1 00:00:16,560 --> 00:00:17,561 Salve. 2 00:00:20,855 --> 00:00:22,148 C'è nessuno? 3 00:00:46,214 --> 00:00:47,215 Sto... 4 00:00:48,383 --> 00:00:50,135 Sto cercando Darius. 5 00:00:50,218 --> 00:00:51,678 No. Non è così. 6 00:00:54,890 --> 00:00:57,100 Non stai cercando Darius. 7 00:01:02,272 --> 00:01:04,481 Stai cercando risposte. 8 00:01:25,921 --> 00:01:26,922 Ciao. 9 00:01:28,006 --> 00:01:32,135 In realtà, ciò che sto cercando sono gli umani. 10 00:01:32,219 --> 00:01:33,803 Umani? 11 00:01:34,721 --> 00:01:37,349 In mia presenza, non ne troverai. 12 00:01:37,432 --> 00:01:40,310 Certo. È solo che... 13 00:01:40,810 --> 00:01:43,480 Sai dove sono? Dove posso trovarli? 14 00:01:43,563 --> 00:01:44,564 Silenzio. 15 00:01:45,106 --> 00:01:48,026 Ogni tua domanda dev'essere posta al passato, 16 00:01:48,109 --> 00:01:50,946 poiché ogni mia risposta si è già verificata. 17 00:01:51,780 --> 00:01:53,615 Sì. Non ho capito bene. 18 00:01:53,698 --> 00:01:58,245 Non: "Dove sto andando?", ma: "Da dove sono arrivata?" 19 00:01:58,328 --> 00:02:01,039 Non: "Chi incontrerò quando morirò?", 20 00:02:01,122 --> 00:02:03,833 ma: "Chi è morto prima che potessi incontrarlo?" 21 00:02:03,917 --> 00:02:07,128 Non fare domande su qualcosa che vuoi sapere. 22 00:02:07,212 --> 00:02:11,091 Fa' domande su qualcosa che non hai mai saputo. 23 00:02:12,509 --> 00:02:13,885 D'accordo. 24 00:02:14,970 --> 00:02:19,057 Voglio sapere cos'è successo a questo pianeta prima che diventasse Orbona. 25 00:02:19,140 --> 00:02:21,309 Cos'è successo agli umani? 26 00:02:22,352 --> 00:02:25,355 Una richiesta particolarmente dolorosa. 27 00:02:25,438 --> 00:02:26,648 Molto bene. 28 00:02:26,731 --> 00:02:29,609 Doni in dono per doni donati. 29 00:02:30,694 --> 00:02:32,737 Doni in dono. 30 00:02:32,821 --> 00:02:34,823 Un dono. Ok. 31 00:02:35,740 --> 00:02:38,618 Non so se ho qualcosa che può interessarti. 32 00:02:40,453 --> 00:02:43,123 Ma certo che hai qualcosa che può interessarmi. 33 00:02:43,206 --> 00:02:46,042 Vediamo. Vediamo. 34 00:02:46,126 --> 00:02:49,004 So che ce n'è ancora una, qui, da qualche parte. 35 00:02:50,297 --> 00:02:53,341 Sì, ecco. Credo che sia questa. 36 00:02:54,092 --> 00:02:57,304 Oh, cielo. Quand'è stata riempita, questa? 37 00:02:58,805 --> 00:03:00,265 Che momento... 38 00:03:02,142 --> 00:03:04,019 Meraviglioso. 39 00:03:04,102 --> 00:03:08,023 C'è qualcosa di più gioioso della nascita del proprio figlio? 40 00:03:09,774 --> 00:03:12,527 Le mie scuse. Pensavo che fosse vuota. 41 00:03:12,611 --> 00:03:13,862 Solo un momento. 42 00:03:17,198 --> 00:03:18,450 Molto meglio. 43 00:03:21,828 --> 00:03:24,706 Contengono tutte dei ricordi? 44 00:03:24,789 --> 00:03:26,833 Ricordi gioiosi. 45 00:03:26,917 --> 00:03:33,340 Ora sono miei e posso viverli ogni volta che voglio, ogni volta che ne ho bisogno. 46 00:03:33,423 --> 00:03:35,842 E vuoi uno dei miei ricordi. 47 00:03:36,343 --> 00:03:38,720 Il più felice dei tuoi ricordi. 