1 00:00:16,560 --> 00:00:17,561 Ау? 2 00:00:20,855 --> 00:00:22,148 Есть кто дома? 3 00:00:46,214 --> 00:00:47,215 Я… 4 00:00:48,383 --> 00:00:50,135 Я ищу Дарию. 5 00:00:50,218 --> 00:00:51,678 Нет. 6 00:00:54,890 --> 00:00:57,100 Ты ищешь не Дарию. 7 00:01:02,272 --> 00:01:04,481 Ты ищешь ответы. 8 00:01:08,111 --> 00:01:14,117 УДИВЛА 9 00:01:25,921 --> 00:01:26,922 Привет. 10 00:01:28,006 --> 00:01:32,135 Вообще-то, я ищу людей. 11 00:01:32,219 --> 00:01:33,803 Людей? 12 00:01:34,721 --> 00:01:37,349 Здесь ты их не найдёшь. 13 00:01:37,432 --> 00:01:40,310 Да. Верно. Я просто… 14 00:01:40,810 --> 00:01:43,480 Ты знаешь, где они? Где их найти? 15 00:01:43,563 --> 00:01:44,564 Тихо. 16 00:01:45,106 --> 00:01:50,946 Вопросы должны быть в прошедшем времени, ведь все мои ответы уже произошли. 17 00:01:51,780 --> 00:01:53,615 Да. Я не понимаю. 18 00:01:53,698 --> 00:01:58,245 Не «Куда я иду?», а «Откуда я пришла?» 19 00:01:58,328 --> 00:02:03,833 Не «Кого я встречу, когда умру?», а «Кто умер, не встретившись со мной?» 20 00:02:03,917 --> 00:02:07,128 Спрашивай не о том, что ты хочешь знать. 21 00:02:07,212 --> 00:02:11,091 А о том, чего ты никогда не знала. 22 00:02:12,509 --> 00:02:13,885 Ясно. 23 00:02:14,970 --> 00:02:18,473 Что было с планетой до того, как она стала Орбоной? 24 00:02:19,140 --> 00:02:21,309 Что случилось с людьми? 25 00:02:22,352 --> 00:02:25,355 Крайне болезненный вопрос. 26 00:02:25,438 --> 00:02:26,648 Что ж… 27 00:02:26,731 --> 00:02:29,609 За данные дары дары даются. 28 00:02:30,694 --> 00:02:32,737 Даются дары. 29 00:02:32,821 --> 00:02:34,823 Дар. Ясно. 30 00:02:35,740 --> 00:02:38,618 У меня нет ничего, чего бы ты хотела. 31 00:02:40,453 --> 00:02:43,123 Ещё как есть. 32 00:02:43,206 --> 00:02:46,042 Посмотрим. 33 00:02:46,126 --> 00:02:49,004 Где-то тут должен быть пустой сосуд. 34 00:02:50,297 --> 00:02:53,341 Да. Полагаю, этот. 35 00:02:54,092 --> 00:02:55,510 О. 36 00:02:55,594 --> 00:02:57,304 Когда его наполни… 37 00:02:58,805 --> 00:03:00,265 Что за мгновение. 38 00:03:02,142 --> 00:03:04,019 Как прекрасно. 39 00:03:04,102 --> 00:03:08,023 Есть ли что-то более радостное, чем рождение ребёнка? 40 00:03:09,774 --> 00:03:12,527 Прошу прощения. Я думала, тут пусто. 41 00:03:12,611 --> 00:03:13,862 Минутку. 42 00:03:17,198 --> 00:03:18,450 Куда лучше. 43 00:03:21,828 --> 00:03:24,706 Все сосуды наполнены воспоминаниями? 44 00:03:24,789 --> 00:03:26,833 Радостными воспоминаниями. 45 00:03:26,917 --> 00:03:33,340 Теперь они мои: я могу предаваться им, когда пожелаю, когда мне это нужно. 46 00:03:33,423 --> 00:03:35,842 И тебе нужно моё воспоминание. 47 00:03:36,343 --> 00:03:38,720 Счастливое воспоминание. 48 00:03:39,930 --> 00:03:41,264 Ладно. 49 00:03:41,348 --> 00:03:43,016 Закрой глаза. 50 00:03:43,099 --> 00:03:45,018 Крепко сожми ручки. 51 00:03:45,101 --> 00:03:46,603 И вспоминай. 52 00:03:46,686 --> 00:03:49,064 Пусть воспоминание найдёт тебя. 53 00:03:49,147 --> 00:03:53,318 И вернёт во время без забот и тревог. 