarázom! 88 00:06:42,404 --> 00:06:46,366 Emberek éltek a föld alatt mindvégig? 89 00:06:46,449 --> 00:06:50,161 Ha még egy lenne belőled, az is túl sok lenne! 90 00:06:50,912 --> 00:06:51,913 Kifelé! 91 00:06:51,997 --> 00:06:54,082 Föld alatti szörnyeteg! 92 00:06:54,165 --> 00:06:57,502 - Földtúró démon! A por szelleme! - Várj! Kérlek! 93 00:06:57,586 --> 00:06:59,296 Kifelé! 94 00:07:22,652 --> 00:07:26,823 Fulladásveszély. Eva, kérlek, reagálj! 95 00:07:28,116 --> 00:07:30,577 Eva, kérlek, reagálj! 96 00:07:31,536 --> 00:07:32,412 Eva? 97 00:08:03,443 --> 00:08:04,653 Kösz, Otto! 98 00:08:06,321 --> 00:08:07,656 Hú, ez meredek volt! 99 00:08:07,739 --> 00:08:12,202 Most már jól vagy. És nem ettem egy fincsi halat sem. 100 00:08:12,994 --> 00:08:14,246 Asszem. 101 00:08:17,332 --> 00:08:18,541 Darius… 102 00:08:19,501 --> 00:08:22,295 Nem! Tuti, hogy téved. 103 00:08:23,046 --> 00:08:24,422 Ne szomorkodj! 104 00:08:24,506 --> 00:08:29,928 Szörnyetegnek hívott, Otto! Azért, mert ember vagyok. 105 00:08:31,763 --> 00:08:34,140 Nekünk kellett volna újjáépíteni a bolygót, 106 00:08:34,224 --> 00:08:36,851 de azt mondta, elpusztítottuk. És… 107 00:08:37,686 --> 00:08:38,687 EVA KERESS MEG 108 00:08:39,312 --> 00:08:40,480 És ha egyedül vagyok? 109 00:08:42,356 --> 00:08:44,067 Ha az egyedüli ember vagyok? 110 00:08:46,319 --> 00:08:48,905 Ó, Eva! Nem vagy egyedül. 111 00:08:50,031 --> 00:08:52,492 - Hé! Töltsd tele! - Rovee? 112 00:08:52,576 --> 00:08:53,451 Rendben. 113 00:08:53,535 --> 00:08:56,329 - Amit csak akarsz. - Igen! Tudod a dolgod. 114 00:08:56,413 --> 00:08:58,248 Igazad van! Nem vagyok egyedül. 115 00:08:58,331 --> 00:09:01,042 A felvarró egy emberé volt. 116 00:09:01,126 --> 00:09:04,713 Aki egy menedékben született. Ki kell derítenem, melyikben. 117 00:09:04,796 --> 00:09:07,132 Mehet, mehet, mehet! Elég! 118 00:09:08,884 --> 00:09:10,927 Hogy sétálhattam bele ebbe? 119 00:09:11,011 --> 00:09:14,014 - Miért nem gondolkodtam? - Na ja. Az túlértékelt. 120 00:09:14,097 --> 00:09:17,183 - Hát, nem is gondolkodtam! - Nem bizony. 121 00:09:17,267 --> 00:09:19,185 Mi van? Azt hiszed, ostoba vagyok? 122 00:09:19,269 --> 00:09:22,397 - Rém bölcs. - Akkor miért vagyok hülye? 123 00:09:22,480 --> 00:09:24,816 Lehet, hullámokban jön a józan ész. 124 00:09:24,900 --> 00:09:26,776 Gyere, gyere, gyere közelebb! 125 00:09:26,860 --> 00:09:30,196 - Elárulhatok egy titkot. - A nyerő tippet már hallottam. 126 00:09:30,280 --> 00:09:31,865 Nem, nem! Jobbat! 127 00:09:31,948 --> 00:09:33,867 A lány ember! 128 00:09:34,492 --> 00:09:37,829 Na jó, úgy látom, valakinek fejébe szállt az ital. 129 00:09:37,913 --> 00:09:41,124 Ó, látom ám az ábrázatod! Hitetlen! 130 00:09:41,207 --> 00:09:44,127 Haver, régóta nem látott embert senki. 