1 00:00:16,560 --> 00:00:17,561 Helo? 2 00:00:20,855 --> 00:00:22,148 Helo? 3 00:00:46,214 --> 00:00:47,215 Saya… 4 00:00:48,383 --> 00:00:50,135 Saya mencari Darius. 5 00:00:50,218 --> 00:00:51,678 Tidak. Bukan. 6 00:00:54,890 --> 00:00:57,100 Awak bukan mencari Darius. 7 00:01:02,272 --> 00:01:04,481 Awak mencari jawapan. 8 00:01:25,921 --> 00:01:26,922 Hai. 9 00:01:28,006 --> 00:01:32,135 Sebenarnya, saya mencari manusia. 10 00:01:32,219 --> 00:01:33,803 Manusia? 11 00:01:34,721 --> 00:01:37,349 Awak takkan jumpa mereka kalau saya ada. 12 00:01:37,432 --> 00:01:40,310 Ya. Saya cuma, 13 00:01:40,810 --> 00:01:43,480 Awak tahu di mana mereka? Tempat boleh jumpa mereka? 14 00:01:43,563 --> 00:01:44,564 Diam. 15 00:01:45,106 --> 00:01:48,026 Semua soalan awak perlu dalam kala lampau 16 00:01:48,109 --> 00:01:50,946 sebab semua jawapan saya sudah berlaku. 17 00:01:51,780 --> 00:01:53,615 Ya. Saya tak faham. 18 00:01:53,698 --> 00:01:58,245 Bukan "Mana saya pergi?" tapi "Dari mana saya datang?" 19 00:01:58,328 --> 00:02:03,833 Bukan "Jumpa siapa apabila meninggal?" tapi "Siapa meninggal sebelum dijumpai?" 20 00:02:03,917 --> 00:02:07,128 Bukan soalan tentang sesuatu awak mahu tahu. 21 00:02:07,212 --> 00:02:11,091 Soalan tentang sesuatu yang awak tak pernah tahu. 22 00:02:12,509 --> 00:02:13,885 Okey. 23 00:02:14,970 --> 00:02:18,473 Saya mahu tahu apa berlaku pada planet ini sebelum Orbona. 24 00:02:19,140 --> 00:02:21,309 Apa berlaku kepada manusia? 25 00:02:22,352 --> 00:02:25,355 Permintaan yang menyakitkan. 26 00:02:25,438 --> 00:02:26,648 Baiklah. 27 00:02:26,731 --> 00:02:29,609 Hadiah diberi untuk hadiah diterima. 28 00:02:30,694 --> 00:02:32,737 Hadiah diberi. 29 00:02:32,821 --> 00:02:34,823 Hadiah. Okey. 30 00:02:35,740 --> 00:02:38,618 Saya tak pasti saya ada apa-apa awak mahu. 31 00:02:40,453 --> 00:02:43,123 Awak ada sesuatu saya mahu. 32 00:02:43,206 --> 00:02:46,042 Baiklah. 33 00:02:46,126 --> 00:02:49,004 Saya pasti ada gantian di sini. 34 00:02:50,297 --> 00:02:53,341 Ya! Rasanya yang ini. 35 00:02:54,092 --> 00:02:55,510 Aduhai. 36 00:02:55,594 --> 00:02:57,304 Bila bekas ini diisi… 37 00:02:58,805 --> 00:03:00,265 Ia saat yang hebat. 38 00:03:02,142 --> 00:03:04,019 Sangat indah. 39 00:03:04,102 --> 00:03:08,023 Ada apa-apa lebih menggembirakan berbanding kelahiran anak seseorang? 40 00:03:09,774 --> 00:03:12,527 Maaf. Saya sangka bekas itu kosong. 41 00:03:12,611 --> 00:03:13,862 Sekejap. 42 00:03:17,198 --> 00:03:18,450 Lebih baik. 43 00:03:21,828 --> 00:03:24,706 Semua bekas ini diisi dengan memori? 44 00:03:24,789 --> 00:03:26,833 Memori menggembirakan. 45 00:03:26,917 --> 00:03:33,340 Sekarang jadi milik saya untuk saya alami apabila saya mahu dan perlukan. 46 00:03:33,423 --> 00:03:35,842 Awak mahu salah satu memori saya. 47 00:03:36,343 --> 00:03:38,720 Memori paling menggembirakan. 