54 00:03:54,444 --> 00:03:58,198 Когда ты ощущала любовь и безопасность. 55 00:04:00,659 --> 00:04:03,828 С шестилетием, Зиа. Загадай желание. 56 00:04:07,374 --> 00:04:11,002 Когда ты точно знала, чего хочешь. 57 00:04:11,086 --> 00:04:12,837 Дина-зал открыт. 58 00:04:14,339 --> 00:04:20,345 Много детей, таких, как ты, растёт в подземных Убежищах вроде этого. 59 00:04:21,304 --> 00:04:23,098 Когда я с ними поиграю? 60 00:04:24,057 --> 00:04:27,310 Как только сдашь Итоговый экзамен, 61 00:04:27,394 --> 00:04:29,604 большая дверь откроется. 62 00:04:29,688 --> 00:04:32,899 Там ты встретишься с семьёй. 63 00:04:34,192 --> 00:04:37,946 И ты считала, что в мире всё правильно. 64 00:04:53,086 --> 00:04:55,881 Что это? 65 00:04:57,632 --> 00:05:01,011 Дар дан. Данный дар. 66 00:05:19,571 --> 00:05:24,701 Я прибыла на Орбону с братьями и сестрой по воле короля Охо. 67 00:05:24,784 --> 00:05:27,704 Он считал эту планету чистым полем, 68 00:05:27,787 --> 00:05:30,040 готовым к взращиванию жизни. 69 00:05:30,123 --> 00:05:34,294 Но я узрела сломленный мир и атмосферу катастрофы. 70 00:05:34,377 --> 00:05:39,257 Я слышала лишь крики тех, кто погиб до меня. 71 00:05:40,592 --> 00:05:44,137 Я чувствовала лишь боль осквернённого мира. 72 00:05:44,221 --> 00:05:49,267 Видела лишь смерть. Меня преследовали мысли о людях. 73 00:05:50,936 --> 00:05:54,689 Кем они были? Кто это сделал? 74 00:05:54,773 --> 00:06:00,070 Те, кого ты ищешь, уничтожили всё это, похоронив себя под обломками. 75 00:06:00,153 --> 00:06:01,154 Нет. 76 00:06:01,780 --> 00:06:04,282 Нет! Я пришла сюда не за этим. 77 00:06:04,366 --> 00:06:08,370 Я не жду, что все оценят мои дары. 78 00:06:08,453 --> 00:06:13,041 Но знай: твой дар очень важен для меня. 79 00:06:13,124 --> 00:06:17,629 Боль прошлого иногда невыносима. 80 00:06:17,712 --> 00:06:22,759 Здесь, с моими воспоминаниями, я чувствую лишь радость. 81 00:06:23,760 --> 00:06:24,928 Загадывай. 82 00:06:25,929 --> 00:06:28,139 Много детей, как ты… 83 00:06:28,223 --> 00:06:31,518 - «Много детей, как ты…» - …в убежищах… 84 00:06:32,519 --> 00:06:35,188 «В убежищах вроде этого». 85 00:06:36,064 --> 00:06:39,401 О нет. Нет! Не может быть. 86 00:06:39,484 --> 00:06:42,320 Постой, но… Я могу объяснить. 87 00:06:42,404 --> 00:06:46,366 Всё это время люди были под землёй? 88 00:06:46,449 --> 00:06:50,161 Даже ещё один уцелевший – это слишком много. 89 00:06:50,912 --> 00:06:51,913 Убирайся! 90 00:06:51,997 --> 00:06:54,082 Подземный монстр. 91 00:06:54,165 --> 00:06:57,502 - Землеройный демон. Грязевой призрак. - Стой. 92 00:06:57,586 --> 00:06:59,296 Пошла вон! 93 00:07:22,652 --> 00:07:26,823 Угроза утопления. Зиа, пожалуйста, ответь. 94 00:07:28,116 --> 00:07:30,577 Зиа, пожалуйста, ответь. 95 00:07:31,536 --> 00:07:32,412 Зиа? 96 00:08:03,443 --> 00:08:04,653 Спасибо, Отто. 97 00:08:06,321 --> 00:08:07,656 Вовремя ты успел. 