131 00:09:44,211 --> 00:09:47,547 Záróra! Későre jár! 132 00:09:48,048 --> 00:09:52,052 Igaz, te még fogyasztasz, nekem meg nincs hová mennem. 133 00:09:52,677 --> 00:09:54,429 Mit művelsz, Rovee? 134 00:09:55,138 --> 00:09:56,681 Ne szólíts Rovee-nak! 135 00:09:56,765 --> 00:09:58,016 Add csak ide! 136 00:09:58,099 --> 00:09:59,768 Tessék! És most tűnés! 137 00:10:00,393 --> 00:10:01,394 A fele odavan? 138 00:10:01,478 --> 00:10:03,230 Az én részem. Ez meg a tiéd. 139 00:10:03,313 --> 00:10:05,690 Tudod, hogy minden fillérre szükségem van! 140 00:10:05,774 --> 00:10:08,026 Hogy megtudjam, honnan volt a felvarró. 141 00:10:08,109 --> 00:10:10,195 Kocsibácsi egy hazug gazember! 142 00:10:10,278 --> 00:10:13,031 - Nincs igazam? - Mackóalsós pasasban sose bízz! 143 00:10:13,114 --> 00:10:15,242 De a felvarró csak származik valahonnan! 144 00:10:15,325 --> 00:10:16,826 Minden származik valahonnan. 145 00:10:16,910 --> 00:10:19,371 Ahogy Boodoo Obeedo bácsi mondta: 146 00:10:19,454 --> 00:10:22,249 „El kell indulnod valahonnan, hogy eljuss valahová!” 147 00:10:22,332 --> 00:10:24,709 - Vagy: „Húzz alsóneműt…”? - Hová mész? 148 00:10:24,793 --> 00:10:26,836 - Megállapodtunk! - Azt megszegted. 149 00:10:26,920 --> 00:10:28,630 Elvettem a részemet. 150 00:10:28,713 --> 00:10:29,923 - Egyszerű. - Ennyi? 151 00:10:30,006 --> 00:10:32,384 - Végeztünk is? - Ahogy mondod. 152 00:10:32,467 --> 00:10:33,593 Kérlek! Segíts! 153 00:10:33,677 --> 00:10:36,388 Csak te tudsz elvinni oda, ahová mennem kell. 154 00:10:36,471 --> 00:10:39,641 Miért? Miért pont én? Nem rám van szükséged! 155 00:10:39,724 --> 00:10:41,226 Idáig is elhoztál! És te… 156 00:10:41,309 --> 00:10:44,312 A pénzért hoztalak el. Üzlet volt, nem több. 157 00:10:44,396 --> 00:10:49,150 Ennyi! Egy kiégett csavargó vagyok, és kész! Nem segíthetek neked! 158 00:10:49,234 --> 00:10:51,778 Fiscian szerint Orbona legjobb nyomkeresője vagy. 159 00:10:51,861 --> 00:10:53,196 Fiscian túl sokat beszél. 160 00:10:53,280 --> 00:10:55,115 Hostia elmesélte, mi történt 161 00:10:55,198 --> 00:10:56,575 - a családoddal. - Semmi! 162 00:10:56,658 --> 00:11:01,204 Semmit nem tudsz rólam! Ne szólj hozzám! Ne kövess! 163 00:11:01,288 --> 00:11:03,415 - Eredj innen! - Sajn… 164 00:11:03,498 --> 00:11:05,292 A dumagumi nem működik? 165 00:11:05,375 --> 00:11:07,210 Az ember agya túl lassú? 166 00:11:07,794 --> 00:11:10,380 Végeztünk! Nincs több üzlet! 167 00:11:10,463 --> 00:11:12,465 Viszlát! 168 00:11:40,285 --> 00:11:42,078 Miben segíthet Kocsibácsi? 169 00:11:42,162 --> 00:11:44,331 Talán egy numerikus unalomkövető? 170 00:11:44,414 --> 00:11:48,084 Vagy egy eszköz, amivel egyszerre egy magot vethetsz el? 171 00:11:48,168 --> 00:11:50,629 A Rovender Kittnek eladott felvarró miatt jöttem. 