48 00:03:39,930 --> 00:03:41,264 Okey. 49 00:03:41,348 --> 00:03:43,016 Tutup mata awak. 50 00:03:43,099 --> 00:03:45,018 Pegang pemegang dengan kuat. 51 00:03:45,101 --> 00:03:46,603 Ingat. 52 00:03:46,686 --> 00:03:49,064 Biar memori itu mencari awak. 53 00:03:49,147 --> 00:03:53,318 Bawa awak ke masa apabila awak tak peduli atau risaukan apa-apa. 54 00:03:54,444 --> 00:03:58,198 Masa awak rasa disayangi. Selamat. 55 00:04:00,659 --> 00:04:03,828 Selamat hari jadi keenam, Eva. Buat permintaan. 56 00:04:07,374 --> 00:04:11,002 Apabila awak tahu apa yang awak mahu. 57 00:04:11,086 --> 00:04:12,837 Bilik Dyna dibuka. 58 00:04:14,339 --> 00:04:16,423 Ramai kanak-kanak seperti kamu 59 00:04:16,507 --> 00:04:20,345 dibesarkan di tempat perlindungan bawah tanah seperti tempat ini. 60 00:04:21,304 --> 00:04:23,098 Bila saya boleh main dengan kawan-kawan? 61 00:04:24,057 --> 00:04:27,310 Selepas kamu lulus Penilaian Akhir, 62 00:04:27,394 --> 00:04:29,604 kamu boleh keluar melalui pintu besar. 63 00:04:29,688 --> 00:04:32,899 Tempat kamu akan berjumpa keluarga kamu. 64 00:04:34,192 --> 00:04:37,946 Awak percaya semuanya okey di dunia ini. 65 00:04:53,086 --> 00:04:55,881 Apa ini? 66 00:04:57,632 --> 00:05:01,011 Hadiah diberi. Hadiah diterima. 67 00:05:19,571 --> 00:05:24,701 Saya sampai di Orbona bersama adik-beradik saya dengan kebenaran Raja Ojo. 68 00:05:24,784 --> 00:05:27,704 Dia bayangkan planet ini tempat terbuka, 69 00:05:27,787 --> 00:05:30,040 penuh dengan potensi kehidupan. 70 00:05:30,123 --> 00:05:34,294 Saya pula bayangkan dunia ini bermasalah dan ada aura bencana. 71 00:05:34,377 --> 00:05:39,257 Saya hanya boleh dengar jeritan mereka yang tumpas sebelum saya. 72 00:05:40,592 --> 00:05:44,137 Saya cuma rasa kesakitan dunia yang tercemar. 73 00:05:44,221 --> 00:05:49,267 Saya cuma nampak kematian. Saya dihantui oleh manusia. 74 00:05:50,936 --> 00:05:54,689 Siapa mereka? Siapa buat begini? 75 00:05:54,773 --> 00:06:00,070 Orang yang awak cari, yang musnahkan semua dan tanam diri mereka bersamanya. 76 00:06:00,153 --> 00:06:01,154 Tidak. 77 00:06:01,780 --> 00:06:04,282 Tidak! Saya bukan datang untuk ini. 78 00:06:04,366 --> 00:06:08,370 Saya tak harap semua orang hargai hadiah saya, 79 00:06:08,453 --> 00:06:13,041 tapi sila tahu yang hadiah awak sangat penting bagi saya. 80 00:06:13,124 --> 00:06:17,629 Kesakitan masa silam, kadangkala terlalu sukar untuk dihadapi. 81 00:06:17,712 --> 00:06:22,759 Di sini, dengan memori saya, saya hanya rasa kegembiraan. 82 00:06:23,760 --> 00:06:24,928 Buat permintaan. 83 00:06:25,929 --> 00:06:28,139 Ramai kanak-kanak seperti kamu… 84 00:06:28,223 --> 00:06:31,518 - Ramai kanak-kanak seperti kamu. - …di tempat perlindungan… 85 00:06:32,519 --> 00:06:35,188 Seperti tempat ini. 86 00:06:36,064 --> 00:06:39,401 Tidak. Tak mungkin. 87 00:06:39,484 --> 00:06:42,320 Kejap, tapi… Saya boleh terangkan. 