48 00:03:39,930 --> 00:03:41,264 Va bene. 49 00:03:41,348 --> 00:03:43,016 Chiudi gli occhi. 50 00:03:43,099 --> 00:03:45,018 Tieni ben strette le anse. 51 00:03:45,101 --> 00:03:49,064 E tienilo bene a mente: lascia che sia il ricordo a giungere a te, 52 00:03:49,147 --> 00:03:53,318 a riportarti a un tempo in cui non avevi pensieri né preoccupazioni. 53 00:03:54,444 --> 00:03:58,198 Un tempo in cui ti sentivi amata. Al sicuro. 54 00:04:00,659 --> 00:04:03,828 Auguri per i tuoi sei anni, Eva. Esprimi un desiderio. 55 00:04:07,374 --> 00:04:11,002 In cui sapevi esattamente che cosa volevi. 56 00:04:11,086 --> 00:04:12,837 Dyna-stanza sbloccata. 57 00:04:14,339 --> 00:04:16,423 Molti bambini, proprio come te, 58 00:04:16,507 --> 00:04:20,345 sono cresciuti in rifugi sotterranei come questo. 59 00:04:21,304 --> 00:04:23,098 Quando potrò giocarci? 60 00:04:24,057 --> 00:04:27,310 Quando avrai superato il test di valutazione finale, 61 00:04:27,394 --> 00:04:29,604 potrai attraversare la grande porta. 62 00:04:29,688 --> 00:04:32,899 Dove conoscerai la tua famiglia. 63 00:04:34,192 --> 00:04:37,946 E credevi che, nel mondo, tutto andasse come dovrebbe andare. 64 00:04:53,086 --> 00:04:53,920 Che... 65 00:04:54,754 --> 00:04:55,881 Che cos'è questo? 66 00:04:57,632 --> 00:05:01,011 Un dono in dono. Un dono donato. 67 00:05:19,571 --> 00:05:24,701 Giunsi su Orbona con i miei fratelli e sorelle per grazia di Re Ojo. 68 00:05:24,784 --> 00:05:27,704 Egli percepì il pianeta come uno spazio aperto, 69 00:05:27,787 --> 00:05:30,040 ricco di potenziale per la vita. 70 00:05:30,123 --> 00:05:34,294 Ma io percepii un mondo devastato e un'aura di catastrofe. 71 00:05:34,377 --> 00:05:39,257 Riuscivo a sentire soltanto le urla di coloro che erano caduti prima di me. 72 00:05:40,592 --> 00:05:44,137 Riuscivo ad avvertire soltanto il dolore di un mondo profanato. 73 00:05:44,221 --> 00:05:49,267 Riuscivo a vedere soltanto la morte. Ed ero perseguitata dagli umani. 74 00:05:50,936 --> 00:05:54,689 Chi erano questi umani? Chi ha fatto tutto questo? 75 00:05:54,773 --> 00:05:58,276 Coloro che cercavi, che hanno distrutto tutto 76 00:05:58,360 --> 00:06:01,154 - e, insieme a esso, sepolto se stessi. - No. 77 00:06:01,780 --> 00:06:04,282 No! Non è per questo che sono venuta qui. 78 00:06:04,366 --> 00:06:08,370 Non pretendo che tutti apprezzino i miei doni, 79 00:06:08,453 --> 00:06:13,041 ma, ti prego, sappi che il tuo significa molto per me. 80 00:06:13,124 --> 00:06:17,629 Il dolore del passato è, a volte, troppo forte da sopportare. 81 00:06:17,712 --> 00:06:22,759 Quassù, con i miei ricordi, provo soltanto felicità. 82 00:06:23,760 --> 00:06:24,970 Esprimi un desiderio. 83 00:06:25,929 --> 00:06:28,139 Molti bambini, proprio come te... 84 00:06:28,223 --> 00:06:31,518 - "Molti bambini, proprio come te." - ...in rifugi... 85 00:06:32,519 --> 00:06:35,188 "In rifugi come questo." 