172 00:11:50,712 --> 00:11:52,547 A Dynastes vállalat logója van rajta. 173 00:11:52,631 --> 00:11:55,717 Ja, igen. A Dynastes-logó, mi? 174 00:11:55,800 --> 00:11:58,970 - Megvan a 300 tallér? - Nincs. 175 00:11:59,054 --> 00:12:03,225 - De mit kapok 150-ért? - Egy pillanat! 176 00:12:03,308 --> 00:12:05,810 Fél pénzért az információ fele jár. 177 00:12:05,894 --> 00:12:10,106 - Tudnom kell, honnan van! - Ó, sajnos pont erre nincs pénzed. 178 00:12:10,190 --> 00:12:15,195 Mi van, ha, elmondom, valójában mik ezek az ember alkotta holmik? 179 00:12:15,278 --> 00:12:17,864 Röhögnöm kell. Nevetséges. 180 00:12:17,948 --> 00:12:22,410 Kocsibácsinál jobban senki nem ért az emberholmihoz! 181 00:12:22,494 --> 00:12:26,164 Még egy ember sem? 182 00:12:27,165 --> 00:12:28,166 Mi… 183 00:12:42,556 --> 00:12:43,390 Hé! 184 00:12:43,473 --> 00:12:46,101 Üdvözöllek! Üdvözöllek! Micsoda unikális vendég! 185 00:12:46,184 --> 00:12:48,728 Bocsásd meg Kocsibácsi faragatlanságát! 186 00:12:49,396 --> 00:12:51,982 Ó, egy információcserét megbeszélhetünk. 187 00:12:52,065 --> 00:12:54,568 Remek. Én kezdem. Honnan van a felvarró? 188 00:12:54,651 --> 00:12:58,363 Kocsibácsi Solasban szerezte, egy üzlet részeként. 189 00:12:58,446 --> 00:12:59,531 Solas? Az mi? 190 00:12:59,614 --> 00:13:01,783 A-a! Én jövök! 191 00:13:01,866 --> 00:13:03,368 Van más ember is veled? 192 00:13:03,451 --> 00:13:05,912 Egyedül vagyok. A többi embert keresem. 193 00:13:05,996 --> 00:13:08,957 Szóval? Mi az a Solas? 194 00:13:09,040 --> 00:13:11,835 Solas Orbona fővárosa, 195 00:13:11,918 --> 00:13:16,464 Zinnek, a Dynastes dinasztia tárgyainak legnagyobb gyűjtőjének hazája. 196 00:13:16,548 --> 00:13:20,010 Kocsibácsi eladott neki egy olyan izét, ami nálad is van. 197 00:13:20,093 --> 00:13:22,512 Ilyet? Egy másik Omnit? 198 00:13:22,596 --> 00:13:26,474 Nevekkel, dátumokkal… utolsó ismert tartózkodási helyekkel. 199 00:13:26,558 --> 00:13:27,684 Meg kell szereznem! 200 00:13:27,767 --> 00:13:31,897 Ez a Zin Solasban van? Hogy jutok el oda? 201 00:13:31,980 --> 00:13:36,192 Hogy gondolod? Egyedül? Ahhoz túl messze van. 202 00:13:36,276 --> 00:13:40,780 Kelleni fog felszerelés, valami jármű, és térkép. 203 00:13:40,864 --> 00:13:43,700 Hoppá! Kocsibácsinak pont van is egy. 204 00:13:43,783 --> 00:13:46,161 Lássuk csak, valahová ide… 205 00:13:47,162 --> 00:13:48,163 Megvan. 206 00:13:48,788 --> 00:13:51,124 Igen. Valóban! Meg is van. 207 00:13:51,207 --> 00:13:52,626 Gyere, gyere csak! Nézd! 208 00:13:52,709 --> 00:13:55,545 Kocsibácsi segíteni akar. Mint mindig. 209 00:13:56,963 --> 00:13:58,798 Mi ez? Besteel egyik csapdája? 