98 00:08:07,739 --> 00:08:12,202 Всё хорошо. И я не ел вкусную рыбку. 99 00:08:12,994 --> 00:08:14,246 Вроде бы. 100 00:08:17,332 --> 00:08:18,541 Дария, она… 101 00:08:19,501 --> 00:08:24,422 - Нет. Она явно ошиблась. - Не грусти. 102 00:08:24,506 --> 00:08:29,928 Она назвала меня монстром. Лишь потому, что я… человек. 103 00:08:31,763 --> 00:08:36,851 Мы должны были восстановить планету. А она сказала, мы её уничтожили. 104 00:08:37,686 --> 00:08:38,687 Зиа, найди меня 105 00:08:39,312 --> 00:08:40,480 Вдруг я одна? 106 00:08:42,356 --> 00:08:44,067 Совсем одна? 107 00:08:46,319 --> 00:08:48,905 О, Зиа. Ты не одна. 108 00:08:50,031 --> 00:08:52,492 - Да, наливай. - Рови? 109 00:08:52,576 --> 00:08:56,329 - Чего захочешь. - Да! Ты спец. 110 00:08:56,413 --> 00:08:58,248 Верно, Отто. Я не одна. 111 00:08:58,331 --> 00:09:01,042 Нашивка. Она принадлежала человеку. 112 00:09:01,126 --> 00:09:04,713 Рождённому в Убежище. Надо понять, откуда она. 113 00:09:04,796 --> 00:09:07,132 Ещё, ещё. Стоп. 114 00:09:08,884 --> 00:09:10,927 Не верится, что я в это вляпался. 115 00:09:11,011 --> 00:09:14,014 - О чём я думал? - Думы переоценивают. 116 00:09:14,097 --> 00:09:17,183 - Ну, я и не думал. - Конечно, нет. 117 00:09:17,267 --> 00:09:19,185 Что? Думаешь, я не умён? 118 00:09:19,269 --> 00:09:22,397 - На редкость умён. - Так чего я так глуп? 119 00:09:22,480 --> 00:09:24,816 Может, ум – штука преходящая? 120 00:09:24,900 --> 00:09:26,776 Иди-ка сюда. Послушай. 121 00:09:26,860 --> 00:09:30,196 - Хочешь секрет? - Я уже знаю один – о победе. 122 00:09:30,280 --> 00:09:31,865 Нет, нет. Получше. 123 00:09:31,948 --> 00:09:33,867 Она человек. 124 00:09:34,492 --> 00:09:37,829 Ясно. Кто-то перебрал. 125 00:09:37,913 --> 00:09:41,124 Знакомое выражение. Не веришь. 126 00:09:41,207 --> 00:09:44,127 Друг, людей давно никто не видел. 127 00:09:44,211 --> 00:09:47,547 Бар закрывается. Уже поздно. 128 00:09:48,048 --> 00:09:52,052 Однако ты ещё пьёшь, а спешить мне некуда. 129 00:09:52,677 --> 00:09:54,429 Рови, что ты делаешь? 130 00:09:55,138 --> 00:09:56,681 Не зови меня Рови. 131 00:09:56,765 --> 00:09:58,016 Давай сюда. 132 00:09:58,099 --> 00:10:01,394 - Вот. Проваливай. - Полупустой? 133 00:10:01,478 --> 00:10:03,230 Половина мне. Половина тебе. 134 00:10:03,313 --> 00:10:05,690 Ты знаешь, мне нужны эти деньги. Все! 135 00:10:05,774 --> 00:10:10,195 - Чтобы узнать у Карункула о нашивке. - Он жулик и лжец! 136 00:10:10,278 --> 00:10:13,031 - Я прав? - Не верь парню в штанах из кофты. 137 00:10:13,114 --> 00:10:15,242 Но нашивка же не из воздуха? 138 00:10:15,325 --> 00:10:16,826 Всё откуда-то берётся. 139 00:10:16,910 --> 00:10:19,371 Дядя Буду Обидо говаривал: 140 00:10:19,454 --> 00:10:22,249 «Чтоб куда-то попасть, начни где-то!» 141 00:10:22,332 --> 00:10:24,709 - Или «Надень бельё…» - Ты куда? 142 00:10:24,793 --> 00:10:28,630 - А уговор? - Ты его нарушила. И я забрал свою долю. 143 00:10:28,713 --> 00:10:29,923 - Вот так. - И всё? 144 00:10:30,006 --> 00:10:32,384 - Вот так разойдёмся? - Да. 145 00:10:32,467 --> 00:10:33,593 Мне нужна помощь. 