88 00:06:42,404 --> 00:06:46,366 Manusia ada di bawah tanah selama ini? 89 00:06:46,449 --> 00:06:50,161 Seorang saja sudah cukup ramai. 90 00:06:50,912 --> 00:06:51,913 Keluar. 91 00:06:51,997 --> 00:06:54,082 Raksasa bawah tanah. 92 00:06:54,165 --> 00:06:57,502 - Penjahat lubang. Hantu tanah. - Kejap. Tunggu kejap. 93 00:06:57,586 --> 00:06:59,296 Keluar! 94 00:07:22,652 --> 00:07:26,823 Akan lemas. Eva, sila jawab. 95 00:07:28,116 --> 00:07:30,577 Eva, sila jawab. 96 00:07:31,536 --> 00:07:32,412 Eva? 97 00:08:03,443 --> 00:08:04,653 Terima kasih, Otto. 98 00:08:06,321 --> 00:08:07,656 Hampir-hampir tadi. 99 00:08:07,739 --> 00:08:12,202 Awak dah selamat. Saya juga tak makan ikan sedap. 100 00:08:12,994 --> 00:08:14,246 Mungkin. 101 00:08:17,332 --> 00:08:18,541 Darius, dia… 102 00:08:19,501 --> 00:08:22,295 Tak. Dia pasti salah. 103 00:08:23,046 --> 00:08:24,422 Jangan sedih. 104 00:08:24,506 --> 00:08:29,928 Dia panggil saya raksasa, Otto. Hanya sebab saya manusia. 105 00:08:31,763 --> 00:08:34,140 Kami yang sepatutnya bina semula planet ini, 106 00:08:34,224 --> 00:08:36,851 tapi dia cakap kami musnahkannya. Serta… 107 00:08:37,686 --> 00:08:38,687 EVA CARI SAYA 108 00:08:39,312 --> 00:08:40,480 Bagaimana kalau saya bersendirian? 109 00:08:42,356 --> 00:08:44,067 Bagaimana kalau saya saja yang ada? 110 00:08:46,319 --> 00:08:48,905 Eva. Awak tak sendirian. 111 00:08:50,031 --> 00:08:52,492 - Baiklah. Isi labu itu. - Rovee? 112 00:08:52,576 --> 00:08:53,451 Okey. 113 00:08:53,535 --> 00:08:56,329 - Saya beri apa saja awak mahu. - Ya! Awak tahu caranya. 114 00:08:56,413 --> 00:08:58,248 Awak betul, Otto. Saya tak sendirian. 115 00:08:58,331 --> 00:09:01,042 Tampalan itu milik manusia lain. 116 00:09:01,126 --> 00:09:04,713 Yang lahir dari tempat perlindungan. Saya perlu cari tempat asalnya. 117 00:09:04,796 --> 00:09:07,132 Belum. Sekarang. 118 00:09:08,884 --> 00:09:10,927 Tak sangka saya terbabit dalam masalah ini. 119 00:09:11,011 --> 00:09:14,014 - Apa yang saya fikirkan? - Ya. Berfikir sesuatu yang melebih-lebih. 120 00:09:14,097 --> 00:09:17,183 - Saya tak berfikir, bukan. - Sudah tentu tidak. 121 00:09:17,267 --> 00:09:19,185 Apa? Awak tak fikir saya bijak? 122 00:09:19,269 --> 00:09:22,397 - Awak sangat bijak. - Jadi kenapa saya sangat dungu? 123 00:09:22,480 --> 00:09:24,816 Mungkin kebijaksanaan itu dah hilang. 124 00:09:24,900 --> 00:09:26,776 Mari sini. 125 00:09:26,860 --> 00:09:30,196 - Awak mahu tahu rahsia? - Saya dah tahu rahsia menang. 126 00:09:30,280 --> 00:09:31,865 Tak. Rahsia lebih bagus. 127 00:09:31,948 --> 00:09:33,867 Dia manusia. 128 00:09:34,492 --> 00:09:37,829 Okey. Awak dah terlalu banyak minum. 129 00:09:37,913 --> 00:09:41,124 Saya nampak dari muka awak. Awak tak percayakan saya. 130 00:09:41,207 --> 00:09:44,127 Sudah lama tiada sesiapa nampak manusia. 131 00:09:44,211 --> 00:09:47,547 Masa untuk tutup bar. Dah lewat. 