86 00:06:36,064 --> 00:06:39,401 Oh, no. No. Non può essere. 87 00:06:39,484 --> 00:06:42,320 Aspetta, ma... Posso spiegare. 88 00:06:42,404 --> 00:06:46,366 Umani sottoterra per tutto questo tempo? 89 00:06:46,449 --> 00:06:50,161 Se ce ne fosse anche soltanto uno in più, sarebbe troppo. 90 00:06:50,912 --> 00:06:54,082 Fuori di qui, mostro sotterraneo. 91 00:06:54,165 --> 00:06:57,502 - Demone scavatore. Fantasma della terra. - Aspetta, ti prego. 92 00:06:57,586 --> 00:06:59,296 Fuori di qui! 93 00:07:22,652 --> 00:07:26,823 Annegamento imminente. Eva, per favore, rispondi. 94 00:07:28,116 --> 00:07:30,577 Eva, per favore, rispondi. 95 00:07:31,536 --> 00:07:32,412 Eva? 96 00:08:03,443 --> 00:08:04,653 Grazie, Otto. 97 00:08:06,321 --> 00:08:07,656 C'è mancato poco. 98 00:08:07,739 --> 00:08:12,202 Va tutto bene, ora. Ah, e non ho mangiato nessun pesciolino gustoso. 99 00:08:12,994 --> 00:08:14,246 Forse. 100 00:08:17,332 --> 00:08:18,541 Darius, lei... 101 00:08:19,501 --> 00:08:22,295 No. Lei... dev'essersi sbagliata. 102 00:08:23,046 --> 00:08:24,422 Non essere triste. 103 00:08:24,506 --> 00:08:27,509 Mi ha definita un mostro, Otto. Solo perché sono... 104 00:08:29,010 --> 00:08:29,928 umana. 105 00:08:31,555 --> 00:08:35,183 Dovevamo essere coloro che avrebbero ricostruito il pianeta, ma ha detto 106 00:08:35,267 --> 00:08:36,935 che l'abbiamo distrutto. E... 107 00:08:37,686 --> 00:08:38,687 Eva trovami 108 00:08:39,312 --> 00:08:40,480 E se fossi sola? 109 00:08:42,356 --> 00:08:44,067 Se fossi l'unica? 110 00:08:46,319 --> 00:08:48,905 Oh, Eva. Non sei sola. 111 00:08:50,031 --> 00:08:52,492 - Va bene. Riempi la zucca. - Rovee? 112 00:08:52,576 --> 00:08:53,451 Ok. 113 00:08:53,535 --> 00:08:56,329 - Ti do tutto ciò che vuoi. - Sì! Sai cosa devi fare. 114 00:08:56,413 --> 00:08:58,957 Hai ragione, Otto. Non sono sola. La toppa. 115 00:08:59,040 --> 00:09:02,836 Apparteneva a un altro essere umano. Un altro nato in un rifugio. 116 00:09:02,919 --> 00:09:04,713 Devo scoprire da dove proviene. 117 00:09:04,796 --> 00:09:07,132 Ancora no. Ancora no. Ancora no. Basta. 118 00:09:08,717 --> 00:09:10,927 Assurdo che mi sia cacciato in questo pasticcio. 119 00:09:11,011 --> 00:09:14,014 - Ma che pensavo? - Già. Pensare è sopravvalutato. 120 00:09:14,097 --> 00:09:17,183 - Be', non stavo pensando, giusto? - Assolutamente no. 121 00:09:17,267 --> 00:09:19,185 Cosa? Non mi ritieni uno sveglio? 122 00:09:19,269 --> 00:09:22,397 - Il più sveglio che ci sia. - Allora perché sono così stupido? 123 00:09:22,480 --> 00:09:24,816 Una botta di sonno può colpire anche il più sveglio. 124 00:09:24,900 --> 00:09:26,776 Vieni qui. Avvicinati. 125 00:09:26,860 --> 00:09:30,196 - Vuoi sapere un segretuccio? - Quello per vincere lo so già. 126 00:09:30,280 --> 00:09:31,865 No, no. Uno migliore. 127 00:09:31,948 --> 00:09:33,867 Lei è un'umana. 128 00:09:34,492 --> 00:09:37,829 Ok. Qui c'è qualcuno che ha bevuto un po' troppo. 