146 00:10:33,677 --> 00:10:36,388 Только ты можешь отвести меня в нужное место. 147 00:10:36,471 --> 00:10:41,226 - Почему я? Я не тот, кто тебе нужен. - Ты привёл меня сюда! И… 148 00:10:41,309 --> 00:10:44,312 Привёл ради денег. Уговор. Не больше. 149 00:10:44,396 --> 00:10:49,150 Всё. Я никчёмный бродяга, конец истории. Я тебе не помощник! 150 00:10:49,234 --> 00:10:51,778 Фишиан сказал, ты лучший следопыт Орбоны. 151 00:10:51,861 --> 00:10:53,196 Фишиан – болтун. 152 00:10:53,280 --> 00:10:56,575 - Хостия рассказала о твоей семье. - Нечего рассказывать. 153 00:10:56,658 --> 00:11:01,204 Ты ничего обо мне не знаешь. Хватит болтать. Не ходи за мной. 154 00:11:01,288 --> 00:11:03,415 - Убирайся! - Я… 155 00:11:03,498 --> 00:11:07,210 Жаргам больше не действует? Мозг человека тупит? 156 00:11:07,794 --> 00:11:10,380 Мы закончили. Уговор отменяется. 157 00:11:10,463 --> 00:11:12,465 Прощай. 158 00:11:40,285 --> 00:11:42,078 Чем Карункул может помочь? 159 00:11:42,162 --> 00:11:44,331 Может, цифровой датчик скуки? 160 00:11:44,414 --> 00:11:48,084 Или устройство для посадки одного зерна за раз? 161 00:11:48,168 --> 00:11:52,547 Нашивка, что ты продал Ровендеру Китту. С эмблемой «Династ». 162 00:11:52,631 --> 00:11:55,717 Точно. Да. Эмблема «Династ», да? 163 00:11:55,800 --> 00:11:58,970 - У тебя есть 300 шеллаков? - Нет. 164 00:11:59,054 --> 00:12:03,225 - Но что я могу получить за 150? - Секунду. 165 00:12:03,308 --> 00:12:05,810 Половина денег – половина информации. 166 00:12:05,894 --> 00:12:10,106 - Где ты её достал? - Эта половина тебе не по карману. 167 00:12:10,190 --> 00:12:15,195 А если я скажу, чем на самом деле являются эти вещи? 168 00:12:15,278 --> 00:12:17,864 Рассмешила. Забавно. 169 00:12:17,948 --> 00:12:22,410 Карункул – лучший эксперт по человеческим товарам. 170 00:12:22,494 --> 00:12:26,164 Лучше, чем настоящий человек? 171 00:12:27,165 --> 00:12:28,166 Что… 172 00:12:42,556 --> 00:12:43,390 Эй! 173 00:12:43,473 --> 00:12:46,101 Приветствую, уникальная гостья. 174 00:12:46,184 --> 00:12:48,728 Прости Карункула за грубость. 175 00:12:49,396 --> 00:12:51,982 Можем договориться об обмене информацией. 176 00:12:52,065 --> 00:12:54,568 Супер. Я начну. Откуда нашивка? 177 00:12:54,651 --> 00:12:58,363 Карункул получил её в Соласе как часть сделки. 178 00:12:58,446 --> 00:12:59,531 Что за Солас? 179 00:12:59,614 --> 00:13:01,783 Не-а. Мой черёд. 180 00:13:01,866 --> 00:13:03,368 С тобой есть люди? 181 00:13:03,451 --> 00:13:05,912 Я одна. Пытаюсь найти остальных. 182 00:13:05,996 --> 00:13:08,957 И мне надо знать, что такое Солас. 183 00:13:09,040 --> 00:13:11,835 Это столица Орбоны, 184 00:13:11,918 --> 00:13:16,464 дом величайшего коллекционера династии Династ, Дзина. 185 00:13:16,548 --> 00:13:20,010 Кстати, Карункул продал ему такую же штуку. 