132 00:09:48,048 --> 00:09:52,052 Namun, awak masih minum dan saya tiada tempat lain mahu pergi! 133 00:09:52,677 --> 00:09:54,429 Rovee, apa awak buat? 134 00:09:55,138 --> 00:09:56,681 Jangan panggil saya Rovee. 135 00:09:56,765 --> 00:09:58,016 Beri kepada saya. 136 00:09:58,099 --> 00:09:59,768 Ambillah. Pergi dari sini. 137 00:10:00,393 --> 00:10:01,394 Separuh dah hilang? 138 00:10:01,478 --> 00:10:03,230 Kita ambil bahagian masing-masing. 139 00:10:03,313 --> 00:10:05,690 Awak tahu saya perlukan duit ini. Semua sekali! 140 00:10:05,774 --> 00:10:08,026 Untuk tahu tempat Caruncle dapat tampalan Dynastes itu. 141 00:10:08,109 --> 00:10:10,195 Caruncle penjahat dan penipu! 142 00:10:10,278 --> 00:10:13,031 - Saya salah? - Jangan percaya lelaki begitu. 143 00:10:13,114 --> 00:10:15,242 Tampalan itu pasti datang dari suatu tempat, bukan? 144 00:10:15,325 --> 00:10:16,826 Semuanya datang dari suatu tempat. 145 00:10:16,910 --> 00:10:19,371 Seperti Pak Cik Boodoo Obeedo selalu cakap, 146 00:10:19,454 --> 00:10:22,249 "Untuk ke mana-mana saja, kita perlu mula di suatu tempat!" 147 00:10:22,332 --> 00:10:24,709 - Atau mungkin "Pakai pakaian dalam…" - Awak mahu ke mana? 148 00:10:24,793 --> 00:10:26,836 - Kita dah berjanji. - Awak langgarnya. 149 00:10:26,920 --> 00:10:28,630 Jadi saya ambil bahagian saya. 150 00:10:28,713 --> 00:10:29,923 - Mudah. - Jadi, itu saja? 151 00:10:30,006 --> 00:10:32,384 - Kita dah selesai, begitu saja? - Begitu saja. 152 00:10:32,467 --> 00:10:33,593 Saya perlukan bantuan awak. 153 00:10:33,677 --> 00:10:36,388 Awak saja yang boleh bawa saya ke tempat saya mahu pergi. 154 00:10:36,471 --> 00:10:39,641 Kenapa saya? Bukan saya yang awak perlukan! 155 00:10:39,724 --> 00:10:41,226 Awak bawa saya ke sini! Awak juga… 156 00:10:41,309 --> 00:10:44,312 Saya bawa awak ke sini sebab duit. Perjanjian itu. Itu saja. 157 00:10:44,396 --> 00:10:49,150 Saya pengembara tua yang dah lapuk, tamat. Saya tak boleh tolong awak! 158 00:10:49,234 --> 00:10:51,778 Fiscian cakap awak pencari arah terbaik di Orbona. 159 00:10:51,861 --> 00:10:53,196 Fiscian bermulut tempayan. 160 00:10:53,280 --> 00:10:55,115 Hostia beritahu saya apa berlaku 161 00:10:55,198 --> 00:10:56,575 - kepada keluarga awak. - Tiada apa-apa. 162 00:10:56,658 --> 00:11:01,204 Awak tak tahu apa-apa tentang saya. Jadi berhenti bercakap. Berhenti ikut saya. 163 00:11:01,288 --> 00:11:03,415 - Pergi! - Saya… 164 00:11:03,498 --> 00:11:05,292 Jargum itu dah tak berfungsi? 165 00:11:05,375 --> 00:11:07,210 Otak manusia terlalu perlahan? 166 00:11:07,794 --> 00:11:10,380 Urusan kita dah tamat. 167 00:11:10,463 --> 00:11:12,465 Selamat tinggal. 168 00:11:40,285 --> 00:11:42,078 Bagaimana Caruncle boleh tolong awak? 169 00:11:42,162 --> 00:11:44,331 Mungkin dengan penjejak kebosanan bernombor? 170 00:11:44,414 --> 00:11:48,084 Atau alat yang digunakan untuk tanah satu benih pada satu masa? 171 00:11:48,168 --> 00:11:50,629 Saya datang sebab tampalan awak jual kepada Rovender Kitt. 172 00:11:50,712 --> 00:11:52,547 Ia ada logo Syarikat Dynastes padanya. 