129 00:09:37,913 --> 00:09:41,124 La capisco bene, la tua espressione. Tu non mi credi. 130 00:09:41,207 --> 00:09:44,127 Amico, è da un pezzo che non si vedono più umani. 131 00:09:44,211 --> 00:09:47,547 È ora di chiudere il bar. Si sta facendo tardi. 132 00:09:48,048 --> 00:09:52,052 Tuttavia, tu continui a bere e io non ho un posto dove andare. 133 00:09:52,677 --> 00:09:54,429 Rovee, che cosa stai facendo? 134 00:09:55,138 --> 00:09:56,681 Non chiamarmi "Rovee". 135 00:09:56,765 --> 00:09:58,016 Dalli a me. 136 00:09:58,099 --> 00:09:59,768 Ecco. Vattene. 137 00:10:00,393 --> 00:10:03,230 - Sono la metà! - Io ho preso la mia metà. Tu hai la tua. 138 00:10:03,313 --> 00:10:05,690 Sai che ho bisogno di questi soldi. Fino all'ultimo! 139 00:10:05,774 --> 00:10:08,026 Per scoprire dove Caruncle ha preso la toppa Dynastes. 140 00:10:08,109 --> 00:10:10,987 Caruncle è un truffatore e un bugiardo! Dico male? 141 00:10:11,071 --> 00:10:13,031 Mai fidarsi di uno con un maglione come calzoni. 142 00:10:13,114 --> 00:10:15,242 Ma la toppa verrà pure da qualche parte, giusto? 143 00:10:15,325 --> 00:10:19,371 Ogni cosa viene da qualche parte. Come diceva sempre il prozio Boodoo Obeedo: 144 00:10:19,454 --> 00:10:22,249 "Se da qualche parte vuoi arrivare, da qualche parte devi iniziare!" 145 00:10:22,332 --> 00:10:24,709 - O forse era: "In mutande non restare..." - Dove vai? 146 00:10:24,793 --> 00:10:26,836 - Avevamo un accordo. - E tu l'hai infranto. 147 00:10:26,920 --> 00:10:28,630 Così, mi sono preso la mia parte di vincita. 148 00:10:28,713 --> 00:10:31,258 - Semplice. - Perciò, basta? Finisce così? 149 00:10:31,341 --> 00:10:33,593 - Proprio così. - Ti prego, mi serve il tuo aiuto. 150 00:10:33,677 --> 00:10:36,388 Tu sei l'unico che può portarmi dove devo andare. 151 00:10:36,471 --> 00:10:39,641 Perché? Perché io? Non sono io quello di cui hai bisogno! 152 00:10:39,724 --> 00:10:41,226 Mi hai portato qui! E... 153 00:10:41,309 --> 00:10:45,063 Ti ho portato qui per i soldi. Per l'accordo. Per nient'altro. Tutto qui. 154 00:10:45,146 --> 00:10:49,150 Sono un vecchio vagabondo fallito, fine della storia. Non posso aiutarti! 155 00:10:49,234 --> 00:10:51,778 Fiscian ha detto che sei il più grande esploratore di Orbona. 156 00:10:51,861 --> 00:10:55,115 - Fiscian ha la lingua lunga. - E Hostia mi ha detto cos'è successo 157 00:10:55,198 --> 00:10:56,575 - alla tua famiglia. - Niente. 158 00:10:56,658 --> 00:11:01,204 Tu non sai un bel niente di me. Quindi, smettila di parlare. Smettila di seguirmi. 159 00:11:01,288 --> 00:11:03,415 - Vattene via! - Mi... 160 00:11:03,498 --> 00:11:05,292 La jargum non funziona più? 161 00:11:05,375 --> 00:11:07,294 Il cervello umano è troppo lento? 162 00:11:07,794 --> 00:11:10,380 Abbiamo chiuso. L'accordo è saltato. 163 00:11:10,463 --> 00:11:12,465 Addio. 164 00:11:40,285 --> 00:11:44,331 Come può aiutarti Caruncle? Magari, con un rilevatore numerico di noia? 165 00:11:44,414 --> 00:11:48,084 O con un dispositivo per piantare un seme alla volta? 