210 00:13:59,299 --> 00:14:02,177 A csapda működésbe lépett, így hamar itt lesz. 211 00:14:02,260 --> 00:14:06,139 És mindent megtudsz Solasról, embergyerek! 212 00:14:06,223 --> 00:14:09,267 Mert odavisz rakományként. 213 00:14:10,936 --> 00:14:12,229 Nana! 214 00:14:12,312 --> 00:14:14,022 Kocsibácsi ott járt tegnap, 215 00:14:14,105 --> 00:14:16,900 és hallott egy emberről, aki elmenekült Besteeltől. 216 00:14:16,983 --> 00:14:20,820 Zin nagyot csalódott Besteelben, amiért meglógtál tőle. 217 00:14:20,904 --> 00:14:23,240 Téged szánt a gyűjteménye ékkövének. 218 00:14:23,323 --> 00:14:25,992 Így az is leszel. 219 00:14:26,576 --> 00:14:29,412 Besteel az. Hamarabb jött, mint gondoltam. 220 00:14:45,303 --> 00:14:49,683 Besteel! Ide! Itt van az ember! 221 00:14:53,895 --> 00:14:57,899 Emlékeztesd Zint, ki kapta el az embert! 222 00:14:57,983 --> 00:15:00,026 - Én! - Te. 223 00:15:00,110 --> 00:15:02,153 Hogyne. 224 00:15:02,237 --> 00:15:04,573 Kocsibácsi csak a közvetítő volt. 225 00:15:17,252 --> 00:15:19,296 Szét ne lődd Kocsibácsi boltját! 226 00:15:20,589 --> 00:15:22,549 Tudod te, mennyibe fog ez kerülni? 227 00:15:23,049 --> 00:15:24,593 Hagyd abba! 228 00:15:26,428 --> 00:15:27,846 Ez valami vicc? 229 00:15:29,764 --> 00:15:32,559 Tönkreteszel! Állj le! 230 00:15:41,526 --> 00:15:44,112 Kocsibácsi ettől még megkapja a pénzét, ugye? 231 00:17:17,414 --> 00:17:19,958 - Muter! Mennünk kell, Muter! - Eva! 232 00:17:20,041 --> 00:17:22,252 Merre jártál? Meglehetősen aggódtam. 233 00:17:22,334 --> 00:17:24,379 - Besteel rám talált. - Besteel? 234 00:17:24,462 --> 00:17:26,923 Itt van! Mennünk kell, oké? Solasba! 235 00:17:27,007 --> 00:17:28,758 Solas? Az meg mi? 236 00:17:28,842 --> 00:17:29,968 Minden rendben? 237 00:17:30,051 --> 00:17:31,344 Tényleg, hová tűntél? 238 00:17:31,428 --> 00:17:32,762 Besteel megtalálta Evát. 239 00:17:32,846 --> 00:17:35,932 - Besteel? Az nem jó. - Ne! Ijesztő! 240 00:17:36,016 --> 00:17:38,977 Semmi baj! Nem tudja, hogy itt vagyok. Oké? 241 00:17:39,060 --> 00:17:40,854 Muter, elmentem Dariushoz. 242 00:17:40,937 --> 00:17:43,815 - Dariushoz? - Meg akarta nézni a lábujjaidat? 243 00:17:43,899 --> 00:17:45,233 Mit műveltél, Eva? 244 00:17:45,317 --> 00:17:47,527 Maegdan, Zoozi, segítsetek a konyhában! 245 00:17:47,611 --> 00:17:49,362 - Nem is szoktunk! - Figyelj! 246 00:17:49,446 --> 00:17:53,033 Megtudtam: mi pusztítottuk el a Földet! És az emberek kihaltak. 247 00:17:53,116 --> 00:17:54,576 De az lehetetlen. 248 00:17:54,659 --> 00:17:56,536 Hol vannak a menedékek szülöttei? 249 00:17:56,620 --> 00:17:58,955 Nem lett volna szabad eltérni a tervtől. 250 00:17:59,039 --> 00:18:00,916 A menedékben kellett volna maradni. 251 00:18:00,999 --> 00:18:05,045 Kocsibácsi eladott valakinek egy Omnipodot Solasban. 