173 00:11:52,631 --> 00:11:55,717 Ya. Logo Dynastes. 174 00:11:55,800 --> 00:11:58,970 - Awak ada 300 shellack? - Tak ada. 175 00:11:59,054 --> 00:12:03,225 - Apa saya boleh dapat dengan 150? - Sekejap. 176 00:12:03,308 --> 00:12:05,810 Separuh duit beri awak separuh maklumat. 177 00:12:05,894 --> 00:12:10,106 - Saya mahu tahu tempat awak dapatnya. - Itu separuh yang awak tak mampu. 178 00:12:10,190 --> 00:12:15,195 Bagaimana kalau saya beritahu awak semua fungsi sebenar barang manusia yang ada? 179 00:12:15,278 --> 00:12:17,864 Awak buat saya ketawa. Mengarut. 180 00:12:17,948 --> 00:12:22,410 Caruncle ialah pakar barangan manusia. 181 00:12:22,494 --> 00:12:26,164 Lebih pakar berbanding manusia sebenar? 182 00:12:27,165 --> 00:12:28,166 Apa… 183 00:12:42,556 --> 00:12:43,390 Hei! 184 00:12:43,473 --> 00:12:46,101 Selamat datang. Tetamu paling unik. 185 00:12:46,184 --> 00:12:48,728 Maafkan kebiadaban Caruncle. 186 00:12:49,396 --> 00:12:51,982 Mungkin kita boleh bertukar maklumat. 187 00:12:52,065 --> 00:12:54,568 Bagus. Saya mula dulu. Mana awak dapat tampalan itu? 188 00:12:54,651 --> 00:12:58,363 Caruncle terima tampalan itu di Solas sebagai sebahagian perdagangan. 189 00:12:58,446 --> 00:12:59,531 Apa itu Solas? 190 00:12:59,614 --> 00:13:01,783 Giliran saya. 191 00:13:01,866 --> 00:13:03,368 Ada manusia lain dengan awak? 192 00:13:03,451 --> 00:13:05,912 Saya sendirian. Saya cuba cari yang lain. 193 00:13:05,996 --> 00:13:08,957 Jadi saya perlu tahu, apa itu Solas? 194 00:13:09,040 --> 00:13:11,835 Solas ibu negeri Orbona, 195 00:13:11,918 --> 00:13:16,464 tempat pengumpul dinasti Dynastes yang terhebat, Zin. 196 00:13:16,548 --> 00:13:20,010 Sebenarnya, Caruncle jual kepada dia benda yang ada pada tangan awak. 197 00:13:20,093 --> 00:13:22,512 Ini? Satu lagi Omni. 198 00:13:22,596 --> 00:13:26,474 Ia boleh ada nama, tarikh, lokasi terakhir yang diketahui. 199 00:13:26,558 --> 00:13:27,684 Saya perlu dapatkannya. 200 00:13:27,767 --> 00:13:31,897 Zin, dia di Solas? Bagaimana saya mahu ke Solas? 201 00:13:31,980 --> 00:13:36,192 Apa maksud awak? Sendirian? Tidak, ia sangat jauh. 202 00:13:36,276 --> 00:13:40,780 Awak perlukan bekalan, pengangkutan dan peta. 203 00:13:40,864 --> 00:13:43,700 Kebetulan Caruncle ada satu di sini. 204 00:13:43,783 --> 00:13:46,161 Biar saya fikir, saya letak di… 205 00:13:47,162 --> 00:13:48,163 Okey. 206 00:13:48,788 --> 00:13:51,124 Ya, betul. Ini peta itu. 207 00:13:51,207 --> 00:13:52,626 Mari sini. Mari lihatnya. 208 00:13:52,709 --> 00:13:55,545 Caruncle sentiasa mahu membantu. 209 00:13:56,963 --> 00:13:58,798 Apa? Salah satu perangkap Besteel? 210 00:13:59,299 --> 00:14:02,177 Dia akan sampai sekejap lagi selepas perangkap diaktifkan. 211 00:14:02,260 --> 00:14:06,139 Awak akan belajar tentang Solas nanti, manusia kecil. 