166 00:11:48,168 --> 00:11:50,629 Sono qui per la toppa che hai venduto a Rovender Kitt. 167 00:11:50,712 --> 00:11:52,547 Con sopra il logo della Dynastes Corporation. 168 00:11:52,631 --> 00:11:55,717 Certo, sì! Il logo della Dynastes, eh? 169 00:11:55,800 --> 00:11:58,970 - Ce li hai, i 300 guscetti? - No, non ce li ho. 170 00:11:59,054 --> 00:12:03,225 - Ma... cosa posso avere per 150? - Aspetta un attimo. 171 00:12:03,308 --> 00:12:05,810 Con mezza somma puoi avere mezza informazione. 172 00:12:05,894 --> 00:12:10,106 - Mi serve solo sapere dove l'hai presa. - Questa è la metà che non puoi avere. 173 00:12:10,190 --> 00:12:15,195 E se... se ti dicessi cosa sono davvero tutti gli oggetti umani qui dentro? 174 00:12:15,278 --> 00:12:17,864 Sei molto divertente. Ridicolo. 175 00:12:17,948 --> 00:12:22,410 Caruncle è il massimo esperto di merce umana. 176 00:12:22,494 --> 00:12:26,164 Più un esperto di... un vero essere umano? 177 00:12:27,165 --> 00:12:28,166 Che...? 178 00:12:42,556 --> 00:12:43,390 Ehi! 179 00:12:43,473 --> 00:12:46,101 Sei la benvenuta! Un'ospite davvero unica. 180 00:12:46,184 --> 00:12:48,853 Ti prego di perdonare la maleducazione di Caruncle. 181 00:12:49,396 --> 00:12:52,065 Forse si può organizzare uno scambio di informazioni. 182 00:12:52,148 --> 00:12:54,568 Ottimo. Comincio io. Dove l'hai presa, la toppa? 183 00:12:54,651 --> 00:12:58,363 Caruncle ha avuto quella toppa a Solas come elemento di scambio. 184 00:12:58,446 --> 00:12:59,531 Che cos'è Solas? 185 00:13:00,657 --> 00:13:03,368 Ora tocca a me. Ci sono altri umani con te? 186 00:13:03,451 --> 00:13:05,912 Sono sola. E sto cercando di trovare gli altri. 187 00:13:05,996 --> 00:13:08,957 Perciò, ho bisogno di saperlo. Che cos'è Solas? 188 00:13:09,040 --> 00:13:14,170 Solas è la capitale di Orbona, dimora del solo, unico, più grande collezionista 189 00:13:14,254 --> 00:13:16,464 della dinastia Dynastes, Zin. 190 00:13:16,548 --> 00:13:20,010 E Caruncle gli ha venduto un oggetto uguale a questo che hai sulla mano. 191 00:13:20,093 --> 00:13:22,512 Intendi questo? Un altro Omni? 192 00:13:22,596 --> 00:13:27,684 Potrebbero esserci nomi, date, ultime posizioni registrate. Devo averlo. 193 00:13:27,767 --> 00:13:31,897 Zin... è a Solas? Come faccio ad arrivare a Solas? 194 00:13:31,980 --> 00:13:36,192 In che senso? Da sola? No, è molto lontano. 195 00:13:36,276 --> 00:13:40,780 Avrai bisogno di provviste, di un mezzo di trasporto e di una mappa. 196 00:13:41,364 --> 00:13:43,700 Guarda caso, Caruncle ne ha una proprio qui. 197 00:13:43,783 --> 00:13:46,161 Fammi vedere, l'ho messa sopra... 198 00:13:47,162 --> 00:13:48,163 Ecco... 199 00:13:48,788 --> 00:13:51,124 Ah, sì. Giusto. Eccola. 200 00:13:51,207 --> 00:13:55,545 Vieni, vieni. Da' un'occhiata. Caruncle vuole aiutare. Aiuta sempre. 201 00:13:56,963 --> 00:13:59,216 Cosa? Una delle trappole di Besteel? 