186 00:13:20,093 --> 00:13:22,512 Такую? Другого Омни? 187 00:13:22,596 --> 00:13:26,474 Там могут быть имена, даты, координаты. 188 00:13:26,558 --> 00:13:27,684 Он нужен мне. 189 00:13:27,767 --> 00:13:31,897 Дзин, он в Соласе? Как туда попасть? 190 00:13:31,980 --> 00:13:36,192 О чём ты? Одной? Нет, это очень далеко. 191 00:13:36,276 --> 00:13:40,780 Тебе понадобится провизия, транспорт и карта. 192 00:13:40,864 --> 00:13:43,700 Ага. У Карункула она как раз есть. 193 00:13:43,783 --> 00:13:46,161 Посмотрим, я положил её… 194 00:13:47,162 --> 00:13:48,163 Так. 195 00:13:48,788 --> 00:13:51,124 Да. Точно. Вот она. 196 00:13:51,207 --> 00:13:55,545 Подойди. Взгляни. Карункул хочет помочь. Всегда помогает. 197 00:13:56,963 --> 00:13:58,798 Что? Капкан Бестиила? 198 00:13:59,299 --> 00:14:02,177 Раз он сработал, Бестиил скоро будет тут. 199 00:14:02,260 --> 00:14:06,139 И скоро ты узнаешь о Соласе, человечек. 200 00:14:06,223 --> 00:14:09,267 Ты отправишься туда как груз! 201 00:14:10,936 --> 00:14:12,229 Не-а. 202 00:14:12,312 --> 00:14:14,022 Карункул был там вчера 203 00:14:14,105 --> 00:14:16,900 и слышал о человеке, сбежавшем от Бестиила. 204 00:14:16,983 --> 00:14:20,820 И Дзин очень расстроился, что Бестиил упустил тебя. 205 00:14:20,904 --> 00:14:23,240 Будущую жемчужину его коллекции. 206 00:14:23,323 --> 00:14:25,992 И ты ей станешь. 207 00:14:26,576 --> 00:14:29,412 Это Бестиил. Прибыл быстрее, чем я думал. 208 00:14:45,303 --> 00:14:49,683 Бестиил! Сюда! Человек здесь! 209 00:14:53,895 --> 00:14:57,899 Обязательно напомни Дзину, кому удалось поймать человека. 210 00:14:57,983 --> 00:15:00,026 - Мне. - Тебе. 211 00:15:00,110 --> 00:15:02,153 Да, конечно тебе. 212 00:15:02,237 --> 00:15:04,573 Карункул просто посредник. 213 00:15:17,252 --> 00:15:19,296 Не стреляй по магазину! 214 00:15:20,589 --> 00:15:24,593 Знаешь, сколько он мне стоил? Хватит, прошу! 215 00:15:26,428 --> 00:15:27,846 Серьёзно? 216 00:15:29,764 --> 00:15:32,559 Ты рушишь мою жизнь! Перестань! 217 00:15:41,526 --> 00:15:44,112 Карункул получит деньги, да? 218 00:17:17,414 --> 00:17:19,958 - Матр! Надо уходить. - Зиа! 219 00:17:20,041 --> 00:17:22,252 Где ты была? Я волновалась. 220 00:17:22,334 --> 00:17:24,379 - Бестиил нашёл меня. - Бестиил? 221 00:17:24,462 --> 00:17:26,923 Он здесь. Уходим. Пойдём в Солас. 222 00:17:27,007 --> 00:17:28,758 Солас? Что это? 223 00:17:28,842 --> 00:17:29,968 Всё хорошо? 224 00:17:30,051 --> 00:17:31,344 Да, где ты была? 225 00:17:31,428 --> 00:17:32,762 Бестиил нашёл Зию. 226 00:17:32,846 --> 00:17:35,932 - Бестиил? Плохо. - Я его боюсь. 227 00:17:36,016 --> 00:17:38,977 Нет. Спокойно. Он не знает, где я. Ясно? 228 00:17:39,060 --> 00:17:40,854 Я видела Дарию. 229 00:17:40,937 --> 00:17:43,815 - Дарию? - Она спрашивала про пальчики? 230 00:17:43,899 --> 00:17:45,233 Зиа, что ты наделала? 231 00:17:45,317 --> 00:17:47,527 Мэгден, Зузи, помогите на кухне. 