212 00:14:06,223 --> 00:14:09,267 Sebab awak akan ke sana sebagai kargo. 213 00:14:12,312 --> 00:14:14,022 Semasa Caruncle di sana semalam, 214 00:14:14,105 --> 00:14:16,900 dia dengar manusia terlepas daripada Besteel. 215 00:14:16,983 --> 00:14:20,820 Zin sangat kecewa dengan Besteel sebab kehilangan awak. 216 00:14:20,904 --> 00:14:23,240 Awak sepatutnya jadi kebanggaan koleksinya. 217 00:14:23,323 --> 00:14:25,992 Sekarang awak akan jadi. 218 00:14:26,576 --> 00:14:29,412 Itu Besteel. Dia lebih cepat daripada yang saya sangka. 219 00:14:45,303 --> 00:14:49,683 Besteel! Sini! Manusia ada di sini. 220 00:14:53,895 --> 00:14:57,899 Jangan lupa ingatkan Zin siapa bertanggungjawab tangkap manusia itu. 221 00:14:57,983 --> 00:15:00,026 - Saya. - Awak. 222 00:15:00,110 --> 00:15:02,153 Ya, sudah tentu awak. 223 00:15:02,237 --> 00:15:04,573 Caruncle cuma orang perantara. 224 00:15:17,252 --> 00:15:19,296 Berhenti tembak kedai Caruncle. 225 00:15:20,589 --> 00:15:22,549 Awak tahu berapa kosnya? 226 00:15:23,049 --> 00:15:24,593 Tolong berhenti. 227 00:15:26,428 --> 00:15:27,846 Awak bergurau? 228 00:15:29,764 --> 00:15:32,559 Awak rosakkan kehidupan saya. Tolong berhenti. 229 00:15:41,526 --> 00:15:44,112 Caruncle masih dapat upahnya, bukan? 230 00:17:17,414 --> 00:17:19,958 - Muthr! Kita kena pergi. - Eva! 231 00:17:20,041 --> 00:17:22,252 Mana kamu pergi? Saya sangat risau. 232 00:17:22,334 --> 00:17:24,379 - Besteel jumpa saya. - Besteel? 233 00:17:24,462 --> 00:17:26,923 Dia di sini. Kita kena pergi. Kita akan ke Solas. 234 00:17:27,007 --> 00:17:28,758 Solas? Apa itu Solas? 235 00:17:28,842 --> 00:17:29,968 Semuanya okey? 236 00:17:30,051 --> 00:17:31,344 Ya, awak pergi mana? 237 00:17:31,428 --> 00:17:32,762 Besteel jumpa Eva. 238 00:17:32,846 --> 00:17:35,932 - Besteel? Itu tak bagus. - Tidak. Dia menakutkan. 239 00:17:36,016 --> 00:17:38,977 Tak apa. Dia tak tahu saya di sini. Okey? 240 00:17:39,060 --> 00:17:40,854 Muthr, saya pergi jumpa Darius. 241 00:17:40,937 --> 00:17:43,815 - Awak jumpa Darius? - Dia minta tengok jari kaki awak? 242 00:17:43,899 --> 00:17:45,233 Eva, apa yang kamu buat? 243 00:17:45,317 --> 00:17:47,527 Maegdan, Zoozi, mari tolong mak di dapur. 244 00:17:47,611 --> 00:17:49,362 - Mak tak perlukan bantuan kami. - Muthr, dengar. 245 00:17:49,446 --> 00:17:51,531 Darius cakap manusia musnahkan planet ini. 246 00:17:51,615 --> 00:17:53,033 Mereka semua dah tiada. 247 00:17:53,116 --> 00:17:54,576 Itu tak mungkin. 248 00:17:54,659 --> 00:17:56,536 Mana orang lain yang lahir di tempat perlindungan? 249 00:17:56,620 --> 00:17:58,955 Saya tak patut ingkari protokol. 250 00:17:59,039 --> 00:18:00,916 Kita tak patut tinggalkan Sanctuary. 251 00:18:00,999 --> 00:18:05,045 Muthr, Caruncle jual Omnipod kepada seseorang di Solas. 