252 00:18:05,128 --> 00:18:06,338 Valami Zinnek. 253 00:18:06,421 --> 00:18:09,007 Az az Omni megmondhatja, hol van a többi ember. 254 00:18:09,090 --> 00:18:11,426 - Biztos, hogy Besteel nem követett? - Tuti. 255 00:18:11,509 --> 00:18:13,970 Akkor az a legbiztonságosabb, ha maradunk. 256 00:18:14,054 --> 00:18:16,932 Itt? Nem, nem maradhatunk. 257 00:18:17,432 --> 00:18:19,726 Egy Omnipod. Solasban. 258 00:18:19,809 --> 00:18:22,479 Először a felvarró, aztán az Omni, és ez. 259 00:18:22,562 --> 00:18:24,522 Nézd! Ezt a Menedékben találtam. 260 00:18:24,606 --> 00:18:26,107 „Eva, keress meg!” 261 00:18:26,191 --> 00:18:29,694 Valaki keres! Muszáj Solasba mennünk. 262 00:18:29,778 --> 00:18:33,114 Elég! Nem megyünk Solasba! 263 00:18:33,198 --> 00:18:34,908 Ne találjam meg a családomat? 264 00:18:34,991 --> 00:18:39,829 - Első számú feladatom vigyázni rád. - Már nincs rá szükségem. 265 00:18:39,913 --> 00:18:42,123 Önző viselkedésed mást sugall. 266 00:18:42,207 --> 00:18:44,209 Önző viselkedésem? 267 00:18:44,292 --> 00:18:46,086 Kockára tettél. Kiszöktél. 268 00:18:46,169 --> 00:18:48,964 Meggondolatlan vagy, ami a vesztedet okozhatja. 269 00:18:49,047 --> 00:18:50,799 Itt maradunk! 270 00:18:50,882 --> 00:18:52,842 Nem! Én nem maradok! 271 00:18:52,926 --> 00:18:56,054 Valaki azt akarja, hogy megtaláljam. Nem állíthatsz meg! 272 00:18:56,137 --> 00:18:59,599 MUTER egységként az a dolgom, hogy segítselek, vigyázzak rád. 273 00:18:59,683 --> 00:19:03,395 Pontosan! Multifunkciós, univerzális, tanító-nevelő, emberszerű robot vagy. 274 00:19:03,478 --> 00:19:04,813 Nem az anyám! 275 00:19:04,896 --> 00:19:07,107 - Eva! Eva! - És nem kell a segítséged! 276 00:19:08,108 --> 00:19:09,901 Itt járt az ember. 277 00:19:10,527 --> 00:19:12,862 - Hová ment? - Ember? Nem tudtam, hogy az. 278 00:19:12,946 --> 00:19:14,656 Bármit vihetsz! 279 00:19:20,704 --> 00:19:22,581 Egy ital? A ház vendége vagy! 280 00:19:22,664 --> 00:19:25,500 - Csendet! Hallgass! - Ne menj! 281 00:19:25,584 --> 00:19:28,128 - Megihatod itt is! - Túl sokat beszélsz! 282 00:19:28,211 --> 00:19:29,796 Besteel! 283 00:19:29,880 --> 00:19:31,840 Nahát! 284 00:19:31,923 --> 00:19:35,635 Úgy hallom, Solasba akarsz vinni. Itt vagyok. 285 00:19:43,810 --> 00:19:45,520 Lám, lám, lám! 286 00:19:45,604 --> 00:19:47,314 Szervusz, ember! 287 00:19:48,440 --> 00:19:52,360 Ennyire törékenyen nem kellene hepciáskodnod! 288 00:19:53,653 --> 00:19:56,156 Talán ezért vagy fajod utolsó példánya. 289 00:19:58,575 --> 00:20:00,535 Eva? Eva? 290 00:20:06,750 --> 00:20:08,793 Eva! Eva! 291 00:20:09,711 --> 00:20:10,712 Eva! 292 00:20:34,694 --> 00:20:36,446 TONY DITERLIZZI MŰVEI ALAPJÁN 293 00:22:02,157 --> 00:22:04,159 A feliratot fordította: Varga Attila