202 00:13:59,299 --> 00:14:02,177 Con la trappola attivata, arriverà a breve. 203 00:14:02,260 --> 00:14:06,139 E tu conoscerai presto Solas, piccola umana. 204 00:14:06,223 --> 00:14:09,267 Perché finirai proprio lì... come merce. 205 00:14:12,312 --> 00:14:14,022 Quando c'era Caruncle, ieri, 206 00:14:14,105 --> 00:14:16,900 ha sentito parlare di un'umana sfuggita alle grinfie di Besteel. 207 00:14:16,983 --> 00:14:20,820 E Zin è rimasto molto deluso da Besteel per averti perso. 208 00:14:20,904 --> 00:14:25,992 Dovevi essere il fiore all'occhiello della sua collezione. E adesso lo sarai. 209 00:14:26,576 --> 00:14:29,621 È Besteel. È arrivato molto prima di quanto pensassi. 210 00:14:45,303 --> 00:14:49,683 Besteel! Da questa parte! L'umana è di qua! 211 00:14:53,895 --> 00:14:57,899 Mi raccomando, ricorda a Zin chi è stato a catturare l'umana. 212 00:14:57,983 --> 00:15:00,026 - Io. - Tu. 213 00:15:00,110 --> 00:15:04,573 Sì, certo che sei stato tu. Caruncle ha solo fatto da tramite. 214 00:15:17,168 --> 00:15:19,296 Smettila di sparare al negozio di Caruncle. 215 00:15:20,589 --> 00:15:22,549 Sai quanto mi è costato? 216 00:15:23,049 --> 00:15:24,593 Basta, ti prego. 217 00:15:26,428 --> 00:15:27,846 Vogliamo scherzare? 218 00:15:29,764 --> 00:15:32,559 Così mi rovini la vita! Ti prego, smettila. 219 00:15:41,526 --> 00:15:44,112 Caruncle avrà comunque i suoi soldi, vero? 220 00:17:17,414 --> 00:17:19,958 - Mater! Mater,dobbiamo andare. - Eva! 221 00:17:20,041 --> 00:17:22,252 Dov'eri finita? Ero molto in pensiero. 222 00:17:22,334 --> 00:17:24,379 - Mi ha trovato Besteel. - Besteel? 223 00:17:24,462 --> 00:17:26,923 È qui. Dobbiamo andarcene, ok? Andiamo a Solas. 224 00:17:27,007 --> 00:17:28,758 Solas? Che cos'è Solas? 225 00:17:28,842 --> 00:17:29,968 Va tutto bene? 226 00:17:30,051 --> 00:17:31,344 Sì, e dov'eri andata? 227 00:17:31,428 --> 00:17:32,762 Besteel ha trovato Eva. 228 00:17:32,846 --> 00:17:35,932 - Besteel? Non va bene per niente. - No. Lui mi fa paura. 229 00:17:36,016 --> 00:17:38,977 No, no. Tranquilli. Non sa che sono qui. Va bene? 230 00:17:39,060 --> 00:17:40,854 Mater, sono andata da Darius. 231 00:17:40,937 --> 00:17:43,815 - Hai incontrato Darius? - Ti voleva vedere le dita dei piedi? 232 00:17:43,899 --> 00:17:45,233 Eva, che cosa hai fatto? 233 00:17:45,317 --> 00:17:47,527 Maegdan, Zoozi, mi serve una mano in cucina. 234 00:17:47,611 --> 00:17:50,155 - Non è vero. - Mater, ascolta. Darius mi ha detto 235 00:17:50,238 --> 00:17:53,074 che gli umani hanno distrutto il pianeta, che sono tutti spariti. 236 00:17:53,158 --> 00:17:56,536 Ma non può essere vero. Dove sono tutti gli altri nati nei rifugi? 237 00:17:56,620 --> 00:17:58,955 Non avrei mai dovuto deviare dal protocollo. 238 00:17:59,039 --> 00:18:00,916 Non dovevamo lasciare il Rifugio. 239 00:18:00,999 --> 00:18:05,045 Mater, Caruncle ha venduto un Omnipod a qualcuno a Solas. 