252 00:18:05,128 --> 00:18:06,338 Dia bernama Zin. 253 00:18:06,421 --> 00:18:09,007 Dia boleh beritahu saya lokasi mereka. Jadi kita perlu ke sana sekarang. 254 00:18:09,090 --> 00:18:11,426 - Kamu pasti Besteel tak ikut kamu? - Saya pasti. 255 00:18:11,509 --> 00:18:13,970 Jadi mungkin lebih selamat jika tinggal di sini. 256 00:18:14,054 --> 00:18:16,932 Sini? Tak, kita tak boleh tinggal sini. 257 00:18:17,432 --> 00:18:19,726 Omnipod. Di Solas. 258 00:18:19,809 --> 00:18:22,479 Mula-mula tampalan, sekarang Omni dan juga ini. 259 00:18:22,562 --> 00:18:24,522 Lihat, saya jumpa ini di Sanctuary. 260 00:18:24,606 --> 00:18:26,107 "Eva cari saya." 261 00:18:26,191 --> 00:18:29,694 Ada orang cari saya. Kita perlu pergi ke Solas. 262 00:18:29,778 --> 00:18:33,114 Cukup! Kita takkan ke Solas. 263 00:18:33,198 --> 00:18:34,908 Awak tak mahu saya cari keluarga saya? 264 00:18:34,991 --> 00:18:39,829 - Tugas utama saya pastikan kamu selamat. - Awak tak perlu jaga saya lagi. 265 00:18:39,913 --> 00:18:42,123 Sikap pentingkan diri kamu buktikan sebaliknya. 266 00:18:42,207 --> 00:18:44,209 Sikap pentingkan diri saya? 267 00:18:44,292 --> 00:18:46,086 Pertaruhkan saya. Curi keluar. 268 00:18:46,169 --> 00:18:48,964 Kamu jadi cuai dan itu akan beri kamu masalah. 269 00:18:49,047 --> 00:18:50,799 Kita akan tinggal di sini. 270 00:18:50,882 --> 00:18:52,842 Tidak! Saya takkan tinggal di sini. 271 00:18:52,926 --> 00:18:56,054 Ada orang mahu saya cari mereka dan awak takkan halang saya. 272 00:18:56,137 --> 00:18:59,599 Sebagai unit MUTHR, protokol saya ialah bantu kamu, pastikan kamu selamat. 273 00:18:59,683 --> 00:19:03,395 Tepat sekali! Awak robot pembantu tugasan pelbagai guna. 274 00:19:03,478 --> 00:19:04,813 Bukan ibu saya yang sebenar. 275 00:19:04,896 --> 00:19:07,107 - Eva! - Saya tak perlukan bantuan awak. 276 00:19:08,108 --> 00:19:09,901 Saya tahu manusia itu di sini. 277 00:19:10,527 --> 00:19:12,862 - Mana dia pergi? - Manusia? Saya tak tahu dia manusia. 278 00:19:12,946 --> 00:19:14,656 Saya beri semuanya. 279 00:19:20,704 --> 00:19:22,581 Bagaimana jika saya belanja awak minum? 280 00:19:22,664 --> 00:19:25,500 - Diam. - Awak tak perlu pergi. 281 00:19:25,584 --> 00:19:28,128 - Awak boleh minum di sini. - Awak banyak cakap. 282 00:19:28,211 --> 00:19:29,796 Besteel. 283 00:19:29,880 --> 00:19:31,840 Lihatlah ini. 284 00:19:31,923 --> 00:19:35,635 Saya dengar awak mahu bawa saya ke Solas. Sebab itu saya datang. 285 00:19:43,810 --> 00:19:45,520 Baiklah. 286 00:19:45,604 --> 00:19:47,314 Helo, manusia. 287 00:19:48,440 --> 00:19:52,360 Sesuatu sangat lemah tak patut jadi begitu berani. 288 00:19:53,653 --> 00:19:56,156 Mungkin sebab itu awak bangsa awak yang terakhir. 289 00:19:58,575 --> 00:20:00,535 Eva? 290 00:20:06,750 --> 00:20:08,793 Eva. 291 00:20:09,711 --> 00:20:10,712 Eva! 292 00:20:34,694 --> 00:20:36,446 BERDASARKAN BUKU OLEH TONY DITERLIZZI 293 00:22:02,157 --> 00:22:04,159 Terjemahan oleh Nur Diyana Osman