232 00:17:47,611 --> 00:17:49,362 - Зачем? - Матр, слушай. 233 00:17:49,446 --> 00:17:53,033 Дария сказала, люди уничтожили планету и сгинули. 234 00:17:53,116 --> 00:17:54,576 Но как же так? 235 00:17:54,659 --> 00:17:56,536 Где рождённые в Убежищах? 236 00:17:56,620 --> 00:17:58,955 Зря я отклонилась от протокола. 237 00:17:59,039 --> 00:18:00,916 Нельзя было покидать Убежище. 238 00:18:00,999 --> 00:18:05,045 Карункул продал омнипод кому-то в Соласе. 239 00:18:05,128 --> 00:18:06,338 Какому-то Дзину. 240 00:18:06,421 --> 00:18:09,007 Так я узнаю, где они. Нужно идти. 241 00:18:09,090 --> 00:18:11,426 - Бестиил не шёл за тобой? - Нет. 242 00:18:11,509 --> 00:18:13,970 Тогда безопаснее остаться тут. 243 00:18:14,054 --> 00:18:16,932 Тут? Нет. Мы тут не останемся. 244 00:18:17,432 --> 00:18:19,726 Омнипод. В Соласе. 245 00:18:19,809 --> 00:18:24,522 Сначала нашивка, теперь омнипод и это. Я нашла его в Убежище. 246 00:18:24,606 --> 00:18:26,107 «Зиа, найди меня». 247 00:18:26,191 --> 00:18:29,694 Меня кто-то ищет. Нужно идти в Солас. 248 00:18:29,778 --> 00:18:33,114 Довольно! Мы не пойдём в Солас. 249 00:18:33,198 --> 00:18:34,908 Я ищу семью. Ты против? 250 00:18:34,991 --> 00:18:39,829 - Для меня важно обезопасить тебя. - Мне это больше не нужно. 251 00:18:39,913 --> 00:18:44,209 - Твой эгоизм говорит об обратном. - Мой эгоизм? 252 00:18:44,292 --> 00:18:46,086 Заложила меня. Сбежала. 253 00:18:46,169 --> 00:18:50,799 Ты ведёшь себя безрассудно и пострадаешь. Мы остаёмся тут. 254 00:18:50,882 --> 00:18:52,842 Нет! Я тут не останусь. 255 00:18:52,926 --> 00:18:56,054 Меня где-то ждут. И ты меня не остановишь. 256 00:18:56,137 --> 00:18:59,599 Протокол Матр-комплекса – помочь и обезопасить. 257 00:18:59,683 --> 00:19:03,395 Именно! Ты многозадачный ассистирующий тьютор-робот. 258 00:19:03,478 --> 00:19:04,813 Ты не моя мать. 259 00:19:04,896 --> 00:19:07,107 - Зиа! - Мне не нужна твоя помощь. 260 00:19:08,108 --> 00:19:09,901 Человек был тут. 261 00:19:10,527 --> 00:19:12,862 - Куда он пошёл? - Человек? Я не знал. 262 00:19:12,946 --> 00:19:14,656 Бери что хочешь. 263 00:19:20,704 --> 00:19:22,581 Бесплатная выпивка? 264 00:19:22,664 --> 00:19:25,500 - Тихо. Умолкни! - Останься. 265 00:19:25,584 --> 00:19:28,128 - Выпей тут. - Язык как помело. 266 00:19:28,211 --> 00:19:29,796 Бестиил! 267 00:19:29,880 --> 00:19:31,840 Ну надо же. 268 00:19:31,923 --> 00:19:35,635 Слышала, ты хочешь забрать меня в Солас. Вот она я. 269 00:19:43,810 --> 00:19:45,520 Так, так, так. 270 00:19:45,604 --> 00:19:47,314 Здравствуй, человек. 271 00:19:48,440 --> 00:19:52,360 Нечто столь хрупкое не должно быть таким смелым. 272 00:19:53,653 --> 00:19:56,156 Может, поэтому ты последняя из вида. 273 00:19:58,575 --> 00:20:00,535 Зиа? 274 00:20:06,750 --> 00:20:08,793 Зиа? Зиа! 275 00:20:09,711 --> 00:20:10,712 Зиа! 276 00:20:34,694 --> 00:20:36,446 ПО СЕРИИ КНИГ ТОНИ ДИТЕРЛИЦЦИ 277 00:22:02,157 --> 00:22:04,159 Перевод субтитров: Яна Смирнова