240 00:18:05,128 --> 00:18:09,007 Qualcuno di nome Zin, che potrebbe dirmi dove sono. Dobbiamo andare lì, subito. 241 00:18:09,090 --> 00:18:11,426 - Sicura che Besteel non ti ha seguito? - Sì. 242 00:18:11,509 --> 00:18:13,970 Allora, forse rimanere qui è l'opzione più sicura. 243 00:18:14,054 --> 00:18:16,932 Qui? No. No, non resteremo qui. 244 00:18:17,432 --> 00:18:19,726 Un Omnipod. A Solas. 245 00:18:19,809 --> 00:18:22,479 Prima la toppa, poi l'Omni, e c'è anche questo. 246 00:18:22,562 --> 00:18:24,522 Guarda, l'ho trovato nel Rifugio. 247 00:18:24,606 --> 00:18:26,107 "Eva, trovami." 248 00:18:26,191 --> 00:18:29,694 Cioè, qualcuno mi sta cercando. Dobbiamo andare a Solas. 249 00:18:29,778 --> 00:18:32,989 Basta! Noi non andremo a Solas. 250 00:18:33,073 --> 00:18:34,908 Non vuoi che trovi la mia famiglia? 251 00:18:34,991 --> 00:18:39,829 - La mia priorità è tenerti al sicuro. - Non ho più bisogno che tu lo faccia! 252 00:18:39,913 --> 00:18:42,123 Il tuo comportamento egoistico direbbe il contrario. 253 00:18:42,207 --> 00:18:44,209 Il mio comportamento egoistico? 254 00:18:44,292 --> 00:18:46,086 Mi punti nelle scommesse. Esci di nascosto. 255 00:18:46,169 --> 00:18:50,799 Ti stai comportando da imprudente e ti farai del male. Noi restiamo qui. 256 00:18:50,882 --> 00:18:52,842 No! Io non resterò qui. 257 00:18:52,926 --> 00:18:56,054 C'è qualcuno che vuole che lo trovi e tu non mi fermerai. 258 00:18:56,137 --> 00:18:58,515 Come aiutante multifunzionale, il mio protocollo è aiutarti, 259 00:18:58,598 --> 00:19:00,475 - tenerti al sicuro. - Esatto! 260 00:19:00,559 --> 00:19:04,813 Tu sei un'aiutante robot multifunzionale. Non sei la mia vera madre. 261 00:19:04,896 --> 00:19:07,440 - Eva! Eva! - E non ho bisogno del tuo aiuto. 262 00:19:08,108 --> 00:19:09,901 So che l'umana è stata qui. 263 00:19:10,402 --> 00:19:12,862 - Dov'è andata? - Umana? Non sapevo fosse un'umana. 264 00:19:12,946 --> 00:19:14,656 Ti do tutto quello che vuoi. 265 00:19:20,579 --> 00:19:22,581 Ti va un bel drink offerto dalla casa? 266 00:19:22,664 --> 00:19:25,500 - Silenzio. Sta' zitto. - Non devi andare a casa tua. 267 00:19:25,584 --> 00:19:28,128 - Lo puoi bere qui. - Tu parli troppo. 268 00:19:28,211 --> 00:19:29,045 Besteel. 269 00:19:29,880 --> 00:19:31,840 Ma guarda un po' chi c'è. 270 00:19:31,923 --> 00:19:35,635 Ho saputo che vuoi portarmi a Solas. Perciò, eccomi qui. 271 00:19:43,810 --> 00:19:45,520 Bene, bene, bene. 272 00:19:45,604 --> 00:19:47,314 Salve, umana. 273 00:19:48,440 --> 00:19:52,360 Una cosa tanto fragile non dovrebbe essere tanto audace. 274 00:19:53,528 --> 00:19:56,364 Forse, è per questo che sei l'ultima della tua specie. 275 00:19:58,575 --> 00:20:00,535 Eva? Eva? 276 00:20:06,750 --> 00:20:08,793 Eva. 277 00:20:09,711 --> 00:20:10,712 Eva! 278 00:20:34,694 --> 00:20:36,529 BASATA SUI LIBRI DI TONY DITERLIZZI 279 00:20:36,613 --> 00:20:39,449 Sottotitoli: Selene Convertini 280 00:20:39,532 --> 00:20:42,369 DUBBING BROTHERS